English Text-to-Speechみたいにテキストを音声で出力してくれるフリーソフトを探しております。
このソフトはMac用らしいのでWindows98用を探しております。
よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

Microsoft Speech API (SAPI) 3.0以上


Text-to-speech エンジンという物は存在します。

http://hp.vector.co.jp/authors/VA010593/speech.h …

上記ページのダウンロードサイトへの所をクリックすると日本語版がダウンロードできます。

他にも参考URLのソフトや

http://www.vector.co.jp/soft/win95/amuse/se15259 …

の様な物があります。

参考URL:http://www.vector.co.jp/soft/win95/util/se099979 …
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qcentral Japan

友人に
「central Japan railway companyを和訳すると,何故,NEXCOのように,"中日本"にならずに,東海旅客鉄道(株)になるんですか?」
と聞かれ,私は答えられませんでした。(汗)

どのように説明すれば,よかったのでしょうか?

また
海外の新聞等の情報媒体で,東海旅客鉄道が取り上げられた時は,
やはり[central Japan railway company]で紹介されていますか?

お願いします。

Aベストアンサー

「必ずしも英語社名は自国語の英訳でなくてもいい」みたいです。
自国語と英語で二つの異なる名称を持っている会社はほかにも存在します。

・パソコンなどで有名なNECの正式名称は「日本電気株式会社」ですが英語名は「NEC Corporation」です。

日本では、他に例が思いつきませんでしたが、
・台湾で上場しているコンピューターメーカーでは
 - 宏碁股 が英語名 Acer
 - 研華科技 が英語名 Advantech
などの例があります。

東海旅客鉄道が、海外の新聞等の情報媒体で取り上げられた時は、「Central Japan Railway Ccompany」と記載されています。

英国のテレグラフで報道されたときの例
http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/asia/japan/7880765/Japanese-railway-staff-trained-in-martial-arts-after-spike-in-attacks.html

米国USA Todayで取り上げられた時の例
http://funds.usatoday.com/funds/holdings.idms?SYMBOL_US=DOMAX

ご参考まで

「必ずしも英語社名は自国語の英訳でなくてもいい」みたいです。
自国語と英語で二つの異なる名称を持っている会社はほかにも存在します。

・パソコンなどで有名なNECの正式名称は「日本電気株式会社」ですが英語名は「NEC Corporation」です。

日本では、他に例が思いつきませんでしたが、
・台湾で上場しているコンピューターメーカーでは
 - 宏碁股 が英語名 Acer
 - 研華科技 が英語名 Advantech
などの例があります。

東海旅客鉄道が、海外の新聞等の情報媒体で取り上げられた時は、「Central Japan R...続きを読む

Q右音声と左音声に別々の音声を割り振れるソフトはありますか?

例えば、右音声にクラシック、左音声にロックの音楽を割り当て、
ひとつの音声とすることができるソフトは存在するのでしょうか?
ありましたら教えてください。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

Audacityはどうでしょうか?
http://www.forest.impress.co.jp/lib/pic/music/soundedit/audacity.html
http://www.xucker.jpn.org/pc/audacity/stereo.html

Qpubmed centralとpubmedの違いを教えてください。

pubmed centralとpubmedの違いを教えてください。

Aベストアンサー

pubmedは書誌情報とアブストラクト等は収録されていますが、論文の全文は入っていないため、論文は別途出版社等から入手する必要があります.

pubmed centralには、書誌情報、アブストラクトに加えて論文の全文が収録されており、無料で入手することができます.

Qテキスト用のビューワーを探しています。

自分のパソコンにT-Timeというのが入っていたのですが、ソフトを買わないと使えないらしいので、このようなかんじのフリーのものを探しています。
最低でも、テキストファイルを本のように縦で表示できるものが希望です。
お心当たりの方、お願いします。

Aベストアンサー

参考までに
http://www.sky.sannet.ne.jp/at-sushi/aozora/viewer.html

QSly and The Family StoneとGraham Central Station

みなさんこんにちは!

Sly and The Family StoneとGraham Central Stationでスラップがかっこいい曲を教えてください!

よろしくお願いします!

Aベストアンサー

ベタですが、やっぱり有名曲がかっこよいように思えます。

Sly and The Family Stone
-Thank You

Graham Central Station
-Pow
-Release yourself

ちょっとマイナーなところでentrowのライブ版が好きです。

以上です。

Q録音音声にエコーを掛けられるソフトを探しています

PCに繋いだマイクから声を録音したものに
エコー(カラオケでよく使われているもの。ディレイという
    似たものがありますが今回はエコーのほうでお願いします)
を掛けることができるソフトを御存知でしたら教えていただきたいです
できればエコーの長さを調節でき、エコーを掛けた状態で保存できる
ものだと嬉しいです。(無料ソフトなら更に嬉しいです。)
どうかよろしくお願いします

Aベストアンサー

SoundEnginFreeを使うのが良いかと思います。
http://www.forest.impress.co.jp/lib/pic/music/soundedit/soundengine.html

エコーについてはこちらの回答を参照してください。
http://oshiete1.goo.ne.jp/qa3190498.html

基本はwav形式の読み書きしかできませんが、MP3の読み書きをできるようにすることもできます。
http://homepage3.nifty.com/nanahoshi/semp3/semp3.html

QMindで考えていることをEnglishにするにはどうしたらいいですか? I'm senior in

Mindで考えていることをEnglishにするにはどうしたらいいですか?
I'm senior in high school now なんですがI'm weak subject is Englishです。
なのでnowはEnglishを集中的にstudyしているのですがなかなかresultが出ません。
そこでthinkしたのですがusuallyはJapanesemindですよね。これをEnglish mindにtranslateすれば上達するのもfastになると思いさっそくbeginingしているのですがthisがなかなかdifficultです。そこでWould you give me some tips on English mind?

Aベストアンサー

Basically what people are saying is don't mix English and Japanese. When you do that you're actually making it more difficult to think in English. If you can think of a phrase or a complete sentence in English, do so, but don't mix English words into Japanese sentences nor vice versa. Always think just in Japanese or just in English.

日本語に英語を混ぜると日本語も英語もできなくなるのでしないほうが良いですよ。英語脳にしたいのであればご自身が理解している範囲でフレーズやセンテンスの全てを英語で考えてみてください。

また日記を英語でつけるのも良いかと思います。考えていることを書き出すので英語で考える練習にもなるかと。


I'm senior in high school now → a senior (a が抜けています)

I'm weak subject is English → My weak subject is English
 "I'm weak subject" だと「私は弱い科目」と言う意味になってしまいます

Japanese mind や English mind と言う言い回し自体が既に英語脳になっていません。日本語を直訳しているだけなので。英語でそれを表現するならば "to think in Japanese" や "to think in English" になります。

なので

Would you please give me some tips on how to think in English?

のような感じになります。

また、アドバイスをお願いしているので "please" をつけたほうが好感が持てます。英語でも礼儀正しくあることは好ましいです。

ハイスクールを卒業する目前ですね。頑張ってください!

Basically what people are saying is don't mix English and Japanese. When you do that you're actually making it more difficult to think in English. If you can think of a phrase or a complete sentence in English, do so, but don't mix English words into Japanese sentences nor vice versa. Always think just in Japanese or just in English.

日本語に英語を混ぜると日本語も英語もできなくなるのでしないほうが良いですよ。英語脳にしたいのであればご自身が理解している範囲でフレーズやセン...続きを読む

Q赤ちゃんの音声&動画をライブできるソフトを探してます

皆様、宜しくお願い致します。

まだ幼い赤ちゃんが離れた部屋におり、泣き声やその様子が見られるように、家にあまっている
・Windows2000のPC
・USBカメラ対応のデジカメ
・PC付属のマイク
を使って監視が出来ればと考えております。

そこで、動画+音声をライブできるようなソフト、もしくはこの方法なら出来るよ、というのがあれば教えて頂ければと思います。(動画のみならばいくつか見つけたのですが・・・)

すみませんが宜しくお願いします。

Aベストアンサー

参考URL -> ITmedia - 無料でライブ配信できる3つのサービス

最近読んだ記事ですが参考になるかも。

参考URL:http://www.itmedia.co.jp/bizid/articles/0708/15/news044.html

QA speaks English as good as you.

よろしくお願いします。

タカは君と同じくらい上手に英語を話す。Taka speaks English as well as you.これはあっていると思いますが、
Taka speaks English as good as you.と言えますか?
Taka's English ia as good as yours.
Taka speaks English as fluently as you do.
はどうでしょうか?
でも、as well as...って「同じくらい上手に」というより「~ばかりじゃなく」という意味で使うことが多いと思いますが?
例えば、 Taka speaks English as well as Japanese. 「タカは日本語だけでなく英語も喋れる。」
”as"には色々な使い方があるので、混乱しています。

どなたか、ビシッと、回答よろしくお願いします。

Aベストアンサー

結局この2つの違いは品詞です。
wellは副詞で「動詞、形容詞、副詞、および相当語句」を修飾し
goodは形容詞で「名詞」を修飾します

>Taka speaks English as well as you.
「しゃべる」の修飾なので副詞wellが正解。goodは不可

>Taka's English is as good as yours.
これも、修飾しているのはTaka's Englishだから形容詞goodが正解。wellは不可。

>Taka speaks English as fluently as you do.
OKです

>Taka speaks English as well as Japanese.
こちらは今までのパターンと違いますが大丈夫です。

今までのパターン
Taka speaks English as well as you (speak).

今回
Taka speaks English as well as (Taka speaks) Japanese.

Qテキストボックスをコピーできるソフトを探しています!!

テキストボックスをコピーできるソフトを探しています!!

下に添付した画像の赤で囲った部分のテキストボックス内を
コピーできるフリーソフトを探しています。

当然のことですが、このテキストボックスの中身は普通にはコピペできません!!
これなら絶対いけるというソフトがあったらぜひ紹介して下さい。

ちなみにコピットというフリーソフトで試してみましたが無理でした。

Aベストアンサー

下記あたりでいけるかなぁ・・・。

ポイント位置の文字列取得
http://mt-soft.sakura.ne.jp/web_dl/petit_tool/get_string/


人気Q&Aランキング

おすすめ情報