今現在派遣社員として働いています。
月に18万ほど収入があるのですが、派遣会社の社会保険には入っておらず、
結婚して2年、主人の扶養家族のまま通してきました。
この年末になって、派遣会社から、会社に監査が入って全員を社会保険に加入させるよう指示されたから入ってほしい。といわれました。
 しかし、私は現在妊娠3ヶ月で遅くとも今年の6月末には仕事を辞めると思うので、収入が103万以下で収まると思うのです。
 それでもやっぱり入った方がいいのですか?
 別件ですが、今年の分は確定申告したほうがいいのでしょうか、この2年間、扶養家族の限度を超えているのに申告していないため、確定申告はなんとなく怖くて、していません。
 主人も、去年の8月より、自営業になっています。
主人の確定申告もしなければいけないんですよね?
 とにかく、お金に困っているので、出費をおさえる方向にもっていきたいのですが・・・・。
 よいアドバイスお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

1.まず、社会保険の加入の件ですが、これは年収103万円とは関係ありません。


派遣でもパートでも、正社員の4分の3以上の勤務時間か勤務日数がある場合は、社会保険(健康保険・厚生年金)に加入することが義務づけられています。
(103万円は、所得税の扶養になれる収入の限度額です。)
会社ではいったん社会保険に加入して、退職後に、改めて、ご主人の健康保険に加入し、国民年金に切り替えることになります。

2.今年(2002年)は、途中退職になり、その後どこにも勤めない場合は会社で年末調整がされませんから、確定申告が必要です。
ただ、それまでは源泉税を引かれていますから、確定申告をすれば、その源泉税が戻ってきますから、確定申告をした方が有利です。

3.ご主人も、収入から経費を引いた利益から、さらに各種の所得控除を引いた後の事業所得が38万円を超える場合は、確定申告をする必要があります。
事業所得の計算方法は、下記のページをご覧ください。http://www.taxanser.nta.go.jp/1350.HTM

国民は納税の義務がありますから、申告の必要がある場合はきちんと申告しましょう。
ただ、事業の方の経費はもらさずに計上し、節税に勤める必要があります。
また、青色申告をすると、税務上の特典があり、節税になります。
青色申告の申請は、すでに開業ずみの場合はその年の3月15日までです。
青色申告の詳細と特典は、参考URLをご覧ください。

経費については、電気・電話・水道・家賃(賃貸の場合)・建物の減価償却費(持ち家の場合)・火災保険料・ガソリン代など、家事と共通するものは、面積など合理的な基準で案分して、事業の経費に出来ます。
この件については、下記のページをご覧ください。http://www.joho-yamaguchi.or.jp/icci/html/zeimu/ …

また、商工会議所か商工会で、経営指導や貴重指導をしていますから、利用されるとよろしいでしょう。

参考URL:http://www.taxanser.nta.go.jp/2070.HTM
    • good
    • 0

なるほど。


国保も年金も免除されているのなら,「社会保険加入は負担増」な感じがするのもしかたないですね。
しかし,今の勤務形態であれば,社会保険加入は逃れられないのも事実。

勤務時間を減らして社会保険加入を逃れても手取り収入が減るのに変わりがないので,ちょっとの間社会保険に加入するのもしかたないかなぁ~。

というのが実感です。

もし,ご主人の収入が少なければ,奥さんが社会保険に加入してご主人を扶養に入れるというのが一番理想的なんですけど。。。
    • good
    • 0

No.1の回答で間違いありません。


でもちょっと,ポイントだけ補足します。

去年の8月からご主人が自営業になったということは,お二人とも現在は国民健康保険(以下,「国保」)&国民年金(1号)に加入中ですよね。国保&国民年金には「扶養」という概念はありませんから,国保の保険料額の計算には奥さんの収入も入ってるでしょうし,国民年金保険料も13,300円×2人分納めていらっしゃると思います。

ですから,奥さんが会社の健康保険&厚生年金に加入しても,大きく負担が増えることはないと思います。代わりに,国保と国民年金の保険料額が減るわけですから。

>扶養家族の限度を超えているのに申告していないため、確定申告はなんとなく怖くて、していません。

これは,夫の申告で妻の収入を「なし」と報告していると言うことでしょうか?
それでも,派遣会社からの源泉徴収票でバレバレのはずですが。市民税額通知書では控除対象配偶者は「なし」になってませんか?

どっちにしろ,そんなに悩むことなし。社会保険は加入しといて損はないと思いますよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
今現在、国民年金は1年間免除してもらっています。
 国民保険は本来の負担額の半額を支払っています。
ところで、早速、市民税通知書をみてみました。
 配偶者控除は、無 になってました。
 ってことは、妻の収入を無しと報告してても実際は何のメリットもない
ということなんですね。
 じゃあ、今回は確定申告行ってみます。(H13年分の)

お礼日時:2002/01/08 00:21

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

関連するカテゴリからQ&Aを探す

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qいい和英辞典とは?

将来は英語の論文を読む文系の職業を目指していますが、現在電子辞書に入っているジーニアス和英辞典をつかっています。
ネット上ではジーニアス英和は評判がいいのに、ジーニアス和英の評判はよくないようです。しかしたとえば「人間」「助ける」などの語をジーニアス和英で引いた場合、いくつかの英単語が候補として載っておりそれぞれのニュアンスの違いもかかれています。英語に関しては素人ですが充実している辞書なのでは、と思っています。しかし実際に他の英和辞書より劣るのならば買い替えをしようと考えています。
ジーニアス和英辞典はどのような欠点を持っているのでしょうか?またそうだとしたらお勧めの和英辞典は何でしょうか?
今回は和英辞典についてお聞きしたいので「英英辞典を使用するべき」等のアドバイスは抜きにお願いします。

Aベストアンサー

No.3の回答者の方がおっしゃる通り、和英で調べたものを必ず逆に調べ直すことに賛成です。

自分で使ってみてと周りの評判で、おススメなのは以下の3点。

小学館のプログレッシブ和英は用例が充実していると言われています。
解説もなかなか。

また、三省堂のウィズダムは2版が出て、さらに良くなったようです。
基本語の解説が非常に丁寧で、中級を脱するための再確認のためにも良いと思いました。

研究者の新和英大辞典はやっぱりさすがですね。
大型でもよいということであれば、まずこれでしょう。
5版のCD-ROM版も出ています。

ジーニアスは、研究者仲間ではいい評判は聞きません。
受験英語から抜け出ていないという印象があります。
(T修館の方がご覧になったらすみません(>_<))

Q年金受給者の確定申告と収入調整・扶養について

教えてください。在職老齢年金受給中の62歳の父親(S18年2月生まれ)との事についてです。
1.「H15年末、会社で年末調整の時、次回(今)は確定申告しないといけないかもと言われた」そう
ですが、その必要はありますか?
2.父は耳が悪く、障害者手帳の給付を今月受けました。年金受給・納税で注意すべき事はありますか?
3.配偶者である母(S20年2月生まれ・パート勤務)も今月から年金受給です。収入の調整など考慮
すべき点はありますか?
4.別居の息子(私です)の扶養に入れるための条件はありますか?
またこれらの様な相談は公的機関で受けていただける所があるのでしょうか?
どうぞ宜しくお願いします。

Aベストアンサー

>1.次回(今)は確定申告しないといけないかもと言われた」そうですが、その必要はありますか?

ご質問の情報だけではわかりません。
税務署にたずねてみて下さい。

>2.父は耳が悪く、障害者手帳の給付を今月受けました。年金受給・納税で注意すべき事はありますか?
何もありません。あ、障害者控除がありますね。それは、
http://www.taxanswer.nta.go.jp/1160.htm
の要件を満たしていれば適用になります。

>3.母(S20年2月生まれ・パート勤務)も今月から年金受給です。収入の調整など考慮すべき点はありますか?
ないです。

>4.別居の息子(私です)の扶養に入れるための条件はありますか?
扶養には通常3つの意味があります。

1.会社の家族手当がもらえる
 会社に聞いてください。

2.税金の扶養
 平たく言うと息子の税金が安くなるということ。
 これには扶養親族の所得が38万以下であること。
 仕送りなどをしていて(金額は特に定めが無い)生計を一つにしていること
 詳細は税務署にお問い合わせ下さい。

3.社会保険の扶養
 平たく言うと息子の健康保険の被扶養者として息子の健康保険が使えるということです。
 (つまり両親は保険料を支払って自分達の健康保険に加入する必要がない)

 生計維持関係を要求されており、別居の場合は父なり母なりの収入を上回る仕送りが必要。
 また息子の年収は父なり母なりの2倍以上程度の収入があること。
 などです。詳細は息子の健康保険にお聞き下さい。

>1.次回(今)は確定申告しないといけないかもと言われた」そうですが、その必要はありますか?

ご質問の情報だけではわかりません。
税務署にたずねてみて下さい。

>2.父は耳が悪く、障害者手帳の給付を今月受けました。年金受給・納税で注意すべき事はありますか?
何もありません。あ、障害者控除がありますね。それは、
http://www.taxanswer.nta.go.jp/1160.htm
の要件を満たしていれば適用になります。

>3.母(S20年2月生まれ・パート勤務)も今月から年金受給です。収入の調整など考慮すべき...続きを読む

Q論文執筆時に引用に使用できる和英辞典について

私は大学4年生で卒業論文を執筆中です。

人文科学系の学科に所属し、日本文化論について書いています。

現在、卒論執筆にあたって、ある日本語を英語から探りたいと思い、その時に使用する和英辞典は何を選択しようか迷っています。

学術論文を執筆する際、どの和英辞典を引用として使用するのが一般的でしょうか。

そこで選択肢として考えているのは、新和英大辞典です。

どの和英辞典を使用するのが適切か、皆様のご意見を頂戴したく思います。

よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

語の説明を国語辞典から引用する場合、代表的な国語辞典として『広辞苑』がよく使われることはご存じかと思います。
それと同じような意味で「日本の代表的な和英辞典」は何かというなら、やはり研究社の『新和英大辞典』ということになるでしょう。

しかしこれは、『新和英大辞典』に載っている訳語が、記載されている日本語の単語の定訳であることを意味するものではありません。
それどころか、果たして適切な訳語、用例かどうか首をかしげるようなケースも決して少なくありません。

たとえば日本文化論でよく問題にされる「甘え」を『新和英大辞典』で引いてみると、最初に「(子供の)甘え」としてattention-seeking (behavior)という訳語が出てきます。しかし他の和英辞典ではこうした訳語を見たことがなく、果たして妥当な訳であるかどうか疑問です。(「甘え」が英語に訳しにくい概念であることは確かです。ちなみに『甘えの構造』の英訳本のタイトルは ”The Anatomy of Dependence”となっています。 )
「日本文化」に関する概念の英訳について論じる場合は、『新和英大辞典』一冊だけでなく、たとえば三省堂の『グランドコンサイス和英辞典』など、複数の辞書を参照するほうが無難でしょう。

語の説明を国語辞典から引用する場合、代表的な国語辞典として『広辞苑』がよく使われることはご存じかと思います。
それと同じような意味で「日本の代表的な和英辞典」は何かというなら、やはり研究社の『新和英大辞典』ということになるでしょう。

しかしこれは、『新和英大辞典』に載っている訳語が、記載されている日本語の単語の定訳であることを意味するものではありません。
それどころか、果たして適切な訳語、用例かどうか首をかしげるようなケースも決して少なくありません。

たとえば日本文化...続きを読む

Q厚生年金からご主人の扶養に入るための資格喪失について

お世話になります。

先日、厚生年金に加入している方から『主人の扶養に入るので厚生年金の資格を喪失したい』という依頼がありました。
ちょうどいま、そういったことに詳しい社員が休んでいて手続きをどうすればよいのかわからなくここに質問をさせていただきました。

健康保険同様に年金手帳は社会保険事務所に返す(?)のでしょうか?
実はその方がご主人の会社の方の手続きを急ぎたいためか年金手帳を早く返して欲しいとのことだったのでお返しをして手元にはありません。

どうしていいのかわからないので教えていただけませんでしょうか?
よろしくおねがいします。

Aベストアンサー

#1さんの回答に対する補足に対してです。

年金手帳は資格取得の場合(今回の場合は第3号被保険者に加入)は
必要となりますが、資格喪失の手続きの際には必要ありません。
ただ、資格喪失届に年金手帳の番号(基礎年金番号)を記入する必要
がありますので、番号の確認に持参してもらう場合はあります。
(社会保険事務所への提出は不要)

健康保険証については回収(回収不能の場合は回収不能・滅失届等)
し、資格喪失の届とともに返却してください。

Q和英併記の国語辞典

和英併記の国語辞典ってありますよね。一見、便利なようで 疑問点があります。
というのは、和製英語や英語以外の外国語からの外来語に対応する正しい英語が書いてないんです。例えば、 「オーダーメード」が “order-made”、 「アンケート」が “enquête” という具合です。
もちろん、普通の和英辞典を引けば済む問題ですが、折角 和英を併記するんだから 正しい英語も書いた方が親切だと思うんですが、 和英併記の国語辞典は こういうちょっとした個所だけ抜けている部分が何とも残念ですが、どうしてでしょうかね?

Aベストアンサー

どのような辞書なのか分かりませんが、その「英語」の部分は、オマケという感覚なんじゃないでしょうか。

正確な表記を求める人が、そのような「中途半端」な辞書を使うとは思えない。でも「あ、この外来語って、こういうスペルなのか~」というちょっとした知的欲求は満足させてあげられる……このくらいのスタンスなんじゃないかと思います。

具体的にどこのどういう辞書か分かりませんが、英語表記の部分について、凡例が書かれていませんか?
辞書のタイトルとして便宜的に「和英併記」となっているだけで、凡例を読めば「完全な和英にはなっていない」「元の外国語が英語以外の場合もある」ことなどが書かれているかもしれません。

私が何十年も前に使っていた「和英併記」の辞書は、コンパクトサイズのもので文字がかなり小さく、英語を書く場所も本当に小さな小さなスペースでした。
すべての語に対してきちんとした英語を書くとなると、小さなスペースでは書ききれません。

和英辞書に匹敵するくらい正確なものを……となると、一つの日本語にいくつもの英語を割り当てなくてはならなくなったり、和製英語なら短い英語ですむものが本来の英語だと長文になったりするかもしれません。
そういう意味では、「とりあえず対応する英語を書いておけばいいやー」という感じにならざるを得ない場合もあると思います。

ちなみに、『広辞苑』にも、外来語については対応する元の外国語が載っています。
「アンケート」については「enquête」と「フランス語」である旨が書かれていましたが、「オーダーメード」はやっぱり「order made」と書かれ「和製語」である旨が書かれていました。
つまり、国語(日本語)の辞書としては、外国語の表記はその程度でいいという感じになっているんだと思います。

で、さらにつらつらと考えるに。

「オーダーメード」が英語で正確にどう言うのか存じませんが、その正確なものだけ表記したら、「じゃあ、オーダーメードっていう外来語はどういう語が元になってできあがったんだろう」という疑問が生じるような気がします。
そのときに「order made」という表記があれば、「order」「made」からできあがっていることが分かり、「おお、そうか」となるでしょう。

「オーダーメード」くらいなら義務教育を終えていたらスペルを見なくても推測できそうですが、もう少し複雑なものだとスペルがあった方が、成り立ちが分かりやすい場合もあると思います。

そういう意味では「正確ではない英語表記」をすることは、あながち意味のないことではないような気もするのです。

どのような辞書なのか分かりませんが、その「英語」の部分は、オマケという感覚なんじゃないでしょうか。

正確な表記を求める人が、そのような「中途半端」な辞書を使うとは思えない。でも「あ、この外来語って、こういうスペルなのか~」というちょっとした知的欲求は満足させてあげられる……このくらいのスタンスなんじゃないかと思います。

具体的にどこのどういう辞書か分かりませんが、英語表記の部分について、凡例が書かれていませんか?
辞書のタイトルとして便宜的に「和英併記」となっているだけで、凡...続きを読む

Q昨年まで、年金とアルバイトの収入があり、確定申告をしておりましたが、今

昨年まで、年金とアルバイトの収入があり、確定申告をしておりましたが、今年から年金のみの場合はどのような申告をすれば良いでしょうか。

Aベストアンサー

年金のみであっても確定申告は必要ですね。
すでに確定申告は経験済みとのことですから、書き方に大きな違いはございません。アルバイトの収入がなくなったのであれば、給与所得に対する収入の欄および所得の欄は空欄となります。
所得控除の箇所は今までと同じく実数値(社会保険料控除)や算出値(生命保険料控除など)を記入となります。

もしかすると申告不要(所得税がゼロ)になるかもしれませんが、住民税の事もありますので、たとえ税額がゼロであっても、念のために平成22年度は確定申告を行っておいたください。

Q和英辞書を購入したい(電子辞書以外で)

和英辞書について質問させて下さい。

最近英語でメール交換をしている方がいるのですが
英和辞書だけでは調べたい単語が見付からない事が多く
和英辞書を一つ購入したいと考えています。

ビジネス英語や論文を書くためではなくて
日記を書いたりメールを書いたりする時に使用する予定です。
電子辞書以外でお勧めの和英辞書がありましたら
教えて頂けないでしょうか。

英和辞書の方はそれぞれ特徴が違うものを2冊買ったので
もしかしたら和英辞書の方も2冊ぐらい買って
使い分けた方がいいのかもしれませんが、
とりあえず一冊手元に置いておく分には
どれがいいのかをご教授頂ければ幸いです。

Aベストアンサー

あくまで私自身の経験で恐縮ですが、
和英は一冊でいいかなぁという気がします。
どうしても必要であれば、意味の違いや使い方が
ちゃんと記されているものがいいですね。
(たとえば【話す】ならspeak/talk/say/tell等)
ちなみに私はジーニアス和英辞書でしたが。
また、訳すということをあまり知らなかった頃は、
一単語一単語を和英で引いていたものです。
それにもかかわらず、ネイティブに見せると
【こんな言い方はしない】と言われ落ち込んだものです。
英語で文を作ることは単語と単語を
接着剤でくっつけることではありません。
あなたが伝えたいと思っている【意味】を
文章にしてみてくださいね。
書くことに慣れてからでよいので、
徐々に和英→英英辞書を使うようにしていってくださいね。

Q他の収入+障害者年金の確定申告について

障害者年金を受給して初めての確定申告です。
いただいている障害者年金受給分は非課税にしていただいていますが、他の収入(100万程度)があるため確定申告しようとしていますが疑問があります。

それは、確定申告時の障害者年金受給額の扱いについてです。

A)障害者年金受給額を通常の厚生年金のように収入(もちろん源泉徴収税額はゼロ)として扱い、通常の確定申告のルールで行うべきなんでしょうか?

それとも

B)障害者年金受給額分については所得税の対象外として確定申告時には無視していいのでしょうか?

A)の方法が正しいと思うのですが、障害者年金の非課税扱いによる免税メリットがなくなるようで、障害者年金非課税の本来の主旨と異なるようで気になりました。
もっとも、医療費控除等他の控除を受けようとするとA)でないとバランスが悪いように思います。
誤った確定申告をして後から再提出せざるを得ない結果は避けたいので、ご指導ください。

Aベストアンサー

長いですがよろしければご覧ください。

>通常の厚生年金のように収入…として扱い、通常の確定申告のルールで行うべきなんでしょうか?

「障害年金」は、たしかに「収入」ではありますが、税金を課することは法律で禁じられています。
よって、「所得税の確定申告」では「たとえ申告したとしても」「申告がなかったもの」として取り扱われます。

これは、「国民年金法」と「厚生年金法」で規定されています。

『国民年金法』
http://law.e-gov.go.jp/htmldata/S34/S34HO141.html
>>(公課の禁止)
>>第二十五条  租税その他の公課は、給付として支給を受けた金銭を標準として、課することができない。ただし、老齢基礎年金及び付加年金については、この限りでない。
『厚生年金保険法』
http://law.e-gov.go.jp/htmldata/S29/S29HO115.html
>>(受給権の保護及び公課の禁止)
>>第四十一条
>>2 租税その他の公課は、保険給付として支給を受けた金銭を標準として、課することができない。ただし、老齢厚生年金については、この限りでない。

-------
(備考1.)

「住民税の非課税基準」について

「住民税」には【所得税にはない】「非課税基準(非課税限度額)」というものがあります。

これは、「所得金額」、「(税法上の)扶養親族の数」「未成年・寡婦・寡夫・障害者かどうか?」を総合的にみて、住民税を非課税にする制度です。

「障害者」の場合は、「合計所得金額125万円」までは、非課税となります。

『彦根市|住民税の非課税基準』
http://www.city.hikone.shiga.jp/somubu/zeimu/shiminzei/juminzei_zeitoha_mi.html#3
※「扶養人数」は、「税法上の扶養親族」のことです。
※「B.均等割の非課税基準」は市町村によって違います。

この制度を利用するには、市町村の「税金担当窓口」で申請するか、あるいは、「障害者控除」を申告しておくことで、適用されます。

-------
(備考2.)

「(税法上の)所得」について

ご存知かも知れませんが、「(税法上の)所得」は、いわゆる「儲け」のことで、「収入-必要経費」で求めた残額です。

「給与所得」の場合は、「給与所得 控除」としてあらかじめ必要経費が決められています。

『No.1410 給与所得 控除』
http://www.nta.go.jp/taxanswer/shotoku/1410.htm
※頁の一番下に計算フォームがあります。
『[PDF] 年末調整等のための給与所得控除後の給与等の金額の表』
http://www.nta.go.jp/shiraberu/ippanjoho/pamph/gensen/nencho2011/pdf/73-81.pdf

※「障害年金」は「(税法上の)所得金額」としては「0円」とみなされます。

-------
(備考.3)

「(職域保険の)健康保険の被扶養者の制度」では、「障害年金」も収入とみなされます。

『職域保険(被用者保険)』
http://kotobank.jp/word/%E8%81%B7%E5%9F%9F%E4%BF%9D%E9%99%BA
『[PDF]収入がある者についての被扶養者の認定について』
http://www.itcrengo.com/kitei/1-5nintei_kijun.pdf
(協会けんぽの場合)『健康保険の扶養にするときの手続き』
http://www.nenkin.go.jp/n/www/service/detail.jsp?id=2278
『あなたも入るかもしれない?協会けんぽって何』(2008年10月02日)
http://trendy.nikkeibp.co.jp/article/column/20081001/1019299/

(参考)

『所得税・住民税簡易計算機【給与所得用】』
http://www.zeikin5.com/calc/
※あくまで目安です。
『国税に関するご相談について』
http://www.nta.go.jp/shiraberu/sodan/denwa_soudan/index.htm
※税務相談はいつでも可能ですが、「2/16~3/15」は非常に混雑します。
『還付申告は混雑期を避け3月15日過ぎに』
http://www.ioka-youji.com/article/13617737.html

-----
『住民税とは?住民税の基本を知ろう』
http://allabout.co.jp/gm/gc/14737/

※間違いのないよう努めていますが、最終判断は【必ず】各窓口に確認の上お願い致します

長いですがよろしければご覧ください。

>通常の厚生年金のように収入…として扱い、通常の確定申告のルールで行うべきなんでしょうか?

「障害年金」は、たしかに「収入」ではありますが、税金を課することは法律で禁じられています。
よって、「所得税の確定申告」では「たとえ申告したとしても」「申告がなかったもの」として取り扱われます。

これは、「国民年金法」と「厚生年金法」で規定されています。

『国民年金法』
http://law.e-gov.go.jp/htmldata/S34/S34HO141.html
>>(公課の禁止)
>>第二十五...続きを読む

Q大量の和英辞典を手に入れたい!

学校の関係でこのたび60冊ほどの和英辞典を手に入れる必要が出てきました。古本でかまいません。一度にこれほど大量の和英辞典を安価で手に入れるいい方法はないでしょうか?

Aベストアンサー

辞書類は、新しい版が出ると、
その前の版を古書店に放出することがあります。
「特価本」「ゾッキ本」「バーゲンブック」などといわれます。

具体的にどの店がどの出版社のものを扱っているのかはわからないですが、
神保町の本屋で調べると、
「中山書店」という店が特価本を扱っているようです。
問い合わせてみたらどうでしょう。

参考URL:http://www.book-kanda.or.jp/kosyo/1014/index.asp

Q年末調整済み 年金等の確定申告の際、配偶者控除・扶養控除はできますか?

主人が昨年定年退職し、再就職先で年末調整はしました。もちろん生命保険や社会保険等の控除および配偶者控除・扶養控除を受けています。このたび年金収入等があるので確定申告をすることになりましたが、その場合に配偶者控除・扶養控除を再度申告してもいいものなのでしょうか?(生命保険や社会保険については二重に控除できないのは知っています)初歩的な質問かと思いますがよろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

年末調整というのは社員の代わりに勤務先が確定申告の代行をしてくれたと考えたらよろしいです。しかし勤務先では把握できない所得や控除がある人は年末調整(≒確定申告)のし直しをするんだと考えてください。

実際に確定申告書を書いていくとよく分かりますが年末調整表の数字をそのまま書き写していってそれ以外に年金収入があれば「雑所得」欄に追加することによって確定申告書が完成します。
ですから配偶者控除や扶養控除が年末調整で算入済みであれば確定申告で2重に申告が出来ない仕組みになっています。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報