「心地いい」って何ていうんですか?
教えてください。よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

ここちいい、快適な、


英語で
comfortableです。
comfyともいいます。
これはcomfortableの略語ですが、
comfyもよく聞きます。
comfyは感覚的に心地よいときに使う気がするのですが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

うわー!!!そうなんですか。
略語もあるんですねー。

ありがとうございました!!!

お礼日時:2001/12/09 01:45

イタリア語ではcomodo「コモド」と言います。


”心地よい、楽な”というほかに”便利な”と言う意味もあったと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!!

お礼日時:2001/12/09 01:43

フランス語だとconfortable


英語だとcomfortable
イタリア語だとconfortevole
と、辞書にありますが、
文脈によっても、用いられる単語は違うとも思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうですよね。
文脈で変わってしまうんですよね。
例えて言うなら
「心地いい生活」「心地いい時間」「心地いいモノ」
みたいな時に使いたいのです。

ありがとうございました。

お礼日時:2001/12/09 01:42
    • good
    • 0
この回答へのお礼

参考サイトも頂きまして
ありがとうございました!!!

お礼日時:2001/12/09 01:40

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qイタリア語の挨拶、こんにちわ、お帰り、あけましておめでとう

イタリア語での挨拶、こんにちわ、お帰り、あけましておめでとうを 教えてください。

Aベストアンサー

おはよう/こんにちは
Buon giorno

あけましておめでとう(新年おめでとう)
Felice anno nuovo!

お帰り
日本と習慣が違い特別な挨拶言葉はありません。
人が出会った時や別れるときの挨拶言葉であるCiaoが
もっとも一般的ではないかと思います。個人差のある
表現になります。メールなどであればbuon ritornoが
お帰りにもっとも近い表現かと思います。

Q「150周年」ってフランス語で何て言うの?

和仏辞書で調べますと、「50周年」は"CINQUANTENAIRE" 「100周年」は"CENTENAIRE"と書いてあります。では「150周年」ってフランス語で何と言うの??是非教えて下さい。よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

はじめまして。

150周年は
le cent-cenquantieme anniversaireまたは
le cent-cenquantenaire
といいます。

「150周年を祝う」は
feter le cent-cenquantieme anniversaireまたは
feter le cent-cenquantenaire

となります。

*cent-cenquantiemeの最後から2つ目のeにアクサン・グラーブが、feterの最初のeにアクサン・シルコンフレックスがつきますので、辞書でご確認下さい。(このサイトでは文字化けするため)

以上ご参考までに。

Qイタリア語の挨拶

急にイタリアに行くことになりました。
イタリア語は全くわかりません。
簡単な挨拶・単語をおしえてください。

おはよう、こんにちは
はい、いいえ
いい、よくない
(これは)なんですか

など・・・。
発音と綴りもご記入お願います。

Aベストアンサー

イタリア語は日本人にとってほとんどローマ字読みで
OKなので旅立つ前に小さな会話の本を購入されることをお奨めします。現地できっと役にに立ちますよ。

おはよう Buon giorno ボン・ジョルノ
こんにちは Buon giorno(日中の挨拶は同じ)
はい  Si シ(日本語のシとは少し違いスィに近い)  
いいえ No ノー
有難う Grazie グラツエ
さようなら Arrivaderci アリヴァデルチ
はじめまして Piacere ピアチェーレ
お願いします Per favore ペル・ファヴォーレ
OKです   Va vene ヴァ・ヴェネ

いいです、悪いですは会話の内容で変わりますので
会話の本を参照してください。イタリア人は会うときも分かれるときもCiao(チャオ)を良く使いますが、くだけた表現です。

Qラテン語で「変化する」と「尻尾」ってなんと言うんでしょうか?

ラテン語で「変化する」と「尻尾」ってなんと言うんでしょうか?
スペルと読みをお願いしますm(_ _)m

Aベストアンサー

change : mutare [mu:ta:re], (re)novare [(re)no:wa:re]

mutare は他動詞または自動詞、(re)novare は他動詞。(re)novare は novus「新しい」に由来し、更新するようなニュアンス。

tail : cauda [kauda], penis [pe:nis]

cauda は caudal fin「尻びれ」の caudal の元となったもの。penis は現代的な意味もすでにあるので、何かの名称などに使うなら避けるべき。

*読みは [ ] 内をローマ字読みしてください(:は長音)。

動詞は不定詞、名詞は単数主格です。特に動詞はそのままでは使えません。組み合わせるときは語形変化が必要です。

Qイタリア語での「天候の挨拶」

イタリア語での「天候の挨拶」言い方を知りたいのですが、
今日は蒸し暑いですね。
台風が近づいてきています。など
参考になるサイトなどを、
どなたかご存知でしたら、教えて下さい。宜しくお願いいたします。m(_ _)m 

Aベストアンサー

天候の挨拶のサイトは分かりません。

主な天候の挨拶
Che tempo fa oggi? 今日はどんな天気ですか
Oggi fa buon tempo 今日はいい天気です。
Oggi fa un caldo umido 今日は蒸し暑いです。
Oggi fa molto caldo(freddo) 今日はとても暑い(寒い)です。
Sembra piovere 雨が降りそうだ
Sta per piovere 今にも降りそうだ
Si avvicina un tifone 台風が近づいています。

なお、天候の挨拶は日本ほど使われません。手紙の冒頭に来るのはまず相手の健康を気遣う言葉です。日本人は
「今日は蒸し暑いですね」などと書き始めますが・・・
これは日本列島の天候が変わりやすい事と農民として天気が一番の関心事だったからでしょう。

Q「直接再帰」「再帰受身」お願いします

いつもお世話になります。
初歩的な事なのは解っているのですが、
教えてください。

和訳は合っていますか?

1)Co'mo se llama Usted?

貴方は何とよばれていますか?
(貴方の名前は何ですか?)

2)Co'mo se llama este edificio?

この建物は何とよばれていますか?
(この建物の名前は何ですか?)

これらの例文は
1)は「直接再帰」を
2)は「再帰受身」を
説明する例文なのですが、和訳があっているとすると、違いがよく解らないです。

こんがらがってます。お願いします。

Aベストアンサー

1)あなたはご自分を・・・
2)この建物は自分を・・・
1)は主語が人なので自分自身を呼ぶことができます。
2)は主語が物なので自分自身を呼ぶことができません。
つまり、2)は実は人々が呼ぶのです。建物は呼ばれる受身の意味です。

Qイタリア語で新年の挨拶

「謹賀新年」「明けましておめでとうございます」など、年賀の言い回しをイタリア語では、どう言いますか?
そもそも、A Happy New Year! の様な言葉を使う習慣ありますか?

Aベストアンサー

Uno! Buon anno!!
(明けましておめでとう!!)

Q「輸入菓子」を英語でいうと何て言うのですか?

調べてみたらImport cakeってでてきたんですか何かおかしい漢字がして・・あるサイトではUSと略してあるサイトがあったので・・・
だれかわかる方お願いいたします!!

Aベストアンサー

"US"とあったのは、原産国が米国だったのでは? アメリカ合衆国。
ちなみにUKとあったら英国(連合王国)です。

「輸入菓子」は、imported なんとか、だと思います。
「輸入食品」ならimported food でいいんでしょうけど、
「菓子」に当たる部分(なんとか)は何がいいんでしょうね。
cakeだとケーキ類に限定されてしまうのでは・・・・。

imported sweets
imported confectionery
imported confectionery products
という言い方があるようです。
下に行くほど堅い言い方なのかも?
confectioneryでググってみると、役所の文書とか、ビジネス話題がヒットしますので・・・
http://www.google.co.jp/search?hl=ja&client=firefox-a&rls=org.mozilla%3Aja%3Aofficial&hs=IiF&q=%22imported+confectionery%22&btnG=%E6%A4%9C%E7%B4%A2&lr=lang_en

"imported sweets"だとこんな感じです。
http://www.google.co.jp/search?hl=ja&client=firefox-a&rls=org.mozilla%3Aja%3Aofficial&hs=TkF&q=%22imported+sweets%22&btnG=%E6%A4%9C%E7%B4%A2&lr=lang_en

"US"とあったのは、原産国が米国だったのでは? アメリカ合衆国。
ちなみにUKとあったら英国(連合王国)です。

「輸入菓子」は、imported なんとか、だと思います。
「輸入食品」ならimported food でいいんでしょうけど、
「菓子」に当たる部分(なんとか)は何がいいんでしょうね。
cakeだとケーキ類に限定されてしまうのでは・・・・。

imported sweets
imported confectionery
imported confectionery products
という言い方があるようです。
下に行くほど堅い言い方なのかも?
confection...続きを読む

Qイタリア語で"私はイタリア語を習い始めたばかりです”

"私はイタリア語を習い始めたばかりです”
"挨拶程度の言葉を暗記しただけです。”
とはイタリア語でなんといいますか?教えて下さい!よろしくお願いします。

Aベストアンサー

あまり おだてないでくださいよ。照るなあ。恥ずかしくて穴に入りたい気持ちなんですが、その穴が見つからない! 英語に関しては私よりも達人がおりますからね。「取得し易い言語」なんですが、私は英語の次にフランス語を習得しまして そのあとに平行してイタリア語と韓国語を学習したんですが、イタリア語はやさしく感じられたのに、韓国語は難しく感じられました。genialさん、イタリア語の基礎を習得されたら 是非 平行してフランス語にもチャレンジしてくださいね。イタリアとフランスって、芸術、グルメ、ファッションの分野では共に世界をリードしていますので、英仏伊の3ヶ国語をマスターすれば、世界のトレンドに強くなること間違いなしです。

さて、質問の答えですが

Ho imparato soltanto alcune parole.
でいいかと思います。

Q大至急お願いします!「追跡」って英語で何というのでしょうか?

タイトル通りです。
「追跡」って英語で何というのでしょうか?
(家に和英辞典がなく調べられません)
教えてください!よろしくお願いします!

Aベストアンサー

『追跡』は、普通”chase”を使います。名詞としても、動詞(追跡する)としても使えます。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報