Name six different types of information about a word that can be found in a dictionary entry.

この問題の意味事体が分かりません。よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (9件)

「見出し語について辞書が提供する情報のうち6つを挙げなさい」といったところでしょう。

Name the six different ... と the が入っていると「辞書はどの見出し語にも゜決まった"6つの情報を載せているが、それらを挙げなさい」というニュアンスになり、答えは決まってきますが、そうではありません。よって、辞書によって「提供する内容」はある程度差がありますが、辞書なら必ず出てくる「情報」のうち6つを列挙すればいいでしょう。 よって、発音、品詞、語義、語形変化、成句、用例, 同義語、反意語 などを挙げておけばいいでしょう(英語名はご自分で)。
    • good
    • 0

NYU2000さんのご回答に1票。

    • good
    • 0

これは辞書で単語を調べたときに、その単語についてどんなことがわかるかをあげよ、という質問だと思います。

たとえば、informationという単語を引くと、まず、この単語は4音節でできていて、発音は[ ]に書いてあって、アクセントはどの音節にあるかわかります。すでにここで3つのことがわかりました。で、次にこの単語の品詞は名詞で、複数形は-sをつけ、その発音は[z]。不可算名詞で、意味は「知らせること、情報、etc」。ほかには「案内、略式起訴」などという意味もある・・・、とまぁ、たくさんのことがわかります。すでにこれだけで音節の数、発音、アクセント位置、品詞、複数形になったときの形、その発音、名詞であれは可算名詞か不可算名詞か、意味が何種類・・・と、8つものことがわかりました。このように、辞書で単語ひとつを引くと、その単語についてどれだけの情報がのっているかあげなさい、という意味だと思います。
    • good
    • 0

 


  martinbuho さん。
  それはわたしも考えたのですが、どんな単語でも六個揃っているものとは何かと考えると、語義だと、六個ないものがあるのは明白なので、避けたのです。語義だと、「六種類以上ある場合」という限定が必要になります。martinbuho さんは、訳でそういう表現を補っていますが、原文には、そういう限定はありません。
 
  品詞だとすると、単語に付随するエントリーの情報として、そのタイプとして、六個以上あるので、少なくとも違う品詞名を六個挙げよと述べているのではないかと考えたのです。これなら、どんな単語についても、どれかの品詞で、その可能性は六タイプ以上あることになり、原文そのままで意味が通ると思いましたが。
 
  あるいは間違っているのかも知れません。一つ思いついたのは、「綴り」「綴りの切れ方」「発音記号」「品詞」「語義数」「語源」だと六個あります。ただ、語源は、表示のない単語がたくさんあります。再度、「情報」とは何のことでしょうか。
 
    • good
    • 0

なんだか決定打が出ていないようなので私も参加させて貰います(自信なしですが)私は次のように理解しました。



「辞書にある見出しの単語で複数の意味(語義)があるものから6っの意味をあげよ」→6っ以上の語義を持つ単語の語義を示せ。


character
1.性格、人格
2.特質、特性
3.登場人物
4.評判、名声
5.文字、記号
6.地位、身分
7.個性的な人(面白い人)

辞書の見出し語(単語)で6種類の品詞をもつ単語は思いつきません。
    • good
    • 0

#2です。



先の補足ですが、#3さんの書かれているように私も解釈しました。
6種類のものというのは、品詞かと・・
6種の異なったということですよね。
名詞・形容詞・動詞・助動詞・前置詞・副詞など、ポピュラーなものを書けばいいのかなぁとおもいました。
    • good
    • 0

 


  「辞書の単語の見出しに示されている情報について、異なるタイプのもの六個の名を挙げなさい。」
 
  六個しかないのではなく、異なるタイプを六個、名を挙げて示せ、といっているのでしょう。この場合、「情報」というと、品詞のことだと思えるのですが、品詞の種類は六個以上あります。あるいは、単語の切れ方、発音記号、品詞記号、語源などの情報かも知れませんが、こういう情報は六個もないような気がします。「情報」とは何のことでしょうか。
 
    • good
    • 0

辞書の見出し語の中に現れる単語についての情報で、6種類のものを示しなさい。



という意味だと思います。
最初のNameは動詞です。
命令文として読めばよいでしょう。

この回答への補足

6種類のものってどういう意味ですか? 名詞、動詞、形容詞とか書けばいいのでしょうか????

補足日時:2001/12/05 19:19
    • good
    • 0

最初のnameは動詞ですね。


「名づける」のような意味が普通ですが、
この場合は「・・・の名をあげる」くらいかな。
それで、まだ分かりませんか?
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

QAmong them,dugong is a creature that can be found

Among them,dugong is a creature that can be found only in Okinawa

中でもジュゴンは沖縄でしか見られない生物です

おかしいとこ教えてください。

Aベストアンサー

found を seen に

QDid she lend him a dictionary. / the dictionary.

Did she lend him a dictionary? (彼女は彼に辞書を貸してあげましたか?)
ここの a を the や her では駄目ですか?

今英作文をしています。和訳に対しての答えは上記の英文です。解説で特にふれていない冠詞の部分が理解できません。彼女が辞書を貸すのですから、彼女が持ってる辞書なのでthe あるいは、herが適切だと思うのですが違いますか?Will you please lend your bicycle?これならyourが付きますねよね。何故上記のdictionaryは a なんでしょうか?dictionaryにも色々種類があって、ただ単に辞書といってるにしか過ぎず、英和、国語辞典など、具体的な辞書を話者が想定してないから a になるのですか?
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

ダメじゃないです。
文法的には総べて正しい英語が作れると思います。
herはでも貸してるわけだから彼女のものでしょうし場合によっては
ちょっと冗長かもしれません。

辞書については特に特定の物(彼女が持っている辞書)に関して話を
している時はtheでしょうし。辞書のことより、辞書を貸した行為
を話題にしている時は特に辞書についてどの辞書という意識はないので
aを使うと思います。

質問の内容からして、ただしいaとtheのとらえ方をしようと
しているなあとは思えます。

QMost of Japanese kanjis can be pronounced in some

Most of Japanese kanjis can be pronounced in some ways. For example, we pronounce "本" hon and moto. Similarly, "東" which is a character contained by our city's name is pronounced higashi, azuma, and to.
は『多くの日本の漢字には複数の読み方があり、例えば「本」はホン、モトと読みます。同様に、この市の名にある「東」はヒガシ、アズマ、トウとも読まれます。』という意味で通じますか?

Aベストアンサー

some →several もしくはmultiple などのほうが良いと思います。
細かいことを言うと、which is a character contained by our city's name は前後にカンマを入れたいところです。

Qbe afraid of とbe concerned about の 使いわけ

例えば、「私は父親に叱られるのを恐れている」は、I'm afraid of being scolded by my father. という文が考えられると思いますが、I'm concerned about being scolded by my father. や、I'm worried about being scolded by my father.という言い方も可能でしょうか。辞書を見ても、使いわけがよくわかりませんので、もし説明できる方がいたらよろしくお願いします。

Aベストアンサー

「afraid」と「worry」 は、ご質問の例に使えます。前者は親父に叱られるかと思うと「怖い」、後者は親父に叱られるんじゃないかと「心配」、という意味ですね。

一方で「concerned」は「気遣う」とか「懸念される」という意味なので、「気に掛けている」というニュアンスに限りなく近いです。なので、子供がグレるんじゃないかと親が子を気に掛けたり、あまり心配させると父の血圧が上がっちゃうんじゃないかと子が親を気に掛ける時には使えますが、「自分が父に叱られるんじゃないかと、自分を気に掛ける」というのは、変だと思います。

QYou can even see the different colo

You can even see the different colors of the stars.
And in them the legends of old are written.
I am a romantic at heart. I find it in many things and places.

私の訳が間違えていたら、教えてください。

たくさんの星は、それぞれ違う色に見えるよ。
そしてそのことは、古くからある伝説にかかれているよ。
私は本当にロマンチックなんだ。
私はそのこと(自分がロマンチックであること)をいろいろな時や場所に自覚するんだ。
placeをどのように訳したらよいのかわかりません。
お願いします。

Aベストアンサー

(例えば)星の色の違いに気づいたりとかね。
古代から書かれてきた神話だってそういうことに感動したから(書かれたん)だろうね。
私はロマンを感じやすい性格らしい。どんなものにも、そしてどんな場所にも(すぐ)感動するんだ。

かなり意訳してますが、こんな感じでしょうか。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報