私にはイタリア人の文通相手がいるのですが、その彼の名前の読み方がわかりません。fulvioというのですが、伊語のわかる方、教えてください!

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

 


  イタリア語は、原則、書かれた通りに、ローマ字式に読みます(例外が結構ありますが。cの子音の読み方や、定冠詞 gli などです。その場合、辞書で、表記されていますし、発音の規則性があります)。
 
  ただ、アクセントがある場合、そこを少し長く読むようです。fulvio なら、アクセントがありませんから、「フルヴィオ」です。「フ」は無論「FU」の「フ」で、「HU」ではありません。アクセントがある場合、「フルヴィーオ」という風になることがあります(vi にアクセントがある場合です)。アクセントがあっても、基本的に、音は変わりません。少し長くなるかならないかです。
 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうか、ローマ字読みするんですね。知らなかったです~**ありがとうございました!

お礼日時:2002/01/13 15:05

イタリアに住んでいたとき、知り合いに同じ名前の人がいました。


イタリア人もみんな「Fulvio:フルヴィオ」と読んでました。
アクセントは”vi”にはないと思いますが...
あえて言うなら最後の”o”に軽いアクセントがあると思います。

地域によって違うかもしれませんが一応、ピザ(トスカーナ)でも
ヴァレーゼ(ロンバルディア)でもみんな同じように発音してました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

イタリアに住んでらしたんですね。羨ましい~☆★私もいつか住みたいです!ありがとうございました♪

お礼日時:2002/01/13 15:07

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qイギリス英語とアメリカ英語の発音記号…

発音記号について復習しています。
イギリス英語の発音記号とアメリカ英語の発音記号について比べているような、良いサイトの記載などご存知ですか?
例えばどれとどれが記号は違うが同じ発音とか…。

また、イギリス英語発音記号、アメリカ英語発音記号についてお勧めサイトなどあれば教えてください。

どうぞ宜しくお願いします。

Aベストアンサー

「発音記号の発音の仕方」が変わるのでなくて、同じアルファベット綴りの単語で、発音記号が変わります。

まあ、併用しているのも多いみたいですね。。
紙の辞書を見ると2種類発音の仕方が書いてあったりしますが、区別していない場合もあるのかな。

以前の話題から少し、ご参考まで。

質問:アメリカ英語とイギリス英語のRとLの発音
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=2034075

質問:イギリス訛を学びたい!
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=1814595


上のトピックに載せたものと同じです。

http://help.yahoo.co.jp/help/jp/dic/ej02/ej2.html

http://tool.zaq.ne.jp/dic/hanrei_eiwa.html

http://manabu.s15.xrea.com/english/i01.html#02

引用ばかりでごめんなさい。

Q<イタリア語> 伊伊辞典のおすすめは?

イタリア語学習歴3年です。

お薦めの伊伊辞典を教えてください。

Aベストアンサー

普段使っているのは
www.sapere.it
の辞書です。

ペーパー辞書も持っていますが、在伊で簡単に手にはいるのでなければ、WEB辞書で十分です。内容的には常にリニュアルされていくのではペーパーもののように新しい言葉が見つからないことの方が少ないです。

辞書ではありませんが、Wikipediaも、同じ事例をなんて表現しているかを見たりするのに大いに役立っています。

Q英語の発音について

英語の発音について

英語初心者です。英語の発音について質問です。海外旅行に言った際、外国(英語圏あるいは英語圏以外)でカタカナ読みで発音した場合、どの程度分かってもらえるものなのでしょうか?

例えば、Where is the rest room? → ウエア イズ ザ レスト ルーム?

また、本格的な発音を身に付けたほうがいいでしょうか?本格的な発音を身に付けるには、どのようにするのが近道でしょう

Aベストアンサー

No.1です。
発音記号の読み方はNO.1にリンクしたこの中にあります。
タイトルをつけなかったので分かりにくかったでしょうか、すみません。

英語音声応用HP
http://fstc.hp.infoseek.co.jp/link.htm
  ↓
英語サイトもあちこちクリックしてみると役立つんですが、日本語サイトのほうがいいでしょうかね。
「英語・音の素」
http://pronunciation-english.com/
たとえばこんな感じ。
http://www.pronunciation-english.com/2/13-s/
http://www.pronunciation-english.com/2/05-k/

あとこれは他の方が紹介していたサイトなんですが、スティーブ・ムライの英語発音のコツ。
左下の「子音の発音」「母音の発音」というのをクリックして開くと、音声はありませんが、解説が出ます。
http://www.eigohatsuon.net/

音を聞くのは大切ですが、舌の位置、唇の噛み方、息(空気)などのコツを読むのも役立つと思います。少なくとも自分にとっては役立ちました。辞書についていた解説ページで読んだので、CDなど無かったんです。

No.1です。
発音記号の読み方はNO.1にリンクしたこの中にあります。
タイトルをつけなかったので分かりにくかったでしょうか、すみません。

英語音声応用HP
http://fstc.hp.infoseek.co.jp/link.htm
  ↓
英語サイトもあちこちクリックしてみると役立つんですが、日本語サイトのほうがいいでしょうかね。
「英語・音の素」
http://pronunciation-english.com/
たとえばこんな感じ。
http://www.pronunciation-english.com/2/13-s/
http://www.pronunciation-english.com/2/05-k/

あとこれは他の方が紹介して...続きを読む

Qラテン語?イタリア語?の名前の読みについて

Cicutiさんというイタリア系(ラテン系)の名前なのですが、正しい発音はどうなりますか?シクティと呼んでも通じないようです。

Aベストアンサー

No.1様、No.2様のご回答通り、「チクーティ」と読みます。
イタリアでは少ない姓ですが、北東部のヴェネツィアからフリウーリ地方にかけての地域に典型的に見られる姓です。
イタリア人の姓についてのサイトによると、"Francesco"(フランチェスコ、元の意味は「フランス系の・フランス人の」)がフリウーリ訛りで"Francescut"となり、さらに短縮されて"Cescut"(チェスクーt)となり、"Cicut"(チクーt)となり、それからイタリア語化(語尾に母音が入る)して、"Cicuto"(チクート)となったものだろう、ということです。
"Cicuti"は、"Cicuto"の複数形です。
検索してみましたら、"Cicuti"さんも少ないですが、いらっしゃいました。

Qアメリカ英語 Rの発音

waterなどの"r"で終わる単語の発音はイギリス英語では"r"をあまり強く発音しないか、あるいは全く発音しないと思うのですが、アメリカ英語ではかなり"r"の発音が強いと思います。
実際に私が聞いた限りでは、イギリス英語の影響が強いニュージーランド人の"water"の発音は「ウォータ」のような感じだったのに対して、アメリカ人(特に南部の人)の発音は「ウァーラー」のように聞こえました。

英語は元々イギリスの言語だったはずですからアメリカ英語はそれよりあとで出来たものですよね。
普通、言葉の発音は簡単で楽な方に変化して行くはずなのに、何故アメリカでは却って面倒くさい"r"の発音が強くなっているのでしょうか?
他民族国家であることも関係あるのでしょうか?

Aベストアンサー

-er, -ar などの母音の後の r は、元々イギリスでも発音されていました。西暦1500年頃から後の英語を時代区分で「近代英語」といいますが、近代英語の初期のころまで発音されていた r がイギリスでは次第に発音されなくなったのですが、アメリカでは古い発音が残ったのです。

もちろん、イギリスでもアメリカでも地域差、個人差がありこの r を発音する・しないが国によってはっきり分かれるというわけではありません。

Qフランス語、イタリア語、スペイン語、ラテン語、オランダ語、ギリシャ語などに詳しい方へ・・

下の単語の、書きと読みを教えていただけませんか?

かなりありますので、できうる限りでかまいません。
よろしくお願いいたします。

2空
3黄昏、夕焼け
4月、月明かり
5闇、日陰、暗さ(心の暗い部分)
6花、木
7刹那
8永遠、無限、終わり無い、永劫
9黎明、朝焼け、暁
10幻、幻想、白昼夢
11使徒、使者
13霧、霞
14化身
15雨
17聖なる、聖域、聖地
18流れ

Aベストアンサー

直接の回答ではないのですが…。

その言葉が英語にできれば、このサイトが結構便利だと思います。
http://babelfish.altavista.com/
英語から、中国語、オランダ語、フランス語、ドイツ語、ギリシア語、イタリア語、日本語、韓国語、ポルトガル語、ロシア語、スペイン語へ変換できますから。

ちなみに、ご質問の一部をフランス語とイタリア語で(日本語:フランス語//イタリア語)。
空:Ciel // Cielo
黄昏:Crepuscule // Dusk
月:lune // luna
闇:Obscurite // Nerezza
花:Fleur // Fiore
刹那:Moment // Momento
永遠:Eternite // Eternity
黎明:Aube // Alba
幻:Vision // Visione
使徒:Apotre // Apostle
霧:Brouillard // Nebbia
化身:Incarnation // Incarnation
雨:Pluie // Pioggia
聖なる:Saint // san
流れ:Ecoulement // Flusso
(フランス語のアクサンは省かせていただきました。)

直接の回答ではないのですが…。

その言葉が英語にできれば、このサイトが結構便利だと思います。
http://babelfish.altavista.com/
英語から、中国語、オランダ語、フランス語、ドイツ語、ギリシア語、イタリア語、日本語、韓国語、ポルトガル語、ロシア語、スペイン語へ変換できますから。

ちなみに、ご質問の一部をフランス語とイタリア語で(日本語:フランス語//イタリア語)。
空:Ciel // Cielo
黄昏:Crepuscule // Dusk
月:lune // luna
闇:Obscurite // Nerezza
花:Fleur // Fiore
刹那...続きを読む

Qイギリス英語とアメリカ英語の発音の違い

英語の発音に詳しい方にお尋ねします。
アメリカ英語とイギリス英語の発音の違いについてです。日本は学校でイギリス英語の発音を習っていると思います。
私はごく大雑把に言うと違いは二つだと思っています。
1.アメリカではRの音が強い。
たとえばパークならイギリスではほぼパークですが、アメリカではパRRRクとなります。

2.イギリスではOをオと発音するが、アメリカではアと発音する。たとえばイギリスではホット、ショットと言いますが、アメリカではハット、シャットと発音する。

上記の点について教えてください。

Aベストアンサー

皆さんへのお礼を拝見しました。ご質問の2点については、概ねですが、その通りであり、またその2点が英米の発音の中でもひときわ大きな違いと言えるでしょう。

ただし、今の日本の中学と高校の「英語の授業」では間違いなく、アメリカ英語を教えている学校のほうが公立でも私立でも圧倒的に多いです。それは個々の学校に確認していただければわかりますし、私は1970年代にたまたま、珍しくイギリス英語を教えている私立中学に通っていて、その存在の特殊性を知らされていたので間違いありません。例えば「ショット」という日本語は国語の授業であくまでも「ショット」と習いますが、英語の授業では「shot」のことを「シャー」のような発音として教える学校のほうが主流です。

なお、明治時代の日本では確かに、イギリス英語ももっと多く教えられていました。ただし、カタカナ表記のいわれは、そういうこととは、あまり関係がありません。例えば、ヘボン式ローマ字の生みの親であるジェームス・ヘボン(Hepburn)さんは、江戸時代に来日したアメリカ人宣教師ですが、自分の名前をアメリカ風の「ヘップブルン」に近い発音ではなく「ヘボン」と読ませています。それはおそらく、そのほうが日本人にとってなじみやすい発音だと判断したのでしょう。ちなみに、同じHepburnという姓が、のちには「キャサリン・ヘップバーン(アメリカ人)」「オードリー・ヘップバーン(イギリス人)」に代表されるように「ヘップバーン」と読まれるようになります。で、それでもジェームスさんは「ヘボン」のままです。

かと思うと、黒船でやってきたペリー(Perry)提督は当初、日本で「ペルリ」と呼ばれていたんです。これは彼の母国アメリカの発音に近いような気がしますよね。しかしこれもやがて「ペリー」になりました。一方でビートルズ(Beatles)は、英米どちらの発音にも属しません。イギリスでもアメリカでも「ビートーズ」という発音に近いので。そのビートルズの名曲「Helter Skelter」も、イギリスでは「ヘオタ・スケオタ」のような発音で、アメリカでは「ヘオトゥRR・スケオトゥRR」のような発音なのに、日本では「ヘルター・スケルター」です。おそらく「ル」は綴りから来ているのでしょう。詩人Wordsworthの読み方なんて、今の「ワーズワース」に至るまでに4つか5つの変遷をたどってきたらしいですね。カタカナに関しては、その都度その都度、好都合な表記を選んできただけで、イギリス主流とかアメリカ主流ということとは、必ずしも関係ないと思います。ご参考までに。

ちなみに、私は日本の高校や大学の英語の授業では、アメリカ人のことを「アメRRRリカン」と発音すると習いましたし、現役高校生の息子もそう習っています。

皆さんへのお礼を拝見しました。ご質問の2点については、概ねですが、その通りであり、またその2点が英米の発音の中でもひときわ大きな違いと言えるでしょう。

ただし、今の日本の中学と高校の「英語の授業」では間違いなく、アメリカ英語を教えている学校のほうが公立でも私立でも圧倒的に多いです。それは個々の学校に確認していただければわかりますし、私は1970年代にたまたま、珍しくイギリス英語を教えている私立中学に通っていて、その存在の特殊性を知らされていたので間違いありません。例えば「シ...続きを読む

Qイタリア人の名前の読み方

イタリア人の方のお名前で、

Andrea Meliさんという方の読み方を、カタカナで書くとすると、何が一番近いでしょうか。

英語的な読み方でいえば、“アンドレア・メリ”ですが、

イタリア語だと違う発音になるのでしょうか?

イタリア語がまったく分らないので、どうぞよろしくお願いします。

Aベストアンサー

特にイタリア語を専門とはしていませんが、多くの友人がいます。イタリア語の発音はほぼアルファベットをローマ字読みして間違いはありません。例外もあります。例えばchiなら「キ」、ciなら「チ」。zaだと「ツァ」などです。

その例外発音もない Andrea Meli という綴りをカタカナ表記するなら、「アンドレア・メリ」でOKです。

QTOEICの英語の発音で英語圏ではないような人の発音がありますが・・・

TOEICの英語の発音で英語圏ではないような人の発音がありますが・・・

新しくなったTOEICのリスニング部の発音には、ちょっと英語がネイティブでないような人がしゃべっているものがあるんですが、これはアメリカ、イギリス、カナダ、オーストラリアの発音のうちどれなのでしょうか??

どうでもいいんですが、東欧の人がしゃべる英語のような発音でとても気になります。

添付した会話文で、特に男性の発音を聞くたびに、違和感を感じてしまうのです。

Aベストアンサー

かなり典型的なイギリス人の、わかりやすく話している英語です(とはいえ実際にはオーストラリアかニュージーランドの人かもしれません)。十中八九、白人でしょう。私には東欧ふうには全く感じませんし、声質も典型的な東欧人のそれとは全く違います。いわゆる「正規の英語」と言われる英国王室の英語とはちょっと違いますが、ビジネスマンがしゃべる典型的な英語で、実際、話している内容もビジネス関係ですね。田舎訛りなども感じません。ロンドンを5回訪れ、日常的に、さまざまな英語圏人を中心とした英語の音声を書き起こしている者の意見として参考にしてください。

Qイタリア語の歌詞の読み方・・

歌にイタリア語が出てきました。
『あいうえお発音表』みたいなもので調べてみましたが、
太刀打ちできません・・・。
カバレリアルスティカーナよりアベマリアという曲です。

読み方(カナ)をふっていただきたいのですが。
よろしくお願いいたします。

『Nel-le cru-de-liam-ba scie d'un in-fi-ni-to

pian to deh! Non m'ab-ban-do-nar.

in pre-daal duol non mi la-sciar non mi la-sciar.』

 です。
 単語の区切りもよくわからないので、
 楽譜に書いてある通りにハイフンを入れましたが、
 おそらく単語のつなぎというより、音符分ののばしかと思います。 
 よろしくお願いします。

Aベストアンサー

http://blog.so-net.ne.jp/santa-cecilia/2005-12-10

Nelle crudeli ambascie d'un infinito pianto,
ネッレ クルデーリ アンバーシェ ドゥン インフィニート ピアント
Deh ! non m'abbandonar.
デー ノン マッパンドナール
In preda al duol,
イン プレーダ アル ドゥオール
Non mi lasciar
ノン ミ ラッシャール

r/l, n/mの違いは仮名では表せませんので、必ずアルファベットの方に従ってください。
uの発音は日本語のウより深く、オに近い感じです。口先で発音すると日本語のウになりますから気を付けてください。

それぞれの単語の意味も知りたければ
http://www.notitle.ne.jp/~amore/
で調べてください

Nelle ... in + le
crudeli>crudele
ambascie>ambascia
d'un ... di + un
m'abbandonar ... mi + abbandonare
lasciar ... lasciare

http://blog.so-net.ne.jp/santa-cecilia/2005-12-10

Nelle crudeli ambascie d'un infinito pianto,
ネッレ クルデーリ アンバーシェ ドゥン インフィニート ピアント
Deh ! non m'abbandonar.
デー ノン マッパンドナール
In preda al duol,
イン プレーダ アル ドゥオール
Non mi lasciar
ノン ミ ラッシャール

r/l, n/mの違いは仮名では表せませんので、必ずアルファベットの方に従ってください。
uの発音は日本語のウより深く、オに近い感じです。口先で発音すると日本語のウにな...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報