ちくのう症(蓄膿症)は「菌」が原因!?

こんばんは!先ほど海外のサイトでDVDを購入しようと注文をしたのですが英文のメールが来てとても困っています、どなたか助けて頂けませんでしょうか?

次のような英文を書きたいです

「こちらこそメールどうもありがとうございます!
メールのお返事を頂き最高の気分です♪そして貴方のDVDを譲って頂けてとても嬉しいです、ありがとうございます!
入金方法ですが、銀行振込でお願い致します。
私が欲しいのはLive Performances - Custom CDです。
入金金額を教えて貰えませんか?

貴方は日本で凄い有名人ですよ♪○○のファン ダンサーならほとんどの人が知っています、日本のダンスサイトで「神に一番近い人」と紹介されていました。というのも日本で○○は「ダンスの神様」と呼ばれていて、○○の物真似が世界一上手いからそういう名前をつけられたんだと思います、私の他にも貴方のファンはたくさんいます♪そんな方とメール出来て本当に光栄です!メールどうもありがとうございました。

其れではお返事お待ちしています♪

敬具」

本当に困っています、英文でメールを送ろうという本を購入したのですが、サッパリわかりませんでした。どなたか英訳して頂けませんか?どうか宜しく御願い致します。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

shimlinです。

 商品の受け渡しが一番であれば余計な文を書かずに、返信するのが良いと思います。 それに先方からのメールを見ずにメールの返信を書いても正確な受け渡しは出来ないでしょう。 普通はそのメールに送金方法、送品方法、その他注意事項が書いてあると思います。 そのメールを理解せずに購入するのは危険でしょう。 また海外送金は基本的には週末は出来ませんので、お姉さんが帰ってきてからで良いのではないでしょうか。 取り合えず返信を出す意思だけでも伝えたいのであれば下記のように書けば十分でしょう。 Thank you for your reply. I will contact you regarding the DVD on next monday.
    • good
    • 0

お聞きしたいことが3点あります。

まず、相手の母国語は英語ですか? 注文した商品を受け取るのが第一ですか、それとも共通のアーティストの話題でメールのやり取りをしたいのですか? どの程度の完璧度の英語の返信がしたいのですか? もし、相手の母国語が英語で、完璧な英語でメールのやり取りがしたいのであればここでヘルプを求めるものではありません。 完璧な英語で返信すれば、相手にその気があれば商品の受け渡しどころではない、レベルの返信が来ます。 それにまた返信をするのに誰かのヘルプが必要になります。 あなたの英語力が本を読んでもサッパリのレベルであれば、品の受け渡しが間違いなく出来る最低限の英語でメールを送るべきです。 メールのやり取りがしたいのなら、それ相応の英語力を養ってからすべきと思います。 人の手を借りて始めてしまったら、ヘルプがなくなった時はどうするのですか。 途中で投げ出すのは失礼になると思います。 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

相手は母国語です、注文した商品を受け取るのが第一です。
姉が現在カナダに住んでいまして月曜日に日本へ帰ってくるんです、それまでに何とかしたいなぁと思って投稿させて頂きました、この文章だけ完成させれば後はやってくれますので・・・

お礼日時:2005/12/18 03:34

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング