プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

水泳の「だるま浮きをする」(http://www5a.biglobe.ne.jp/~URAGISHI/ab6.htm)を英語でなんと言ったらいいでしょうか?
この浮き方に相当する英語はありませんか?
次のように考えてみました。添削をお願いいたします。

(水泳教室で通常)だるま浮きを10秒間します。
We do/practice だるま浮き for 10 seconds.

We float like a tumbling doll folding the legs with the arms ,and with the back up to the surface of the water for 10 seconds.

よろしくお願いいたします。

A 回答 (1件)

Gです。

 こんにちは。

これはこちらではTurtle floatと呼ばれるものです。

(水泳教室で通常)だるま浮きを10秒間します。
We do turtle float for 10 seconds.

We float in a position with the legs tucked in with the arms around for 10 seconds and get up in a standing position.

と言う表現になるわけです。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

Gさん、今晩は。

だるまではないと思っていましたが・・、亀にたとえるんですか。最初に言い出した方はどなたなんでしょうね、どちらも言い得て妙です。
私の英文は意味が重複していたり、言葉が足りなかったりですね。教えていただいたこのたった2行の文の中でもいくつも覚えておきたい言い回しがあります。

ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2005/12/28 18:33

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!