奇跡の星を聞きたいのですが・・・
どこにいったら、聞くことができますか?
sasのファンクラブにも聞いてみたいのですが、電話番号教えてもらえませんか?
その他,情報を持っている方がいましたら、是非,教えてください!!お願いします!!

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (5件)

「奇跡の地球」は桑田佳祐の「TOP OF THE POPS」(?)というアルバムのDISC 2に収録されていますのでレンタルショップなので借りてみてはいかがでしょう。


また奇跡の地球の8cmシングルは、中古ですがたまにブックオフなので20円ぐらいで売られています。僕もブックオフで20円で買いました。
    • good
    • 0

「奇跡の地球」は95年にAAAのキャンペーンソングとしてリリースされました。


完全枚数限定なのでいまはCDショップで手に入れるのは100パーセント無理でしょう。
中古CDショップなどでも売ってますがプレミアがついてちょっと高めです。
前に私が見たときは5000円ほどでした。
それでも欲しいのであるのなら買ってもいいと思います。
あとは、オークションなどで探すといいでしょう。Mr.Childrenで検索するといいと思われます。結構安値で売ってたりします。
    • good
    • 0

「奇跡の地球」は、6年前に「アクト アゲインスト AIDS」キャンペーンの一環で半年間の期間限定で発売されたシングルです。

中古CDショップなどでたまに見かけます。探してみてはいかがでしょうか?
    • good
    • 0

回答とは違いますが・・・


「奇跡の星」ではなくて「奇跡の地球(ほし)」です。
また、サザンの曲ではありません。
桑田佳祐&Mr.Childrenの曲です。
    • good
    • 0

hamu-taroさん、こんばんは。



サザンの公式ページを見つけました。お役に立つでしょうか?

参考URL:http://www.jvcmusic.co.jp/sas/
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qto his feet (ダ・ビンチコードからの質問です。)

ルーブル館長のジャック・ソニエールが拳銃で打たれてた後のシーンです。

#Staggering to his feet#, he pictured his three murdered brethren. He though of the generations who had come before them ….of the mission with which they had all been entrusted.
Unbroken chain of knowledge.
Suddenly, now, despite all the precautions….despite all the fail-safes…Jacques Sauniere was the only remaining link, the sole guardian of one of the most powerful secrets ever kept.
Shivering, #he pulled himself to his feet#.


彼はフラフラと立ち上がりながらながら殺された3人の同胞のことを目に浮かべていた。また、いままで代々引き継いできた人々のことも頭によぎった。そしてその委ねられた使命。途切れることのない秘密の伝承。そして今、十分な対策、絶対に確実と思えるほどの仕組みにもかかわらずソニエールは、いまだかつてない最も強力な、秘密を守り伝えることのできるたったひとりの守護者となった。彼は震えながら、立ち上がった。

質問は2個所#で挟まれたところに出てくる to his feetです。

Staggering to his feet
よろよろと立ち上がるといった意味だと思います。

he pulled himself to his feet
to his feetが立ち上がるということを示しているので、素直にこの表現を使うと、自ら、自分の体を起こして立ち上がったといった感じでしょうか。

両方とも立ち上がるということのようですが、どうもしっくり来ません。最初に立ち上がったことが書かれています。屁理屈をいうともう立ち上がっているのに、最後にまた立ち上がるわけです。皆さんの解釈をお聞かせください。

ルーブル館長のジャック・ソニエールが拳銃で打たれてた後のシーンです。

#Staggering to his feet#, he pictured his three murdered brethren. He though of the generations who had come before them ….of the mission with which they had all been entrusted.
Unbroken chain of knowledge.
Suddenly, now, despite all the precautions….despite all the fail-safes…Jacques Sauniere was the only remaining link, the sole guardian of one of the most powerful secrets ever kept.
Shivering,...続きを読む

Aベストアンサー

staggering to his feet
he pulled himself to his feet
この二つを英語に則して理解するにはto one’s feetがどういうことなのかを確認する必要があると思います。いくつか英語の辞書を見てみましたが、記載の無いものが多かったけれども、Merriam-Websterではto a standing positionと定義されています。(注)

staggerはよろめく、ふらつく、ですから、staggering to his feetはよろめきながら立った状態になる、つまり、よろよろ立ち上がろうとして、となります。
pullは引っ張る、引き寄せる、ですから、pull oneselfとなれば、自分自身を引き寄せる、となって、pulled himself to his feetでは自分自身を引き寄せて立った状態にする、つまり、「気を取り直して立ち上がった」という感じでしょうか。

<<もう立ち上がっているのに、最後にまた立ち上がるわけです>>
そのように感じるのも分かりますが、ここではstaggering to his feet、つまり、フラフラと立ち上がりながら、秘密を守り伝えることを考えているわけです。そしてもう一度膝をついたと考えることもできます。しかし、そのことは書いてないので、その線に沿って考えると、pulled himself to his feetという表現で、やるべきことを思いついてそれを実行しようという目的をもってしっかりと足を地につけた、という気持ちが出ているのかな、と考えました。


(注)
Merriam-Webster
to one’s feet: to a standing position
URL: http://tinyurl.com/mz8u5

staggering to his feet
he pulled himself to his feet
この二つを英語に則して理解するにはto one’s feetがどういうことなのかを確認する必要があると思います。いくつか英語の辞書を見てみましたが、記載の無いものが多かったけれども、Merriam-Websterではto a standing positionと定義されています。(注)

staggerはよろめく、ふらつく、ですから、staggering to his feetはよろめきながら立った状態になる、つまり、よろよろ立ち上がろうとして、となります。
pullは引っ張る、引き寄せる、ですから、p...続きを読む

Q嵐ファン、またはその他のアーティストのファンの方に質問です。

嵐ファン、またはその他のアーティストのファンの方に質問です。



今度の札幌ドームのコンサートに当選したんですが、一日目ではなく、2日目だったんです。
私は学生なので2日目だと帰るのが次の日になってしまい、学校に間に合いません。

それでも行きたいので、親を説得してるのですが、あまりいい返事は貰えず……



この場合はどうしたらいいのでしょうか?

本当に困ってるので回答よろしくお願いします!!

Aベストアンサー

学校に間に合わないのに、
希望公演に2日目を書いて申し込んでしまったということでしょうか?


まわりのお友達やお友達の友達(転売などしない信頼できる方)など
知り合いのツテをたどって、
2日目と1日目を交換という方法が一番かと思います。



もしご両親を説得できたとしても、
「嵐=あんまりいいものではない」という考えを持ってしまう可能性もあり、
次回から送り出してくれないことも考えられますので、
ご両親とケンカなどなさらないようにして下さいね。
嵐の櫻井さんが学生の方へ向けてのメッセージとして、
「やるべきことをやっての自由。」とつい最近雑誌で言ってました。


ちなみに、間に合わないということは、北海道在住以外の方でしょうか?
飛行機はもう取れましたか?
嵐のコンサートがあるので、
私のまわりでもコンサートチケットはあるのに、
飛行機がいまだに取れないという友達がたくさんいますので
ご注意くださいね。


札幌、ご両親がこころよく送り出してくれて、
トピ主さまが参戦できるよう、祈っております。

Qget to one's feet

こんばんは!今、ある洋書を訳しているのですが、

get to one's feet

という熟語(?)が何度も出てきて、辞書引いてもでてこなくて困っています(泣。進行形、つまり「getting to one's feet」って使われることが多いです。

どなたか意味を教えてください!!急いでいます。

Aベストアンサー

get(or rise)to one's feet

立ち上がる、起き上がる、で意味は通じませんか。
小さな辞書にも出ていますよ(foot)

Q皆さんは普段,音楽を聞くとき,好きな曲しか聞きませんか?

皆さんは普段,音楽を聞くとき,好きな曲しか聞きませんか?

自分はipodで音楽を聞いていて,好きな曲しか聞きません。
好きなアーティストの曲でそこまで好きでない曲が来ると飛ばしてしまいます。

でも食わず嫌いは良くないな,とか思います。

皆さんは如何ですか?

Aベストアンサー

アルバムを通して聞いています。オリジナルのアルバムとベスト版がありますが、ベスト版ははじめはいいんですが、何度か聞いていると飽きてしまいます。メリハリがないからでしょうかね。

「好みじゃない曲」と思っていても、ずっと聞き続けていると、いつの間にか好みになっていたりすることもあります。

何年か前のアルバムを聞いていて、意外な曲の、意外なよさを再発見することもあります。

ノリのいい曲、静かな曲、好みじゃない曲…いろいろあって、そのアーティストなんじゃないでしょうか。その曲をアルバムに入れた意図がアーティストにあるでしょうから。好みじゃない曲があるから、好みが引き立つのもありますし。やっぱり、メリとハリでしょうか。

Qjump to his feet の to

He jumped to his feet.のtoはどういう意味を表わしているのでしょうか?また同じ用法のtoがあれば教えてください。

Aベストアンサー

toは、その方向へ向かう様や、なにかに関連していることを表すときに使います。

あなたはベッド(それも欧米のそれなりの高さのあるベッド)に寝ころがっています。
あるいは、大きなソファに腰を落としてリラックスしています。そのとき足はすこし浮き上がり、床についていません(本来リラックスするときには足はついていてもいいですが、今回の説明上ついていないイメージを想像してくださう)。

突然父親が大きな声であなたを呼んだり、母親があなたを叱ったとします。

するとあなたは飛び上がっておきますが、体は次のアクション準備をします。つまり父や母へ向かおうとしたり、あるいは逃げるために足を地につけます。
(つまりパッっと飛び上がったと同時に、足の方向に神経が動き、足がすぐに動かせる状態に体は準備をはじめます)

日本語訳では「跳ね起きる」「跳び上がる」と訳されますが、状況としてはこのような状況です。

Q至急!!※明日まで湘南乃風のファンクラブ!!!

こんにちは
湘南乃風のファンクラブに明日入りたいんですが、登録方法って、
会員規約を同意して登録→年会費5000円ご入金→入金が確認されるとまたメールが届く。その後約3週間で会員証をメールでお届け

とゆう流れですか?

3月16日までに入会手続きを完了したらチケット先行にも参加できて、5月25日までに入ればオリジナルタオルプレゼントというのは、明日登録しても間に合うでしょうか・・・

あと、チケット先行にも参加できるということは、プレゼントじゃないですよね?

なんかよくわかんないんです(;_;)
意味わかんなかったらごめんなさい・・・

Aベストアンサー

恐らく同じ方だと思いますのでURLだけで失礼します。

参考URL:http://oshiete.goo.ne.jp/qa/6586566.html

Qto one's feet の訳し方

初歩的な受験英語の質問ですが、どなたか宜しくお願いします。

(1)The old man tottered to his feet.(老人はよろめきながら立ち上がった)
これは何で「立ち上がってよろめいた」ではなく、「よろめきながら立ち上がった」と訳すのですか?

(2)It was almost too much to hope that such a glorious thing could be ours.(こんな素晴らしいものが私達のものになるなんて、殆ど思いも及ばない事だった)

訳では「素晴らしいものが結果的に私達のものになった」と解釈できますが、英文の原義では「私達のものにならなかった」という意味ではないのですか?

(3)We arrived too late to see him off, his train ( )left at six o'clock.
答えはhavingですが、hadではだめなんですか?

Aベストアンサー

> (1) The old man tottered to his feet.(老人はよろめきながら立ち上がった)

私なら、「よろよろと立ち上がった」 と訳すかもしれません。
基本的に、まず The old man tottered という部分の意味が表に出るわけで、これは 「その老人がよろめいた」 ということです。
次に to his feet が来ますから、「よろめく」 という動作がどういう状態の下に行われたのかが分ります。この場合は、「立ち上がるという動作」 を 「ともなっていた」 ということが分ります。

「立ち上がってよろめいた」 のなら、時間的なズレがありますから、The old man got to his feet and tottered along. みたいな感じの文になるのではないでしょうか。


> 2) It was almost too much to hope that such a glorious thing could be ours.

なるほど、両義に解釈できるというのはうなずけるものがあります。ただ、「私達のものにならなかった」 という解釈しか許さないものではないと思います。文脈によって、どちらの解釈も出来そうには思います。


> (3) We arrived too late to see him off, his train ( ) left at six o'clock.

これはたしか 「付帯状況」 を表す分詞構文というのだったか (文法用語が正しいかどうか自信ないので、間違ってるかもしれませんが)、had を入れるのは不適当だと思います。
これがたとえば、As we arrived at the station to see him off, the train had already left. みたいな文であれば had でよいと思います。

> (1) The old man tottered to his feet.(老人はよろめきながら立ち上がった)

私なら、「よろよろと立ち上がった」 と訳すかもしれません。
基本的に、まず The old man tottered という部分の意味が表に出るわけで、これは 「その老人がよろめいた」 ということです。
次に to his feet が来ますから、「よろめく」 という動作がどういう状態の下に行われたのかが分ります。この場合は、「立ち上がるという動作」 を 「ともなっていた」 ということが分ります。

「立ち上がってよろめいた」 のなら、時間的な...続きを読む

Qジャニーズファンクラブ

ジャニーズファンクラブについての質問がたくさんあって見てきたのですが、わたしの疑問と合うものが無かったため質問させていただきます(^ω^)

今日ジャニーズファンクラブに振込みをしてきました。
振込用紙にメールアドレスを書くようにと、ジャニーズネットに書いてあったので書いておきました。
でもそんなのすっかり忘れて、振り込んだ後にアドレスを変えてしまいました…
ファンクラブの方から私のメールアドレスに、登録完了などの諸連絡が来ることはあるのでしょうか?
もしアドレスの方に連絡が来るんだったらまずいですよね
初めて申し込んだのでよく分かりません…
詳しい方いましたら是非回答をよろしくお願いします。

Aベストアンサー

ファミリークラブの申込が完了した、というメールは届きません。
完了後、数ヶ月で会員証が送られてくるだけです。
(ただし、電話で完了したかどうかを確認することは出来ます)
ですので、ファミリークラブの申込とメールアドレスの変更は直接は問題になることはありません。

しかし、メールアドレスを変更すると、自身が申し込んだファンクラブからのメルマガが届かなくなります。
(最近はファンクラブに通知したアドレスとメルマガ登録アドレスは同一で…と記載されていたかと記憶します)
メルマガはそのファンクラブの最新情報(一般発表前の情報等)のお知らせ等があります。
また、登録メールアドレスでないと舞台の抽選に参加出来ない等のリスクがありますので、一度ファミリークラブに問い合わせることをお勧めします。

QキリンのCM曲、to feel to fireは?

スティービーワンダーさんが作った曲、「to feel to fire」はCMでGacktさんとかが歌ってませんでした?
それって他に誰が歌っているのか、知ってる方がいらっしゃいましたら教えてくれませんか?

Aベストアンサー

今晩は
参考URLを見る限り下記のむようです。(敬省略)↓

Stevie Wonder
八代亜紀
Gackt
井出麻理子
鈴木雅之
奥居 香
Tina
五木ひろし

私は八代亜紀さんが印象に残っています。

参考URL:http://www.iyobetomiji.jp/album/comm/2000fire.html

Qジャニーズのファンクラブ

ファンクラブに入ろうか迷っています。私はHey!Say!JUMPファンなので、入るとすればJr情報局ですよね?
会報などが届くと思うのですが、メールで会報を受ける、、、なんてことは可能でしょうか?
(自宅に郵送されると家族の手前、少し気が引けるので。)
また、ファンクラブ以外でのチケット購入方法はあるのでしょうか?

教えていただければ幸いです。

Aベストアンサー

メンバーの出演情報や、ライブが決まったなどのお知らせメールはちょくちょくメールでは来ますが、会報は基本的に郵送です。
会報っていっても薄い冊子ですけどね。
一年に4回くらいなので、そこまで心配されなくても良いのでは?
あ、でもライブ情報のハガキは来ますね。これもしょっちゅうやるわけじゃないので困るほどこないと思います。

ファンクラブ以外の購入方法は一般販売とJチケットというジャニーズ公式チケットセンターがあります。
FC>Jチケット>一般って感じの席の良さ、とりやすさだと思います。
Jチケットと一般はそこまで大差ないかと。
でもJチケットは、FCや一般で埋まらなかった公演くらいしか販売されないので、全公演販売されるわけじゃありません。
やっぱりFCに入った方が楽しめますよ。
関東在住でしたら番組協力とかも行きやすいでしょうし。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報