プロが教えるわが家の防犯対策術!

韓国人名を日本読みしないで韓国読みすることに不満を持つ人がいますが、仮に日本読みするとして

金正日を「きんせいにち」と読むか「きんしょうにち」と読むか、もしくは「きんしょうじつ」と読むか誰がどうやって決めるんですか?
イ・スンヨブ、ペ・ヨンジュン、イ・ビョンホンなどを日本読みにすると何になるでしょうか。

gooドクター

A 回答 (2件)

外国要人の名前の読み方は共同通信社が決めることが多いので、普通なら共同通信ということになるでしょう。


但し「金正日」の場合は、すでに「きん・しょうにち」という読み方があります。これは朝鮮総連が発表した読み方に由来しています(当初は「金正一=きん・しょういち」と公表されていましたが)。

イ・スンヨプ(李承火華)=り・しょうよう(火+華で1文字)
ペ・ヨンジュン(裴勇俊)=はい・ゆうしゅん
イ・ビョンホン(李炳憲)=り・へいけん
    • good
    • 0

>韓国人名を日本読みしないで韓国読みすることに不満を持つ人がいますが



一番の原因は「単純に発音が悪すぎるから」です。
金正日をカタカナで「キムジョンイル」と書きますが実際の発音でゆくと「イル」の部分だけは韓国、北朝鮮ともそのようには発音しません。朴を「パク」と読むのも同じです。「イル」と読むとイとルになり2言ですが向こうでは
一言で発音します。日本語でそのまま表現出来ないから「イル」や「パク」になってしまうのです。
漢字を音読みで行けば大体同じような発音になる事が多いようです。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

gooドクター

人気Q&Aランキング