プロが教えるわが家の防犯対策術!

福耳って英語でありますか?

その他、身体の部分がどうだから、成功するとか、頭が良いとか、迷信のようなものが英語の世界にもあれば教えて下さい。

例えば、「大男総身に知恵が回りかね」とか「山椒は小粒でもぴりりと辛い」とかです。

よろしくお願いします。

A 回答 (3件)

私がよく見ている「英語ことわざ」のお薦めサイト様です。


たくさんのことわざが載っているので凄く参考になると思いますよ^^
http://www.geocities.com/Heartland/Acres/7288/

もひとつ
■英語ことわざ辞典様
http://www2.starcat.ne.jp/~kuniando/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

英語のことわざを見て、意味はわかるけれど、日本語に対応するのってなんだったかなあ、と言うとき、このサイトは便利ですね。

ありがとうございました。

お礼日時:2006/01/29 08:59

plump ears プランプ イヤーズ




plump ふくよかな

ears 外耳

直訳ですが「福耳」自体、「福」で「耳」を修飾しています。一字で表す字はありませんよね。

英語にも一語(単語)で表すものはありません。

日本語にはカタカナ語のみならず、英語を直訳した単語がたくさんあります。探してみて下さい。

逆の例が、「tunami」津波です。


ネイテイブに plump ears だけでは意味が通じないと思います。

Plump ears which are considered to bring good luck.

と、説明するのがいいと思います。

Good luck.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

日本語で「福耳ですね」と言うと、褒め言葉で言いたいことはすぐに伝わりますが、やはり英語圏の人には意味のないことなんでしょうね。

アドバイスありがとうございました。

お礼日時:2006/01/29 09:01

福耳・・・「plump ears」



とりあえず「頭隠して尻隠さず」は

He thinks he's covered his tracs, but it's clear as day what he's done.

です^^;
    • good
    • 0
この回答へのお礼

さっそくの回答ありがとうございました。
plump earsの人はお金持ちになると、西洋でも信じられているのでしょうか。

お礼日時:2006/01/29 08:29

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!