最新閲覧日:

どこのカテゴリーに登録すればいいのか迷ったんですが、
こちらにさせていただきました。
ある会社のHPに書いてあった「機械製造工場のワーカーからの技術翻訳」という件がありました。
この技術翻訳ってどういう作業(工程)なんでしょうか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

こんにちわ。



その会社は海外から部品や製品を購入されている・製品や部品を輸入して売る(代理店契約をしている)・海外から部品を調達し組み立てて売るなどかと思います。

翻訳内容は、取扱説明書だったり仕様書だったり、FAXだったりします。なので、その分野の知識が必要です。

技術系では無いのですが、以前金融系の人から聞いたのですが、英語から日本語に翻訳してもらうのに翻訳の方にお願いしたところ「(景気などの伸びが)カニが横歩きをするように・・・」と訳されたものが来たそうです。でも、金融系なら「(景気は)横這い」という言葉があります。その分野をある程度知っていないと苦笑されてしまう場合もあります。(もちろん、日本語も知っていないとダメですけどね)

私の友人も技術翻訳をやっているのですが、その分野をモウレツに勉強していましたもの。

ではでは。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
専門分野だけでなく英語の知識も必要だということなんですね。
英語は苦手だなぁ・・・

お礼日時:2001/12/16 13:27

もしからしたら技術書などの翻訳ではないでしょうか?


技術的な翻訳の場合は英語の知識だけでなく、その分野の知識がないとできないんですよね。
(すみません、自信なしです)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。
これからはやはり英語が無くてはならないものなんでしょうか。
技術ばかりではダメってことなんでしょうね。

お礼日時:2001/12/16 13:31

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード


人気Q&Aランキング

おすすめ情報

カテゴリ