アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

稚拙な英語でブログを書いておりまして、次のようなコメントをいただいたのですが
どうにもチンプンカンプンでお手上げです・・・
どなたか翻訳していただけないでしょうか(T_T)
「簿記」について私が記事を書いていたので、多分そのことについて言っているのかなとは思うのですが。
自動翻訳にかけても理解不能でした。

Hi!

Here is a fun fact for you! The word "bookkeeping" is the only word in the
English language that has three double-letter pairs together -- oo, kk and
ee. (Well, it is the only word if you exclude "bookkeeper"...)

The word "committee" has three double-letter pairs, but not together.

A 回答 (2件)

単なる単語の解説ですね。


bookkeepingは、スペルがoo,kk,eeと三か所重なって並んでいる唯一の単語(bookkeeperを除けば)である。

committeeは、よく似ているが、(途中にiが入るため)一緒に並んではいない。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!
とてもわかりやすく感謝しています。自分の読解力、もっと磨かないとダメですね・・・(^^;

お礼日時:2006/02/06 10:23

はい。


ちょっとおもしろいお話を。
Bookkeeping(簿記)という単語は、英単語の中で、3つも「連続する文字」――つまり、oo と kk と ee ですが――を続けて持つ、唯一の単語です。
(もちろん、bookkeeper という単語もこれを満たすわけですが、bookkeeping と同じ言葉の仲間ですから、唯一と言っていいでしょう)

committee という単語も、3組の連続する文字を持っていますが、残念ながら連続してはいません。

こんな感じですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!
なるほど、理解できました。英単語の中で「唯一」連続する文字を持つ単語が「簿記」!?
驚きでした。ありがとうございます。

お礼日時:2006/02/06 10:22

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!