アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

「情人節」はバレンタインデーだとばかり思っていたのですが、先日台湾ドラマを見ていたら七夕のことを「情人節」と言っていました。私の聞き間違いかな?バレンタインデーだと思っていたのが間違いだったのかな?ご存じの方、教えて下さい。

A 回答 (4件)

牽牛と織女(織姫と彦星)で有名な七夕が、もともとの「情人節」です。


あとからセント・バレンタインズ・デーが入ってきて、こちらにも、同じ「情人節」の単語を当てました。
3月14日は、日本から各地に波及して、「白色情人節」となって、都合3つの「情人節」があることになります。
    • good
    • 5
この回答へのお礼

毎回詳しい説明をいただき有り難うございます。そうか、ホワイトデーも「情人節」を当てるのですね・・・知らなかった・・・とても勉強になりました。

お礼日時:2006/02/23 23:16

そのドラマって流星花園IIですか?


ケーキを売りながら「情人節快楽!」と杉菜が言っていました。
どう考えても服装は夏(笑)不思議ですよね?

台湾人の友達はバレンタインデーは西洋のイベント、これはもちろん恋人たちの日。
でも旧暦の七夕も、やはりバレンタインデーよりも古くからある”恋人たちの日”なんですよ。
だから「情人(=恋人)節(記念日)快楽(=おめでとう)」になるんですよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

見ていたドラマは違うのですけど、どうやら七夕でも恋人同士盛り上がるのですね・・・台湾の様子まで教えていただき有り難うございました。

お礼日時:2006/02/23 23:12

#1です。


すみません、補足します。

「情人節」=バレンタインデーですが、
中国では「中国情人節」とはあって、それは七夕のことです。

「情人節」は西暦の2月14日
「中国情人節」」は旧暦7月7日です。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

すぐにご回答いただいて、有り難うございます。両方とも「情人節」って言うんですね・・・よく分かりました。謝謝!

お礼日時:2006/02/23 23:09

バレンタインデーです。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!