hotmailにメールを送ったら、以下のようなメッセージと一緒に
送った内容が返送されてきました。メールデーモンからのメッセージなので
エラーだというのはわかるのですが、意味がわかりません教えてください。

Hi. This is the qmail-send program at mail.goo.ne.jp.
I'm afraid I wasn't able to deliver your message to the following addresses.
This is a permanent error; I've given up. Sorry it didn't work out.

<●●●●@hotmail.com>:
64.4.56.199 does not like recipient.
Remote host said: 550 Requested action not taken:user account inactive
Giving up on 64.4.56.199.

黒丸は相手のメールアドレス部分なので伏せてあります。
このあとに私のメールアドレスと送ったメールメッセージが記載されています。

何らかの不都合で届かないのかと思うのですが、着信拒否でしょうか?
だとしたら、教えていないメールから送ってもこのメッセージが流れるので
どうしてなのかわかりません。よろしくおねがいします

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

hotmail のアカウントで自分のメールアドレスを「受信拒否」のリストに追加してメールを送ってみました。



結果は、メールは受信されず、送り主にエラーメッセージ等が返ってくることはありませんでした。多分、「hotmailのサーバー上で一旦受信し、各ユーザーのメールボックスに入る前に削除」という動きだと思います。

というわけで着信拒否ではないと思いますよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2002/11/18 14:27

> user account inactive



通常は、アカウントが削除されていることを疑うのですが、hotmail の場合はサーバーの不調によりこのエラーが帰ってくることがままあります。

もしこのアドレスしか連絡先が無ければ、数日待ってみるしかありませんね。

この回答への補足

たとえば、私が相手に教えていないメールアドレスから送っても同様のメッセージといっしょに返送されてきたのですが、その場合は、着信拒否の疑いはないでしょうか?また、私が教えていないメールアドレスが二つほどあるのですが、相手は私から聞かずに知る方法はあるのでしょうか。

補足日時:2002/01/17 00:01
    • good
    • 0

この文以外に


Sorry, no mailbox here by that name. (#5.1.1)
というメッセージがありませんか?これは、ユーザーが存在しない事を伝えるメッセージです。
●●●●が存在しないといっています。

Sorry, I couldn't find any host named hotmail.com. (#5.1.2)
となっていた場合は、hotmail.comドメインが見つからない場合です。

hotmailで何らかの不調により送信できないか、ユーザーがなくなった場合に表示されます。尚このメッセージは、qmailが送信できなかったメッセージです。

この回答への補足

sorryから始まる一分は見当たりませんでした。長いと思って後半部分は載せなかったのですが、以下の通りです。

--- Below this line is a copy of the message.

Return-Path: <×××@mail.goo.ne.jp>
Received: (qmail 87769 invoked by uid 65534); 15 Jan 2002 21:25:19 +0900
Date: 15 Jan 2002 21:25:19 +0900
Message-ID: <×××.qmail@mail.goo.ne.jp>
From: ×××@mail.goo.ne.jp
To: ●●●@hotmail.com
Subject: =?ISO-2022-JP?B?GyRCJDMkcyRQJHMkTxsoQg==?=
Mime-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-type: text/plain; charset=iso-2022-jp

私のアドレス部分とID(数字ですが)部分は×にしてあります。
これはどういう意味でしょうか。

補足日時:2002/01/16 19:59
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qsorryの使い方について

sorryの使い方について

こちらが相手に謝るようなことをした時に

I am sorry.
You are sorry.

2種類の表現を見かけますが、違いはなんでしょうか?

I am sorry. = 私は済まないと思っている = ごめんなさい
You are sorry. = あなたを気の毒に思っています = 間接的に謝っている?
ということでしょうか?

よろしくお願いします

Aベストアンサー

(1) こちらが相手に謝るようなことをした時、

 I am sorry.

と言って誤ります。これは自然な言い方だと思います。

(2)僕には you are sorry が言えるのは、次のように間接に引用する時です。

 a. 修復できない高価なものを壊された時 You are sorry? you don't know how sorry I am. 「ごめんなさいだって?(冗談じゃないよ)私がどれだけ損害を蒙ったか知らないくせに」

 b. 分かったという時 I know you are sorry, don;t worry. Things break. 「あなたが済まない、と思っているのは分かる、心配しないで、物はいつかは壊れるのだ。」

(3)貴方を気の毒に思っている時は I feel sorry for you という表現を使います。下記をご覧下さい。

 http://eow.alc.co.jp/sorry+for/UTF-8/

”ヨ烏あれそっry?”

Qメールのエラー対処方法 permanent fatal errors 553 5.5.4

メールの送信の数分後に以下のようなエラーメッセージでメールの不着通知が届きました。
自分側の設定・相手側の設定、何が問題なのでしょうか?
(1)相手は韓国のFreeMailのアドレスです。
(2)サーバーの異なる複数のアドレスを使って送ってみましたが、同様のエラーメッセージが戻ってきました。
(3)メールは韓国語でEncodingしてありますが、日本語環境からの送信でヘダーのEncodingに問題があるのかと思います。
(4)相手側でスパムとして拒否されたと疑っています。

どなたか対処方法をご存知でしたら教えてください。
よろしくお願いします。

----- The following addresses had permanent fatal errors -----
<相手のメールアドレス>
(reason: 553 5.5.4 Host name(smtpサーバーネーム) is not match with your ip(XXX.XXX.XXX.XXX=ip address), maybe it's bogus.)

メールの送信の数分後に以下のようなエラーメッセージでメールの不着通知が届きました。
自分側の設定・相手側の設定、何が問題なのでしょうか?
(1)相手は韓国のFreeMailのアドレスです。
(2)サーバーの異なる複数のアドレスを使って送ってみましたが、同様のエラーメッセージが戻ってきました。
(3)メールは韓国語でEncodingしてありますが、日本語環境からの送信でヘダーのEncodingに問題があるのかと思います。
(4)相手側でスパムとして拒否されたと疑っています。

どなたか対処方法をご存知でしたら...続きを読む

Aベストアンサー

あのですね、質問者(送信者)の方が疑われているようです。
送信者のIPアドレスとドメインが合っていないから、いんちき(bogus)のアドレス? てな調子です。

Q"Sorry ~~~, ~~~" という形の文について

先日"sorry"の使い方をある人に教わりました。
ある人というか、ある人に指摘されて3人のネイティブスピーカーに聞いて回って
ようやく理解できたというところです。
一部ですが、次に例を挙げます。

"sorry" という単語は、ごめんなさい、気の毒だ、悲しい、などを表す時に用いられますが、
基本的には同じ「心が痛む」という意味だそうです。

I'm sorry you've forgotten me, we were together for so long.

この文には2つの idea があります。
you've forgotten me が何に対して sorry と思っているかを述べていて、
we were together for so long が事情(またはその理由)を説明しています。
何に対して sorry と思っているか言う必要がない場合、

I'm sorry, we were together for so long.
または
I'm sorry,だれだれ, we were together for so long.

となります。
これが

I'm sorry we were together for so long.

となると、長く一緒にいなければ良かったという意味になってしまうそうです。

さて、質問ですが、
私の理解はこれで良かったのでしょうか?
何か違っているところ、または付け加える事があれば教えてください。
そして sorry 以外で意味が違ってきてしまう言葉はあるでしょうか?

先日"sorry"の使い方をある人に教わりました。
ある人というか、ある人に指摘されて3人のネイティブスピーカーに聞いて回って
ようやく理解できたというところです。
一部ですが、次に例を挙げます。

"sorry" という単語は、ごめんなさい、気の毒だ、悲しい、などを表す時に用いられますが、
基本的には同じ「心が痛む」という意味だそうです。

I'm sorry you've forgotten me, we were together for so long.

この文には2つの idea があります。
you've forgotten me が何に対して sorry と思って...続きを読む

Aベストアンサー

>私の理解はこれで良かったのでしょうか?

全く正しいと思います。

次の(1)が(2)のような意味になるのは、(1)は(3)のthatが省略された文だからです。
(1)I'm sorry we were together for so long.
(2)長く一緒にいなければ良かった。
(3)I'm sorry that we were together for so long.
つまり、(3)のthatはsorryと感じる理由を示していて、このthatは省略できるからです。

同様に、次の(4)は(5)を省略したものです。
(4)I'm sorry you've forgotten me.
(5)I'm sorry that you've forgotten me.

しかし、次の(6)、(7)は全く違います。
(6)I'm sorry, we were together for so long.
(7)I'm sorry,だれだれ, we were together for so long.
(6)、(7)は、I'm sorry. とWe were together for so long.の2つの文をただ単に並べて(あるいは、続けて)言っただけです。続けていっただけであることは「,」があることで分かります。「,」は、一般に、その前後の文が独立した関係にある(つまり、原因と結果の関係にない)ことを示します。別の言い方をすると、話すときに「,」のところで少し間があることを示します。

>sorry 以外で意味が違ってきてしまう言葉はあるでしょうか?

御質問の英文に現れている言葉の範囲では、そのような言葉はないと思います。

>私の理解はこれで良かったのでしょうか?

全く正しいと思います。

次の(1)が(2)のような意味になるのは、(1)は(3)のthatが省略された文だからです。
(1)I'm sorry we were together for so long.
(2)長く一緒にいなければ良かった。
(3)I'm sorry that we were together for so long.
つまり、(3)のthatはsorryと感じる理由を示していて、このthatは省略できるからです。

同様に、次の(4)は(5)を省略したものです。
(4)I'm sorry you've forgotten me.
(5)I'm sorry that you've forgotten me.

...続きを読む

QMSN...Hotmailモバイル受信通知機能について。

『Hotmail の受信トレイに新着メッセージがあったときに、携帯で通知を受け取ることができます。』
とMSNサイトに記されていました。
その設定をしたいのですが、できません。
どうやったらできますか?
ご存知の方いらっしゃいましたら教えて下さい。

Aベストアンサー

以前トライしました・・・多分できないと思います。
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=1648392

Qsorry for と sorry about

Aaron Swartzというネット関係の有名な人が亡くなり、いろいろな人が追悼している中に、 "I'm so sorry for Aaron, and sorry about Aaron."という一文がありました。
http://boingboing.net/2013/01/12/rip-aaron-swartz.html

sorry for と sorry aboutは、どう違うのですか?

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

基本的な前置詞の意味
★forは、その後に、自分が向かう場所、自分が求める物・人、自分が助ける人がきます。
★aboutは、ぼんやりとその辺りを意味します。数であればその辺り→約、本や話であればその辺り→あるテーマについてーーということになります。

★sorry for
自分がsorryと思っている人がforの後にきます。sorryは悔やむ気持ちを表し、
人に対して申し訳ないという場合と、人に対してお気の毒にという場合があります。

★sorry about
aboutの後にくるモノや人に関して、残念に思う気持ちや申し訳ないと思う気持ち
を表します。
~については残念だ、~については申し訳ない

   ★Sorry for Aaron, → Aaronさんを残念に思う
   ★sorry about Aaron. → Aaronさんのこと(についてのあれやこれや)は残念だった

のような違いがありますが、実際、意味の差は微妙です。この場合は、似た表現を重ねて意味を強めていると理解した方がよろしいと思います。

QOE6のhotmailで送信の時のメッセージ

winXP、OE6でhotmailを使っていますが、送信する時、何も添付していないのに
「このメッセージの画像のいくつかかが見つかりません。
このままメッセージを送信すると、見つからない画像は
添付されません。今メッセージを送信しますか?」
というメッセージがでるようになってしまいました。何がおかしいのでしょうか。
わかる方がいらっしゃいましたら教えてください。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

背景に画像やサウンドを挿入していると発生する事があります。

http://support.microsoft.com/default.aspx?scid=%2Fisapi%2Fgomscom%2Easp%3Ftarget%3D%2Fjapan%2Fsupport%2Fkb%2Farticles%2Fjp416%2F1%2F53%2Easp&LN=JA

QSorryの意味:同情と謝罪について

Sorryには大きく同情と謝罪の2つの意があると思います。

謝罪のSorryは日本人として理解できるのですが
下記のような同情の際に、何故 同じSorry
が使われるのかが理解できません。
I'm sorry you didn't get the job.
文化的なものと言われればそれまでですが、、

Aベストアンサー

アメリカに36年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

I'm sorry you didn't get the job.が本当に同情のフィーリングを表しているしょうか。

この表現が使われるときに良く観察すると、これを言われた人がひとつの「ここでヒントとなる」表現を使うことがあるのに気がつくと思います。

これはOh, no. It was not your fault, なんですね。 これを言った人は何を感じたんでしょうか。 あなたが直接の原因じゃない、といっているわけです。 つまり、謝ることは無い、といっているんですね。 でもI'm sorry を言った人は同情のフィーリングを出していたんでしょうか。

それもありますね、でも、自分の努力が足りなくてごめんなさい、と言うフィーリングを言っている可能性もあるのです。 つまり、うちの会社に入りたいのか、それじゃ口を聞いてやるよ、なんて言ったのかもしれませんね。 でも、採用されなかった。 それで、充分手助けできなくて、といったのかもしれませんね。 それに対し、言いや、俺の経験があまりにも足りなかったので採用されなかったんだよ、なのかも知れないわけです。

また、子供に3つの単語を使うことを教えます。しつけの一部として。 Thank you. Please. そして、Sorry.です。 これらをいわない子供に、Jack, what is the magic word?と促している場面は知られているのではないでしょうか。 これは、自分が何かやって人に迷惑をかけたときは自分を非を認め被害を受けた人に謝る、と言うことですね。

また、いった事が聞き取れなくてもう一度言ってもらいたいときにこのSorry?が使われますね。

I won't be sorry for what I have done.と言うような表現をして、謝らないからね、では無く、後悔しないよ、と言うフィーリングでもこの単語を使います。

試合で負けたチームの監督に勝ったチームの監督がI'm sorry you didn't win.と言うそのフィーリングは何でしょう。 皮肉かもしれませんし、いいゲームだったぜ、とか、もう少しで負けるところだったよ、とプラス的に言っている可能性も大いにあります。

ひとつの英語の表現を日本語に訳した場合、必ずしもひとつのフィーリングを言っているわけではないことが非常に多いので結局日本語の表現もそのフィーリングに合わせて変わってくるということなんですね。

ここが外国語を習うときの大きな難関になると思います。 そしてその大きな難関が突破できないように感じる理由が英語の表現を分類化しようとすることなんですね。

日本語の「すみません」を謝罪なのか感謝なのか、どうでしょうか。 もちろん、理論的に解釈して、迷惑をかけたので結果としていい方法になったから感謝する、だからこの表現を使う、と理解することは出来るでしょう。

しかし、これを使っている人がその時点でそのような解釈をしてから言うでしょうか。 たぶん、ありがとう、の代わりに言っているだけだと思います。 また、TPOとして、この表現の方が合っている、と状況を判断しながらある表現を使っているわけですね。

このI'm sorryも同じような感じ方でやる「必要がある」と言うことになる表現なわけなんです。 なぜかと言うと、意味ではなくフィーリングの違いを感じながら一つ一つの使い方を覚えていけば難関の壁は自然に崩れていくはずです。

もっと簡単なやり方があればいいんでしょうけど、この方が結局は近道になると思いますよ。

まず、I'm sorry you didn't get the job.を「あまりお手伝いできなくてすみません(でした)」と「お仕事取れなくて残念でしたね。 今度取れるといいですね。」とのフィーリングを自分の頭に想定して使ってみてください。  訳してはだめですよ。 そうすると自然に口調や顔つきもそのフィーリングどおりに変わっていることが分かると思います。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

アメリカに36年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

I'm sorry you didn't get the job.が本当に同情のフィーリングを表しているしょうか。

この表現が使われるときに良く観察すると、これを言われた人がひとつの「ここでヒントとなる」表現を使うことがあるのに気がつくと思います。

これはOh, no. It was not your fault, なんですね。 これを言った人は何を感じたんでしょうか。 あなたが直接の原因じゃない、といっているわけです。 つまり、謝ることは無い、といっているんですね...続きを読む

Qhotmailのトラブル、迷惑メールのメッセージが削除できない。

hotmailのトラブルです。ウィールスに感染したのか、コンピューターがoffのときに、アドレス帳に載っているメアド全てに迷惑メールが私のメアドから送信され、皆に迷惑をかけてしまいました。コンピューターがoffのときにそんな迷惑メールが勝手に送られるなんて、ウィールスの仕業でしょうか?その迷惑メールはオンラインショップの広告なのですが、私のアカウントからそのメッセージを迷惑メールとして削除後もそのメッセージが返信をクリックしたときや、新しいメールの作成をクリックしたときに必ず本文に出てきて困っています。このメッセージが出ないようにするにはどうすればいいでしょうか?

補足: ウィールスチェックはだいたい毎日しています。使用しているのはAVG free8.5です。結果には何もウィールスは発見されません。でもウィールスチェック後もhotmailでは、上記のように新しいメールを書こうとメールの作成や、着たメールの返事を書こうと返信とクリックすると、その迷惑メールのメッセージが本文に出てきて困っています。どうすればいいでしょうか?

Aベストアンサー

No.2、No.5、No.6 です。

今までの、Q.Aの流れからすると、hotmailのWEBアクセスで、
誰かに勝手にアクセスされ、オプション設定の、
『不在時の自動応答』を、変更されたと言うことでしょうか。
(その機能は、標準ではoffとなっているハズ)

それなら、他の項目も変更されている、可能性があるでしょう。

たとえば、『送信メール用の署名設定』の項目に、その広告が
貼り付けられたりしていると、質問者さんのような、状況が
発生しませんかね?。この機能は、一種のテンプレートと同じで、
メールを新規作成しようとすると、定型文が必ず、自動でメール
本文の中に挿入されるようになりますが。たぶん、返信でも。


※私は海外事情については良くわかりませんが、ネットカフェの
ような、不特定多数の人が操作するようなパソコンでは、
キーロガーなどを仕掛けられ、ID、パスワードなどを抜かれる
可能性もあると思いますが。

Qジャスティンのダンス

宜しくお願いします。
最近マイケルジャクソンの影響でダンスに興味が沸いてきているのですが
「ジャスティン.ティンバーレイク」という人がマイケルに憧れてダンスをやり初め
かなりマイケルに似ているダンスだと聞いたのですが
ジャスティンのダンスは相当上手いのでしょうか?
そしてマイケルのダンスと似ているのでしょうか?
どんな些細な事でも教えて頂きたいです、よろしくおねがいします♪

Aベストアンサー

こんばんわ~他の方が回答してらっしゃるとおり、ジャスティンはインシンクのメンバーです(まだ解散してません)
マイケルのダンスに確かに似ています。ジャス本人もマイケルのかなりの影響を受けたと言っています。
海外ではダンスがかなり上手といわれてます。
アッシャーと言う歌手をご存知ですか?tlcのチリの元彼なんですが、アッシャーかジャスティンか・・ってくらいダンスは上手です。ですが、アッシャーの方が今の所ジャスより上手?ってことになってます

参考URL:http://www.blackcandyonline.com/_artist/biography.php?id=359

Qhotmail添付ファイルのエラーメッセージ

添付ファイルをダウンロードしようとしたら、以下のエラーメッセージが出ました。

「Internet Explorerでは、__.__.__.__(__の部分は数字です)-をダウンロードできません。このインターネットのサイトを開くことが出来ませんでした。要求されたサイトが使用できないか、見つけることが出来ません。後でやり直してください。」

どうすれば添付ファイルを開くことが出来るのでしょうか。宜しくお願い申し上げます。

Aベストアンサー

Hotmailの場合、添付ファイルをダウンロード出来なくなるトラブルがありますね。
プライバシーの設定を変更して、cookieを制限している時は既定に戻してください。

それでも駄目な時は、プロバイダのアドレスに転送するようにします。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報