ある化学者が書いた次の英語の詩を訳して下さい。

Why has not Man a microscopic eye?
For this plain reason, Man is not a fly.
Say what the use, were finer optics giv'n,
T'inspect a mite, not comprehend the heav'n?

前半の2行は、分かるのですが、後半2行が分かりません。3行目 "were finer optics giv'n" は仮定法過去だと思います。4行目 "T'inspect" は "To inspect" の省略形のようです。
よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

なぜ人間は顕微鏡みたいな目を持っていないのか?


明白な理由は、人間は蠅ではないから。
もしそんな精巧な目を持っていたとして、いったい何に使うというのか?
蚤ごときを調べるためか?天国を知るためじゃなくて?

ちょっと意訳しました。
    • good
    • 0

化学者が書いた詩・・・クセがありそうですね。

(笑)
拙訳ですが。

ひとはなぜ ミクロの目をもたないのだろ
たったそれだけのことが ひととハエを分けている
もっと小さなものまで見えたとしても 何に使うの
ダニを調べるの 天を理解するのではなく?

use は名詞で「用途、用法」です。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング