英語の表現で困っています。
「携帯電話の外枠」を英語でどの様に表現するのでしょうか?教えて下さい。携帯電話の外枠の製造工場を海外で探すつもりなもので、どのように表現すれば検索に引っかかるのかわからないもので!ちなみにアクセサリーの携帯電話ケース入れではありません(念のため)

よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

筐体(きょうたい)・・chassis または steel case


でよいかと思います。
筐体とは、テレビやパソコン、電話等のハコ(外枠)のことです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。お礼が遅れまして申し訳ございません。

お礼日時:2002/01/10 20:09

一般に電気製品の容器はキャビネット(cabinet)といいます。

ラジオ、ステレオ、テレビなどの箱はキャビネットです。フレームは立体的な容器よりもあるもの(部品)を囲む枠の意味で使われます。携帯電話は高度技術商品で容器が非常に小さくなり、専門的に別の呼び方が生まれているかも知れませんが、添付URL参照ください。


http://www.sharp.co.jp/corporate/news/pcmt1p1.html

参考URL:http://www.mci.panasonic.co.jp/csd/hyper/mobile. …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。お礼が遅れまして申し訳ございません。

お礼日時:2002/01/10 20:08

outer frame of a cellular phone で良いかと思います。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。お礼が遅れましてもうしわけございません。

お礼日時:2002/01/10 20:07

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング