プロが教えるわが家の防犯対策術!

下のものが上のものに打ち勝つという意味の「下克上」という言葉の英語、スペイン語、ポルトガル語、イタリア語、オランダ語での言い方を教えてください。そのような意味の言葉が、存在しないのであれば、下克上に似たニュアンスの物でもいいのでお願いします・・。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

イタリア語です。



政治的な意味あいでは、"Rivolta di massa" "Colpo di Stato"...まあ、言ってみればクーデターですね。
革命"rivoluzione"も似たような意味ですよね。

政治的な意味を含まないのなら、"quelli in basso che superano quelli in alto"という説明ができますが、一語で、それに当たる言葉が存在するのかどうかはわかりません。
    • good
    • 1

イタリアの有名なニュアンスで、「弟子(教え子)は師匠(先生)に勝つ」という意味で「l'allievo supera il maestro」というのがありますが、駄目でしょうか?‥‥駄目ですよね^^;


とりあえず、ご参考までに!
    • good
    • 1

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q下克上の外国語訳

下克上って
フランス語やスペイン語や、いろんな国の言葉でなんて言うんでしょうか?
知っている方いたらお願いします!!

Aベストアンサー

下克上といえる社会的な状況がなければ意味をなさない言葉です。いつ、どの国(地方)で日本の乱世(戦国時代)に匹敵するような時代があったか、そのような環境や道徳観(考え方)がなければ単なる権力争いや殺人、暗殺にすぎないので下克上に匹敵する表現はないでしょう。

スペイン語で言うとすれば動詞はtraicionar(裏切る)やmatar(殺す)を使わざるを得ません。

私なら
Mato' a su amo a traicio'n para apoderarse de
su territorio y del poder.
彼は自分の主人を裏切って殺し、その領土と権力を手にした・・・とでも意訳します。


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング