こんにちわ。
巣田祐里子さんの、GO!WESTと言う漫画の続きを探しています。
本編・海王の番外編どちらでも良いのですが、5~10年前くらいにアニパロ・ジュニア両方でやっていた気がします。
なんだかもう記憶が薄れてしまっているのですが、みのり書房と言う会社から出ていたと思います。
本編:海王が渦求命丸を飲んで、黒髪の男の人と戦おうと向き合っているシーン
海王編:鷹が怪我をしてしまって、王子様(かな?)に斬りつけられそうになっているシーン
もし、この先を知っている方がおられましたら、教えてください。
これらは、売りに出された(ている)のでしょうか?

A 回答 (3件)

番外の海王編が、一番最後に載ったのはたしか、アニパロコミックス廃刊後にアニパロコミックスの編集長さんが独自に作った会社から発行(ただし自費出版扱い)された「and now 創刊準備号」だと思います。


この「and now」、創刊準備号が延々と20号以上続いてました(^^; 私は途中で買うのをやめてしまったので、今でも続いているかどうかはわかりません。

私が持っていた分の「and now」も手放してしまったのでうろ覚えですが、この後の話としては以下のような感じです。
王子に斬られた海王は牢に入れられました(この時の傷で、海王は片目の視力に異常をきたします)。
それを知った海王の母親(女優だったか歌手だったか……)が、海王の父親(その国の大臣)に猛烈に抗議し、大臣は王子のご機嫌を取って海王を釈放する命令書を手に入れます。
しかし、父親の権力で自由になることが気に入らない海王は、命令書を破ってしまいます。
……と、このあたりで連載が止まっているのではないかと。

この海王編、連載初期に出てきた伏線をいくつか解明してくれていたので(片目が不自由な理由とか、手の甲にある刺青(囚人の印)が消されていない理由とか、海王の妹(双子)の話とか……)、続きを楽しみにしてたんですけど……なんだか続編を望むのは無理そうで残念ですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど!そんな先があったとは・・・。
すっごく気になってどうしようもなかったのですがやっぱり未完だったのですね。
でも、先を知ることが出来て嬉しいです。
どうもありがとうございました。

お礼日時:2002/01/09 09:58

みのり書房はつぶれたんじゃなかったでしたっけ。


ムービックもその後は知りません。
いずれにせよ掲載誌は廃刊状態です。
Yahoo!オークションでは、下記のURLの状態です。
1000円~5000円で取り合い状態ですね。
また、古本市場でもあまり出回ってないようです。

参考URL:http://search.auctions.yahoo.co.jp/search/auc?p= …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

すごく気になってどうしようもなかったのですが、やっぱり未完だったのですね。
どうもありがとうございました。

お礼日時:2002/01/09 10:00

仰っている部分がコミックスの何巻にあたるのかは分かりませんが、コミックスについての情報です。



残念ながら、「GO!WEST」は完結していないようです。
Googleで検索したところ、
1~4まではみのり書房から、5・6はムービックから発行されたそうですが、未完状態とのこと・・・。
参考URLの「復刊ドットコム」というところで復刊希望の投票を受け付けているようです(ご参考まで)

私もその話を途中まで読んでいたのですが、もう忘れてしまってストーリーは分かりません・・・ごめんなさい。

参考URL:http://www.fukkan.com/vote.php3?no=2802
    • good
    • 0
この回答へのお礼

すごく気になってどうしようもなかったのですが、やっぱり未完だったのですね。
どうもありがとうございました

お礼日時:2002/01/09 10:00

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qロンドンの住所 WEST2 = 西2丁目?

タイトル通りの質問なのですが、ロンドンの住所でWEST 3 等、ウエストかイーストの次に番号がついていたら、西(東)○丁目、と訳せますか?

Aベストアンサー

強いて訳すとすれば"区"です。
但し、日本の例えば東京都江戸川区や札幌市西区等の"区(行政区)"の概念とは違います。

郵便物集配をスム~ズに行う為の区割りされた"区"のことですね(←集配区)

質問文中の[WEST2]は、本当は[W2]と略される事が多いですが......

日本語的に訳しますと、"(ロンドンの)West(集配区の)2区"と成ります。

英国での一般的な住居表示法は、判り易く書けば4行で書かれます、例としてロンドン。
1行目 建物番号+道路・街路名
2〃   区名(行政区名で江戸川区の様な物)
3〃   市名(London)
4〃   〒(=郵便番号)ポストコ~ド

※↑の中で2&3行目は省略されて、1&4のみでの記載が多いかも知れません。

ポストコ~ドは、例えば、 SW1Y 6AXだったり、SE1 2NEだったりと成りますね。
で、上記ロンドンでの郵便物集配区域は全部で8っつ在り、
SE:SouthEast
E:East
N:North
NW:NorthWest
W:West
SW:SouthWest
EC:East Central
WC:West Central

例:SE1 2NE~SouthEast1区の2NEとゆう建物の識別番号

強いて訳すとすれば"区"です。
但し、日本の例えば東京都江戸川区や札幌市西区等の"区(行政区)"の概念とは違います。

郵便物集配をスム~ズに行う為の区割りされた"区"のことですね(←集配区)

質問文中の[WEST2]は、本当は[W2]と略される事が多いですが......

日本語的に訳しますと、"(ロンドンの)West(集配区の)2区"と成ります。

英国での一般的な住居表示法は、判り易く書けば4行で書かれます、例としてロンドン。
1行目 建物番号+道路・街路名
2〃   区名(行政区名で江戸川区の様な物)
3〃   市名(Lon...続きを読む

Q昨年の夏にジャンプに掲載されたブリーチ番外編に関して

2006年の夏の合併号に掲載されたブリーチの番外編について質問です。

この内容はもうすでにコミックスに収録されているのでしょうか?
現在コミックスを収集中で第15巻まで持っています。
この番外編の話を知り、とても読みたいのですが現在出ている26巻
までに収録されているのかが知りたいです。

Aベストアンサー

こんにちは。
まだ収録されていませんよ。
BLEACHはコミック発売が遅いですしね。

Qan ends to a meansの意味

ends to a meansの意味がよく分かりません。

a means to and end(目的達成のための手段)や、ends justify a means(結果がよければ手段は問わない)は辞書などにも載っているのですが、なぜかこれだけ載っていません。

けっこう使われる表現のようですが…

ご存じの方、教えて頂けますでしょうか。

どうぞよろしくお願い致します。

Aベストアンサー

1)2つくらい可能性が考えられます。1つは、a means to an end のもじりで、わざと転倒させているユーモアです。われわれでも気をつけないとどちらが先に来るか間違ってしまいそうになりますので、あり得るケースと思います。

2)2つ目は、真面目な文で、The end justifies the means. をみんな知っていることを前提として、「目的は手段を正当化する」というのは、ある場合には(たとえば新興宗教で、人類救済のために云々といったように)危険な考えにもなりますので、そのことを主張する文脈で現れ得ると思います。

 ためしに自分で1つ作ってみますと、

 People often say that the end justifies the means, but it all depends on the relative importance of the end to the means.
 (人はよく「目的は手段を正当化する」と言うが、それはすべて、その目的が手段に比較してどれだけの重要性を持っているかにかかる。)

 など"the end to the means" が出てきます。

3)"an end to a means" という決まったフレーズ(イディオム)はないと思います。(念のため Google などで検索してみましたがありませんでした。)

1)2つくらい可能性が考えられます。1つは、a means to an end のもじりで、わざと転倒させているユーモアです。われわれでも気をつけないとどちらが先に来るか間違ってしまいそうになりますので、あり得るケースと思います。

2)2つ目は、真面目な文で、The end justifies the means. をみんな知っていることを前提として、「目的は手段を正当化する」というのは、ある場合には(たとえば新興宗教で、人類救済のために云々といったように)危険な考えにもなりますので、そのことを主張する文脈で現れ得ると...続きを読む

Qジョジョの奇妙な冒険第5部番外編

ジョジョの奇妙な冒険の第5部の番外編みたいなのがあるというのが第6部を買った時に帯に書いてあったのですが、何処の本屋さんに行っても見つかりません。
もう売り切れて出版していないのでしょうか?
知っている方いらっしゃいましたら教えてください。

Aベストアンサー

それは漫画ではなくて小説です。題名は『ジョジョの奇妙な冒険II ゴールデンハート/ゴールデンリ
ング』
原作は荒木飛呂彦先生じゃないし、ジャンプで紹介されてたんですけど
ピストルズがミスタのことを「アニキィー」って読んでるんですよね。
漫画ではミスタのことを「ご主人」とかそのまま「ミスタ」って呼ぶんであって、
その時点で別に読まなくてもいいかなーというのが僕の勝手な見解です。
いや、気にしないでください。

Qオーバーヘッド、end to end delay

通信の分野で質問です。
アドホック関係のIEEEの論文を読んでいるのですが
オーバーヘッドとend to end delay の違いが分かりません。
オーバーヘッドは制御パケットなどでの処理の遅れで、
end to end delayはプロトコル層での遅れだと解釈
してみましたが、一体どこが違うのか分かりませんでした。一緒のように感じてしまいました。

自分的な解釈が間違っていると思います。

どなたか分かる方いらっしゃいましたら教えていただきたいです。
どうかよろしくお願いします。

Aベストアンサー

オーバヘッドは通信上の実データ以外の通信で制御などに費やすデータ量や時間で実データだけ送るより実際には時間がかかる・データ量が大きくなることをあらわしたものです。

end to end delayは伝送遅延
VoIPのような通信などでこちらからパケット送信完了してから相手側に伝わり終わるまでの遅延

参考URL:http://66.102.7.104/search?q=cache:3oXZ69GxGpYJ:www.lucent.co.jp/jp/glossary/e.html+%22end+to+end+delay%22+%E3%83%97%E3%

Q星の瞳のシルエット・番外編・エンゲージについて

柊あおいさんの作品、星の瞳のシルエット・番外編・エンゲージについて質問させていただきます。

エンゲージは、1,2と出ているみたいですが
アマゾンで探したところ、1も2も同じ話?のように感じたのですが
(おケイと遠野くんの話が主)
それは2のほうで、1は別の話なんでしょうか?

詳しい方、教えて下さい。

Aベストアンサー

1は遠野くんが香澄にちょっかいをかける話。

2はおケイと遠野くんの関係が進展します。

1の方は2の伏線ですが、本編のキャラがちょこちょこ登場しますね。

Q...end to an otherwise.. のtoについて

The 29-year-old Inoue announced the end of his career after failing to make the Japan team for August's Olympic Games in Beijing.
It was an ignominious end to an otherwise glittering career that has been wracked by inguries in recent years.

二文めにある 'to'を文法的にどう解釈して一文全体の意味を理解すればよいかわかりません。

区切りをつけて訳してみました。↓

It was an ignominious end /不名誉で終わった
to an otherwise glittering career/輝かしいキャリアの一方で
that has been wracked /それは苦しめられた
by injuries in recent years./近年けがによって

言いたい意味はわかるのですが、この場合の to とは文保的にどう説明できるのでしょうか。

to an oherwiseで慣用表現だったりするのでしょうか。
それとも end to で決まりきった表現があるのでしょうか。

他に、類似するような例文をありましたら、それも併せて、回答していただけると大変たすかります。

よろしくお願いします。

The 29-year-old Inoue announced the end of his career after failing to make the Japan team for August's Olympic Games in Beijing.
It was an ignominious end to an otherwise glittering career that has been wracked by inguries in recent years.

二文めにある 'to'を文法的にどう解釈して一文全体の意味を理解すればよいかわかりません。

区切りをつけて訳してみました。↓

It was an ignominious end /不名誉で終わった
to an otherwise glittering career/輝かしいキャリアの一方で
...続きを読む

Aベストアンサー

微妙なヒントだけご提供します、

「to an otherwise glittering career/輝かしいキャリアの一方で」、、、
この役は完全に間違いです、

「otherwise」を「もし~~~がなかったとしたら」「~~~がなければ===だった(に)」と訳してみませんか、そうすると全体の意味が完璧に分かります。


この「otherwise】の例文は現在準備中に付き暫くお待ち下さいません
か?(笑)

Q『世界でいちばん大嫌い』 番外編について

結構前の話かと思いますが、花とゆめプラス(?)に番外編が掲載されたと聞きました。
それは何かのコミックに収録されていますか?
現在連載中の『V・B・ローズ』には収録されていないのでしょうか?

まだ収録されていないようでしたら詳しくお話を教えてくださるとうれしいです。
自分でも探したのですが『真紀達四人が出てくる』『超ショートストーリー』等曖昧なことしか分からなかったもので…。

どなたかご存知の方教えてください。

Aベストアンサー

立ち読みですが読みました。まだコミックスには収録されてないはずです。見開き1,2ページの、ホントにおまけ、って感じでした。
話というか、くだらない会話というか(笑)V.B.ローズ時間軸での真紀、万葉、本庄、扇子で、V.B.ローズでは万葉と真紀に子供が出来てるよ、へえ、というような。……そこで真紀が下品発言して万葉と扇子にどつかれてましたが。
あとイラスト集に収録されていた本庄と扇子のウェディングイラストにも触れられてまして(あんな絵があったのにまだ結婚してないの私たち!?とか言っていたような……)、いずれ本庄と扇子の話は何かの形で書きたい、とありました。
多分、いずれ出るだろう秋吉家シリーズ新作には収録されるんじゃないでしょうか?ショートストーリーというよりは、次回の「世界で一番大嫌い関係作は?」に対する回答って感じでしたね~。

曖昧な記憶で申し訳ないですが、お役に立てば幸いです。

Qマクロで100マス計算! Dim i,j As Integer For i = 2 ToRang

マクロで100マス計算!

Dim i,j As Integer

For i = 2 ToRange(”A1”).End(xlDown).Row
For j=2 To Range(”B1”).End(xlToRight).Column

Cells(i,j).Value = Cells(i,1).Value * Cells(1,j).Value
Next j
Next i
Endsub

上記のように記述しましたが、
iの最終行が2となってしまっていますがなぜこのコードが間違っているのか分からないです。。どなたか教えていただけたら嬉しいです!

Aベストアンサー

確認してはいませんが…


>改行、スペースは実際にはきちんととっていますので気にしないでください
とのことなので、違っているのかもしれませんが、

>For i = 2 ToRange(”A1”).End(xlDown).Row
         ↓
 For i = 2 To Range(”A1”).End(xlDown).Row
で、うまくいきませんか?
100マス(10×10)と最初から決まっているので、範囲は 2 To 11 でも良いように思いますが…

改行、スペースなどが正しくなっているなら、Range(”A1”).End(xlDown).Rowの値が2以下になっている可能性が考えられます。(ということは、A1が空白セル、または、A3が空白セルなどなど・・)
A1が空白セルの場合は、
 For i = 2 To Range(”A2”).End(xlDown).Row
とするか、
 For i = 2 To 11
などとすることで、動作するのではないかと推測します。

Q吉田秋生さん著『夜叉』番外編について

夜叉の連載終了後、雑誌に番外編(後日談)が掲載されたという記憶があります。
現在まだ単行本化されていない様なのですが、掲載された雑誌名・掲載号・単行本化情報など、お持ちの方教えてください。
この作品は当時リアルタイムで読んでいないくて、最近まとめて読んだので、続きがどぉーしても気になります。
どうぞよろしくお願い申し上げます。

Aベストアンサー

月刊flowers 12月号
YASHAの後日談『魂送(マブイウク)り』

月刊flowers 1月号
YASHA番外編『ハウメアの娘』
ケンとルー・メイの出会いの話し

に掲載されました。

http://www.moon.sannet.ne.jp/misty_w/yoshida/info.html

単行本化は、まだのようです。

参考URL:http://www.moon.sannet.ne.jp/misty_w/yoshida/info.html


人気Q&Aランキング

おすすめ情報