フランス語で書かれた産業用ロボットの特許文書を翻訳しています。
大学で専攻しましたが、文系だったため理系のフランス語が判らず困っています。
辞書、参考URL、特許関係なんでも構いませんので、ご教示願います。
無理にフランス語でなくても、英語のでも構いません。
どういう訳語にすればよいのか、特許文書の文体を掴みたいのです。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

 


  まず、特許文書、しかもロボット工学の特許文書を訳すというのは、もの凄く難しいことです。「特許文書」自体が、それとして独立した分野を構成するぐらい難しいものです。日本語の特許文書のスタイルに精通していて、その上で、技術に関する知識があり、フランス語の技術用語の対応日本語の訳語を知らないとどうしようもありません。
 
  文学部でフランス語を学んでいても、「普通の技術文書」でも訳すのは難しいでしょう。だから無謀な話です。
 
  経験がないなら、参考文献なり参考書なり、特許文の日本語でのサンプルなりがなければ、どうしようもありません。どういう経緯で訳されるのか分かりませんが、訳し初めてから分かりませんでは、遅すぎるのではないかと思います。また、日本語の特許文書のサンプルもないのでしょうか? また、翻訳を仕上げるまでに時間があるのでしょうか? 貴方がプロの翻訳者なら非常識ですし、会社で、フランス語ができるなら、これを訳してくれということなら、お気の毒としか言いようがありません。
 
  とまれ、オンラインショップの最大大手、アマゾン・ジャパンとアマゾン・アメリカで、大まかに調べましたが、あまりいい結果はないようです:
  http://www.amazon.co.jp/
  http://www.amazon.com/
  上が日本のアマゾンで、下がアメリカのアマゾンです。
 
  「特許関係」
 
  >1. 工業所有権法文集〈平成13年度版〉
  >PATECH企画 (編集) 単行本 (2000/07/01) PATECH企画
  >お取り寄せ
  >価格: ¥2,800
 
  これは、法文集です。なかに特許文の参考例があるかも知れません。

  >137. 英和特許用語辞典
  >飯田 幸郷 (著) 単行本 (1981/04/01) 発明協会
  >通常24時間以内に発送
  >価格: ¥4,600
 
  これは、「特許用語」の本です。技術用語の本ではありません。しかし何か参考になるかも知れません。

  「技術用語辞典」
  
  >4. 英和・和英産業技術用語辞典
  >小谷 卓也 (著) 単行本 (2001/05/17) 研究社出版
  >通常2~3日以内に発送
  >価格: ¥5,200
 
  >13. コンパクト版 機械用語大辞典
  >実践教育訓練研究協会 (編集) 単行本 (2000/07/01) 日刊工業新聞社
  >通常2~3日以内に発送
  >価格: ¥4,800
 
  >18. JIS工業用語大辞典
  >日本規格協会 (編集) 大型本 (2001/03/01) 日本規格協会
  >通常2~3日以内に発送
  >価格: ¥48,000
 
  この本は間違っていなければ、最後に英文用語検索が付いています。技術用語の説明がありますので、初心者で技術翻訳するには、とりあえず便利な本ですが、高価なのと、普通の技術用語は、この辞典の範囲では出てこないものが多数あります。
 
  >35. マグローヒル エンジニアリング用語辞典
  >マグローヒルエンジニアリング用語辞典編集委員会 (編集) 単行本
  >(1998/12/01) 日刊工業新聞社
  >通常4~14日以内に発送
  >価格: ¥5,600
 
  これはマグロ-ヒルの大辞典のエンジニアリング専門辞典です。詳細は分かりません。
 
  >51. 日・英・西 技術用語辞典
  >小谷 卓也 (著), 郡 亜都彦 (著) 単行本 (1990/10/01) 研究社
  >通常2~3日以内に発送
  >価格: ¥6,200
 
  これは比較的安価な、日英の技術用語辞典です。
 
  >63. マグローヒル科学技術用語大辞典
  >マグローヒル科学技術用語大辞典編集委員会 (編集) 大型本 (2000/03/01)
  >日刊工業新聞社
  >お取り寄せ
  >価格: ¥42,000
 
  これはマグローヒルの大辞典で、英文索引があるというか、確か見出し語が英語のはずです。ただ高価です。
 
  アマゾン・ジャパンでは、上のような本しか出てきません。アマゾン・ジャパンは、注文すると速い本は2,3日で入って来ます。しかし、マグローヒルなどは、結構時間がかかります。
 
  以下は、アマゾン・アメリカの検索です:
 
  >1. Routledge French Technical Dictionary/Dictionnaire Technique Anglais : Anglais-Francais English-French
  >by Yves R. Arden (Hardcover - December 1994)
  >Usually ships in 24 hours
  >Other Editions: Hardcover | All Editions
  >List Price: $165.00
  >Our Price: $165.00
 
  これは高いですが、英仏・仏英の技術用語辞典です。
 
  アマゾン・ジャパンで洋書で調べると、上の本がありました。二巻本のようです。(これは古いヴァージョンを持っていたと思いますが、語彙数が少なかった記憶があります)。
 
  >1. Routledge French Technical Dictionary/Dictionnaire Technique Anglais/French-English Francais-Anglais Vol. 1
  >Yves R Arden (著) ハードカバー (1994/11) Routledge
  >通常4~14日以内に発送
  >U.S. 定価: $165.00
  >価格: ¥20,453
 
  >2. Routledge French Technical Dictionary/Dictionnaire Technique Anglais : Anglais-Francais English-French Vol. 2
  >Yves R. Arden (著) ハードカバー (1994/11) Routledge
  >通常3~5週間以内に発送
  >U.S. 定価: $165.00
  >価格: ¥20,453
 
  英仏・仏英の技術用語辞典は、アマゾン・フランスで調べるともっとある可能性があります。また自分で調べてください(アマゾンの日本、アメリカの場合も同様です)。アマゾン・フランスは、アマゾン・ジャパン、アマゾン・アメリカの両方のトップ・ページからリンクがあります。ただ、フランスだと、エアメールで送ってもらうと非常に高くかかり、また、時間もかかります。アメリカは不思議に数日とか、1週間以内に入って来ます
 
  英仏・仏英技術辞典は、丸善か、紀伊國屋に行けば置いている可能性があります。
  とまれ、上のアマゾンの検索本も含め、大型の書店に行き、「特許関係」の本と尋ねて、調べてみられることです。また「技術関係の用語集・辞典」などと聞くことです。また「辞書」のコーナーで、技術関係の辞書と尋ねるか、自分で調べられることです。書店で探されるのは一番速いでしょう。技術用語辞典には、分野別のJIS用語辞典があります。全部で40冊か、もう少しあります。ここに出てくる用語だけを抜き出して大辞典にしたのが、JIS技術用語大辞典です。
 
  特許技術翻訳をするのに、辞典や参考書や資料などがなければどうしようもないのです。無論、どうでもいい訳なら出てきます。しかも、フランス語の特許文書となると、これは考えようですが、翻訳会社に依頼する方が確実です。以上の参考辞典でも、大型になると何万の規模ですし、そういう辞書でないと実用翻訳には役に立ちません。そういう費用を考えると、どうかとも思います。
 

参考URL:http://www.amazon.co.jp/
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qアメリカ特許の検索 Pending Application Patent

アメリカ特許の検索でPending Application Patent US02-11/774,393とあります。この特許を検索して内容を見たいのですが、検索時にUS特許庁の検索ページでどのように入力すればいいのでしょうか。あるいは、特許が成立していないものは見ることができないのでしょうか。成立してるものは、7桁の特許番号を入れるとでました。

Aベストアンサー

参考のアメリカ特許商標局(USPTO)の検索ページから「Patent Application Information Retrieval」に入り、ゆがんだ2つの単語の画像を読んでスペルを「Type the two words:」の欄にタイプします。

そうすると、「Search for Application:」という画面があるので、「Application Number」を選び、「* Enter number:」に 検索したい番号(11/774,393)を入力して Search します。

すると、その出願に関する情報(手続きの日付や出願した人間、審査状況など、「書誌情報」と呼ばれるもの)が表示されます。

「Published Documents」では、それに関連して公開された書類を見ることができます。これで公開番号や特許番号もみられます(先の「書誌情報」でも番号はわかりますが)

「Transaction History」では特許庁の中で取り扱った書類が一式リストとして表示されます(いわゆる包袋=File Wrapperというやつです)

参考URL:http://patft.uspto.gov/

参考のアメリカ特許商標局(USPTO)の検索ページから「Patent Application Information Retrieval」に入り、ゆがんだ2つの単語の画像を読んでスペルを「Type the two words:」の欄にタイプします。

そうすると、「Search for Application:」という画面があるので、「Application Number」を選び、「* Enter number:」に 検索したい番号(11/774,393)を入力して Search します。

すると、その出願に関する情報(手続きの日付や出願した人間、審査状況など、「書誌情報」と呼ばれるもの)が表示されます。
...続きを読む

Q第2言語について。 中国語、ドイツ語、ロシア語、フランス語、韓国&朝鮮語、タイ語 を発音別と文法別の

第2言語について。

中国語、ドイツ語、ロシア語、フランス語、韓国&朝鮮語、タイ語

を発音別と文法別の2通り並べてください。

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

No.2です。はっきり言っておこう。

ここで回答するような人に、これらの言語すべてをマスターした人はいない。

Q特許電子図書館の検索について

特許電子図書館の検索について教えてください。

公開特許公報フロントページ検索よりキーワードで検索すると、
出願中のものもヒットします。
そのキーワードで【特許を取得しているもの】だけを絞り込みたいのですが、
どういう風に検索したらいいのでしょうか。

教えてください。よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

「公開特許公報フロントページ検索」ではなく、そのいくつか上にある「公報テキスト検索」で検索して下さい。公報種別で特許公報を選択すれば、特許されたもののみから検索できます。尚、特許された後に、権利が消滅しているものも検索の対象となりますので、もし、現在有効に権利が存続しているか否かを知りたいということであれば、別のところで確認する必要があります。

参考URL:http://www7.ipdl.ncipi.go.jp/Tokujitu/tjkta.ipdl?N0000=108

Qドイツ語・フランス語・中国語どの外国語を学ぶのがいいでしょうか?

タイトルのとおりこの3ヶ国語の中から大学の4年間を
学ばなければなりません。
どの外国語を学ぶのがいいと思いますか?
どれも難しいかんじがするので4年間なので、学びやすいのがいいと思うのですがよくわかりません。
一番使うのはどれなんでしょうか?

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

フランス語と中国語を学びました。

学びやすかったのは中国語ですが、
初めは声調が難しいかも。

質問者さんの将来のお仕事によって、
使う言語は変わってきますよね。
興味のある国の言語を学ぶ方が、
勉強のしがいがあります。

Q特許検索

特許庁の「特許電子図書館」で検索した特許情報は
私はてっきり、全て特許として成立したものだとばかり
思っていました。
ところが最近そうではないことを知りました。
特許申請した(1年半?)内容がそのまま特許になっても
ならなくても公開される資料と特許となった資料とが異なる
というのです。
この特許となった資料を検索したいのですが、どうしていいのか
やってはみたのがまったくわかりません。
どなたかご教示いただけないでしょうか。
宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

文書種別をBの特許または特許公告で検索してください。
公報テキスト検索の場合は、特許公報(公告、特許)で検索してください。(デフォルトでは公開特許公報となっています。)

Qフランスへ旅先のお礼を伝えたい!!でもフランス語がわからない。何か良い方法ありますか?

先日、「旅先で親切を受けた人に日本的な物を贈りたい」というタイトルで皆様から多くのアドバイスを頂きました。その節は有難うございました。 

ところで週明けの火曜日か水曜日くらいには発送したいと考えていて、今、必死に同封する簡単な手紙をどうするか考えています。 図書館でフランス語の手紙に関する資料を借りてきましたが、全く無知な私にはちょっとハードルが高くて宛名や送り方の参考にはなりますが、手紙を書くことは出来ません。例文じゃ硬すぎるし、気持ちが伝えられません。 かといって写真と物だけを入れて送って良いものかどうかと。。

私はフランス語を全く知らないにも関わらずメモに図を書いたり片言の英単語、ボディーランゲージだけで旅をしていたのです。

絵が上手だったら漫画にしてフキダシに「メルシー」とか片言の単語をいれて言葉のハンデを補いたいのですが、何か良いアイデアはないでしょうか?

お馬鹿な私で世話がやける人で申し訳ないのですが、アドバイスをお願いします。

ちなみに相手のフランス人女性は20代後半~30代前半ではないかと思います。地域はフランス南西部ペリゴーヌ地方のお城がある小さな村になります。


PS.贈り物の内容ですが小さな箱にまとまる小物を4点。 2点は平安調にしようと思い京土産の扇子と絵葉書を通販で、残りの2点は江戸文化がいいと思いアドバイスを頂いたお店で風呂敷や和紙を使ったものをこれから探す予定です。 こけしも可愛いかな~と思いましたが、相手に心の負担を与えないのが大事だと思うのでコンパクトにまとまるもので考えました。

先日、「旅先で親切を受けた人に日本的な物を贈りたい」というタイトルで皆様から多くのアドバイスを頂きました。その節は有難うございました。 

ところで週明けの火曜日か水曜日くらいには発送したいと考えていて、今、必死に同封する簡単な手紙をどうするか考えています。 図書館でフランス語の手紙に関する資料を借りてきましたが、全く無知な私にはちょっとハードルが高くて宛名や送り方の参考にはなりますが、手紙を書くことは出来ません。例文じゃ硬すぎるし、気持ちが伝えられません。 かといって写...続きを読む

Aベストアンサー

旅先で受けた親切にお礼をする事は大切な事だと思います。送る品物については既にアイデアが固まっているようですが、点数が若干多すぎるような気がします。送って悪いわけではなく、二点送っても4点送っても相手が感じる事は同じだという事です。私の親切に日本から丁寧なお礼がきたという事です。不要に多い場合は不思議に思うだけです。

ところで挨拶文は簡単に英語で書いて、最後にArigato!(Merci!)と書き添えれば十分ですよ。

Q特許番号による特許検索方法

こんにちは.

先日,ある製品の特許について調べていたところ,
「この商品は特許を取得しています。特許第1875483号。」
とあったので,詳細を知ろうと思い,特許庁のHPのIPDLから検索をしようとしました.

しかし,いくら調べても特許第1875483号についての記述が見つかりませんでした.
そこで皆様に,正しい特許番号による特許検索方法を教えていただければと思います.

ちなみに,「この商品は特許を取得しています。特許第1875483号。」は
http://www.facetedpearl.com/what%27s-j.html
このサイトに載っていました.

よろしくお願いします

Aベストアンサー

1.
特許・実用新案文献番号索引照会 で、種別を「登録」にしてから、文献番号に「1875483」を入力し、「照会」をクリックする。
http://www.ipdl.inpit.go.jp/Tokujitu/tjbansaku.ipdl?N0000=110

2.
文献番号一覧が表示される。
出願番号 特許出願平02-160094
公開番号 特許公開平04-051906
公告番号 特許公告平05-085163
審判番号
特許番号 特許1875483

3.
そのページの下の部分で、文献種別を選択し(例えば「公告」)、「リスト」をクリックすると、その文献番号が表示される。

4.
左欄の文献番号(公告の場合は「特公平05-085163」)をクリックすると、その文献が右欄に表示される。

5.
下欄のコントロールで、ページ送りや拡大、PDFファイルなどが可能。

6.
「文献単位PDF表示」をクリックすると、次に表示される認証用番号(4桁)を入力すればPDFファイルでダウンロードできるので、文書のコピーを保存できる。

Q第2外国語の選択教科でフランス語とドイツ語があるのですが迷っていて…… どちらがいいなどの意見、利点

第2外国語の選択教科でフランス語とドイツ語があるのですが迷っていて……
どちらがいいなどの意見、利点とそうでない点教えてください!
将来どちらが役に立つかなど教えてください!

Aベストアンサー

ドイツ在住です。ですから偏りのある意見としてお聞きください。ドイツはEU圏では最大の経済規模を誇り、EU内では英語より使えるとおもいます。マヨルカ島なんかドイツ語ばっかり聞こえてきます(汗)唯、ドイツ企業で働くとしても、他の方が書かれている通り、英語の方が通用します。私が一所懸命ドイツ人にドイツ語で話しても返事は英語ということもしばしばです(私のレベルはC1です)。ドイツ語を勉強すると英語が自動的にうまくなります、但し、ドイツ人特有の間違いもしますが。イギリス人なんか数ヶ月で日常会話をマスターします、同じ言語ファミリーということを嫌というほど見せつけられます。そんな感覚の一端を味わいたければドイツ語はお勧めです。ドイツ語試験を単位として認めてくれる大学がありますから、中期留学して第二外国語のレベルを超える事を狙うことをお勧めします。勿論、フランス語も同じでしょうけれど。でなければ英語を頑張ったほうが良いです!

Q特許検索・無料と有料の違い。

お世話になります。
特許検索についてお伺いいたします。

有料のパトリス(PATORIS)と無料の特許庁電子図書館などがあります。
利用するなら当然、無料のほうがいいのですが特許を検索する上で何が違ってくるのでしょうか?

Aベストアンサー

#1です。

例えば、特許電子図書館の特許の「公報テキスト検索」の検索ページにある「検索可能範囲」のボタンを押すと、検索可能なデータの一覧が出てきます。例えば、特許公開公報は、平成5年以降のもののみが検索可能であることがわかります。

なお、有料のパトリスなどでも、CD-ROM公報発行前の出願について全文検索できるわけではなく、抄録検索であったり要約検索であったりします。その詳細は各データベースのオンラインヘルプや、仕様書などをご覧ください。

Qフランス語(及び、他外国語)の発音

 こんにちはGarsuwです

 4月から、独学でフランス語をやっているのですが、発音が綺麗にできません。言葉を覚えるだけなら、覚わるのですが、ネイティブの人と同じ様に発音できるようになりたいです。

 1音、1音だけなら、大分発音出来る様になってきたのですが、言葉や単語になると全く駄目です。テキストには、リエゾンやアンシェヌマンなどを考慮した、話し言葉での発音記号が載っているのですが、それとCDの発音とが一致していないような気がします。

 CDを聞いてるとき、無意識のうちに、カタカナに置き換えたり、近い音を探ったりしています。それもエに近いイとかアとかでなく、かなり複雑にです。例えば「この音はツァとツェの間の音。発音のはじめにかすかにm音とP音があって・・・」などです。テキストはカタカナ表記ではなく、発音記号表記になっています

 外国語を勉強なされているかた、あるいは取得された方々、ネイティブに近い発音が出来る様になりましたか?
なったとしたら、それはどのような勉強方で、毎日どれくらい発音を聞き、どれくらいの歳月をついやしましたか?

 あと、英語やフランス語って日本語からみたら、かなり発音が微妙で複雑ですが、ネイティブの人たちは、いつもちゃんと正確に発音できているのでしょうか?

 こんにちはGarsuwです

 4月から、独学でフランス語をやっているのですが、発音が綺麗にできません。言葉を覚えるだけなら、覚わるのですが、ネイティブの人と同じ様に発音できるようになりたいです。

 1音、1音だけなら、大分発音出来る様になってきたのですが、言葉や単語になると全く駄目です。テキストには、リエゾンやアンシェヌマンなどを考慮した、話し言葉での発音記号が載っているのですが、それとCDの発音とが一致していないような気がします。

 CDを聞いてるとき、無意識のうちに、...続きを読む

Aベストアンサー

英語圏帰国子女です。フランス語、中国語の学習経験があります。

独学だと、ちゃんと発音できているかどうか自分ではなかなか判断が難しいですよね。

わたしのお勧めは、
「音を聞き分けられる耳を作る」ことです。
聞き分けられない音は発音できないと思うんですよ。
CDでも映画でも、聞き流すだけでも良いので、とにかくネイティブの発音をたくさん聞いて、耳を鍛えるといいと思います。
聞き分けれれば、普段自分が使ってる音との比較で、口のどの辺を使ったらいいか、推測がつくような気がします。

言語学の授業で教わったんですが、日本人は、外国人が別々の音として聞き分けている広範囲の音を、同じ音として聞いているそうです。
実際は、外国語の母音に近いような音を無意識に聞いたり発音したりしていても、本人は「あいうえお」だと思っている、と。
なので、音の違いを意識できるようになれば、ネイティブ並みの発音だって、決して不可能ではないと思います。

しかし、
ネイティブな発音にもいろいろあって、
わたしは、フランス語はカナダ人の先生に習ったんですが、フランス人の人に「カナダのフランス語は東北弁みたいなものですからね~」とバカにしたように言われて、ショックでした。「さんざん発音直されたあれは何だったんだ!?」と^^;。
中国語も、北京出身の先生と上海出身の先生、東北部出身の先生etc...みんな発音が違うので、混乱しました。先生同士も「あの先生は東北出身だから…」とか言ってておもしろかったです。出身地によって、発音できない音があったりするようです。
英語も、わたしが習得したのがアメリカ英語圏だったので、イギリス英語はあんまり聞き取れませんし、発音できません。

とにかく、
好きこそものの上手なれ、です。
がんばってくださいね!

英語圏帰国子女です。フランス語、中国語の学習経験があります。

独学だと、ちゃんと発音できているかどうか自分ではなかなか判断が難しいですよね。

わたしのお勧めは、
「音を聞き分けられる耳を作る」ことです。
聞き分けられない音は発音できないと思うんですよ。
CDでも映画でも、聞き流すだけでも良いので、とにかくネイティブの発音をたくさん聞いて、耳を鍛えるといいと思います。
聞き分けれれば、普段自分が使ってる音との比較で、口のどの辺を使ったらいいか、推測がつくような気がします...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報