関係代名詞と関係副詞の書き換え問題ってよくありますよね。

そこで、

I went to NY in which he lives.
I went to NY where he lives.

という基本的な書き換えは理解できるんですが、

継続用法の場合の、

I went to NY, where it was as warm as I had expected.

はどうして関係副詞になるのでしょうか?

これは、関係副詞を使わない文章にすると、
I went to NY, and it as warm as I had expected in NY(there).
という文章になるのでしょうか?
前置詞があるから(thereに変われるから)関係副詞になるのかな
っていう理解の仕方でいいのでしょうか。
すると、
I went to NY, in which it was as warm as I had expexted.
とういう風に書き換えられるのでしょうか。

よろしくお願いいたします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (5件)

>『限定用法だったら、関係副詞は、


関係代名詞バージョンと、接続詞+副詞バージョンと2種類に書き換えられる。

違います。限定的用法だったら、関係副詞は、前置詞+関係代名詞に書き換えられますが、接続詞+副詞バージョンにはなりません。これは、非限定的用法の書き換えの場合です。

文章の意味を理解されたら、どうしてこのようなルールになるかわかると思います。非限定的用法の訳し方は、ちょっと難しいですが、関係代名詞、関係副詞の非限定的用法の訳し方をこなされたら、どうしてこのような書き換えになるかわかると思います。

私の最初の方の答えを参照にしてみてください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

何度もありがとうございました!
またじっくり勉強してみたいと思います。

また機会がありましたらよろしくお願いします。

お礼日時:2002/02/01 06:03

VIVAYOU2000さん、回答補足を読みました。



>今はどちらかというと学問として勉強しておりますので、

私の印象では大学受験のお勉強をなさっているようですが、今回は昔(かなり前)私が使った”東大生の大学受験”という参考書で関係代名詞と関係副詞の勉強の仕方をみてみました。

関係代名詞の二用法の項目で、関係代名詞の非限定的用法(接続的用法=
non-restrictive use)は「前置詞+代名詞」で書きかえられると書いてありました。これは、コンマが前にある場合ですよね? それから、関係副詞をみたら、接続詞の働きを兼ねる副詞を関係副詞というとありますが、

(1)I went to New York, and it was as warm as I had expected there.

の「and」が接続詞で「 there」が副詞ですよね。’非限定的用法の関係副詞は「接続詞+副詞」の形に書きかえられる’と参考書にあるので、

>I went to NY, where it was as warm as I had expected
が(1)のように書き換えられたわけです。

>前置詞があるから(thereに変われるから)関係副詞になるのかな
っていう理解の仕方でいいのでしょうか。

ー>前置詞ではなく、「接続詞+副詞」だから、関係副詞になるのです。

結論としては、受験英語ではこのようになるということですが、如何でしょうか? VIVAYOU2000さんは関係代名詞と関係副詞の使い方が混乱しているようですね。 ただ、このような英文法の勉強の仕方は受験に限ってで、私がアメリカの大学で外国人の学生向けの英文法のクラスをとったときは、関係代名詞と関係副詞は同じものであると習い、こんなに突っ込んで勉強しなかったように思います。

それでは、お勉強をがんばってください。

この回答への補足

度々ありがとうございます!

と、いうことは、

『限定用法だったら、関係副詞は、
関係代名詞バージョンと、接続詞+副詞バージョンと2種類に書き換えられる。

しかし、継続用法は、接続詞+副詞バージョンにしか書き換えられない。』

ということでしょうか。

補足日時:2002/01/24 23:51
    • good
    • 0

こんにちは。

英語の文法に関する質問をよくなさっているようですが、文法は暗記するしかない場合もあるので、これはそのケースだと言う前提で考えて下さい。

先ず、文の書き換えですが、

I went to New York , where it was as warm as I had expected.


ー> I went to New York (it was as warm as I had expected.)

と(  )で括ることになります。ニューヨークに行ったら、思った通り熱かった。この場合はニューヨークに行った事が大事で熱かったのはおまけみたいなものです。だからコンマがある場合、なくても文章の意味は変わらないでしょう? 

さて、関係副詞ですが、下の文を覚えるのが一番楽な勉強方法です。
I went to New York.
He lives in New York.ー>


I went to New York where he lives.  (前置詞は不要)
I went to New Yotk in which he lives.        (前置詞が必要)
I went to New York which he lives in.        (前置詞が必要)
I went to New York that he lives in.        (前置詞が必要)

where = in whichという関係に気ずかれましたか? 昔中学の時に上にある書き換え方を私は暗記しました。もし、学問として勉強しているのなら話は別ですが、あまり深く考えないで必要最低限の例文を覚えた方が文法を理解できる場合もありますよ。

お勉強がんばってください。

この回答への補足

ありがとうございます。
where=in whichの関係は私も中学のとき暗記しました。
今はどちらかというと学問として勉強しておりますので、
高校初級レベルは理解できております。

例えば、
I went to NY where he lives.

I went to NY and he lives there.
I went to NY in which lives.
と書き換えられるのはわかっています。

とういことは、
I went to New York , where it was as warm as I had expected.

I went to NY, and there it was as warm as I had expected.
ともう一つ関係代名詞でも書き換えられるのならば。
どういった書き換えになるのでしょうか。

よろしくお願いします。

補足日時:2002/01/21 02:14
    • good
    • 0

文法とか難しいことは解らないけど、


例文の、 "I went to NY in which he lives."の"in"は、He lives in NY.の"in"なので
" I went to NY, in which~.とは言わないのでは?
あと、"I went to NY in which he lives."ともあまり言わないと思います。

間違ってたらごめんなさい。

この回答への補足

ありがとうございます。
I went to NY in whici he lives.
は文法的には正しいと思います。
ただ、文語なので会話では使いませんが。

補足日時:2002/01/21 02:11
    • good
    • 0

I went to NY, and there it was as warm as I had expected.


という風に書き返れると思います。

なぜ関係副詞と呼ばれるのか。それは2文をつなぐときに、「前置詞+名詞」つまり、副詞句の部分が変わってできるからなのです。つまり、名詞が変わってできるのが「関係代名詞」。副詞が変わってできるのが関係副詞という、当たり前の名前が付いているだけ。決して「場所を表す」単語すべてが関係副詞になるのではないことに注意が必要です。

この回答への補足

ありがとうございます。

だいたい「前置詞+名詞」が関係副詞に変えられるので、
今回、「前置詞+名詞」とういう形であらわすには、
どういった文になるのでしょうか。

例えば、ranさんがおっしゃってるのは、
I went to NY where he lives.

I went to NY and he lives there.
と書き換えられるってことですよね。
これは、関係代名詞でも書き換えられますよね。
I went to NY in which lives.
とういことは、
I went to NY, and there it was as warm as I had expected.
も関係代名詞で書き換えられるということでしょうか。
するとどういった書き換えになるのでしょうか。

よろしくお願いいたします。

補足日時:2002/01/21 02:06
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q農協の自動車共済契約終了・継続のお知らせのハガキ来たのですが継続する場

農協の自動車共済契約終了・継続のお知らせのハガキ来たのですが継続する場合どうすればいいのでしょうか

Aベストアンサー

ハガキに農協の電話番号は書かれていなかったでしょうか?書かれていれば電話すれば対応してくれますよ!あとは農協にハガキを持っていけば対応してもらえるはずです。

Qmore than I had expected. と良く見ますけど、expectの目的語どこ行っち

more than I had expected.
と良く見ますけど、expectの目的語どこ行っちゃったんですか?

Aベストアンサー

His wife was more beautiful than I (had) expected (she was beautiful).
というふうに、
was (beautiful) という実際の美しさと、
I expected (that) she was (beautiful)
予想していた美しさの比較。

あるいは
He had more money than I (had) expected (he had ...).
のような英語でも同じです。

あるいは、名詞 money の場合、目的格の関係代名詞、と説明することもあります。

He earns more money than is needed. のような場合、
いきなり is がきているので、主格の関係代名詞と説明するしかない、
と考える文法家が多いのです。

more で名詞的に使えますので、more than I (had) expected となることもあります。

Q任意継続終了後6ヶ月以内の出産手当金について

お世話になります。
9月末に会社を退職し、1月26日まで任意継続していました。1月27日から夫の扶養に入りました。
出産予定日は4月中旬です。
(ちなみに勤務年数は1年9ヶ月です)

この場合任意継続終了後6ヶ月以内の出産になると思うのですが、健保組合に電話すると人によって(出産手当金が)出ますという人と、任意継続中に産まないといけないという人がいてハッキリしません。
健保組合によって違うとは思うのですが、どうなんでしょう?
ちなみに私が入っていたのは富士写真フィルム健康保険組合という組合です。

Aベストアンサー

任意継続終了後6ヶ月以内の出産は一応、出産手当金が出ることになっていますが、悪質な場合は審査によって出なくなる可能性もあります。
というのもご存知だと思いますが任意継続は別の健康保険に入る(被扶養者としてではなく)か2年経過するかしない限り原則的には資格喪失しません。
おそらく扶養に入れたため保険料の支払いを停止されたのだと思いますが、これは正規の喪失の方法ではないからです。
みんながみんな出産手当金のために任意継続をそのように利用したら資金不足になってしまいますからね。

したがって厳しい健保組合でしたら、なぜ突然扶養を選んだのか確認があるかもしれません。
その場合でも例えばご主人の健保組合が厳しく、年が変わるまで入れなかったなどの正当性があれば支給されるかも知れません。
要は、一応支給される可能性が高いものの確実ではないとお考え下さい。

QThe air feels warm,The air is warm,I feel warmの違い

1、空気が暖かく感じる

2、空気が暖かい(自分はそう感じる)

3、暖かく感じる(暖房器具のおかげ?)

1,2の主語は空気ですよね?
でも暖かいと感じるのは自分?ここでのfeelが、自分がそう感じるという意味が入っていますか?

3、の説明が暖房器具のおかげみたいなことがかいてありました。部屋から外に出た時に、I feel warmとかcoldといいますが、ここでいう暖房器具が太陽、外気という意味なんですか?

暖房器具を使って暖かいというのと、外に出て暖かいって同じですよね?何で暖房器具という説明になっていたかわかりません。

お願いします

Aベストアンサー

Gです。 こんにちは!

>The air feels warm
はfeelと言う動詞を「感じる」と教わっていると何で空気が感じるのか、なんて「感じてしまう」かもしれませんね。 このfeelは「感じさせる」と言う他動詞なんですね。 ですから、直訳すると、空気が暖かく感じさせる、と言うことでI feel the air is warm.と言うこととなり、空気が暖かいね、と言うフィーリングになるわけです。

>The air is warm
空気が暖かいです。 主観性が客観性に制覇された感じです。<g> 今ここの空気は暖かいです、と言うフィーリングですね。

>I feel warm

暖かく感じる、と言うことで空気とは関係なくなります。 また、これは体内・体外からの影響を受けての反応の表現です。

これを一番良く使うときが、熱があるみたい、と言うときなんです。 つまり、風邪を引いたとかで体温が上がっているのを感じるときですね。 

また、逆に体温が上がりすぎて寒気がするときがありますね。 I feel cold.と言うわけです。 どっちにしろ何か異常がある兆候だと言うことなのです。

もちろん外部からの熱で暖かく感じるときもこのNow I feel warm.といって、暖かくなった、と言うフィーリングを出せますね。 また、心の温かい人たちの言葉で「暖かく感じる」時もそうですね。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

Gです。 こんにちは!

>The air feels warm
はfeelと言う動詞を「感じる」と教わっていると何で空気が感じるのか、なんて「感じてしまう」かもしれませんね。 このfeelは「感じさせる」と言う他動詞なんですね。 ですから、直訳すると、空気が暖かく感じさせる、と言うことでI feel the air is warm.と言うこととなり、空気が暖かいね、と言うフィーリングになるわけです。

>The air is warm
空気が暖かいです。 主観性が客観性に制覇された感じです。<g> 今ここの空気は暖かいです、と言うフィ...続きを読む

Q継続契約の終了の仕方

業務委託先と契約終了することになりました。
本来であれば10月末なのですが、3ヶ月先に契約終了ということで合意ができました。
書面としては合意書という形になるのかと思うのですが、このような場合
ポイントとして抑えておくことはどのようなところでしょうか?
ご存知の方、教えてください。
一応、終了時点が六月末、報奨金、業務委託料の支払いは翌月末が最終支払いとなります。
(最終6月分の支払いが7月末と確認する?)

Aベストアンサー

継続契約の期間満了前に解約の合意ができたと言うことでよろしいのでしょうか?どのような契約内容かよくわからないので参考になるかどうかわかりませんが、賃貸契約の合意解約の場合を書いてみます。

 継続契約は本来、期間の満了によって終了するのが原則なので、途中で契約終了する場合は解約の合意があることを新たに「契約」することになります。解約時の条件などが後に紛争にならないように書面で残しておくことに、合意書の意味があります。ですから、その点に記載漏れや誤りがなければいいと思います。
記載事項としては、次のようなものが考えられます。
1,当事者双方の表示
2,原契約の内容
3,合意解約の旨の記載とその日付け(解約の日付けと書面作成日)
4,解約時の合意条件(残金の支払日、金額、支払い方法、支払場所、付帯事項など)
5,保証人など担保事項があればその内容
6,合意当事者の署名・捺印
7,書面作成通数

 具体的には、
 
               合意書
 
  1,賃貸人A(以下、甲という)及び賃借人B(以下、乙という)が
   平成13年5月3日契約した○○市○○町1丁目一番二号のハイ
   ツあさひ202号室(以下、本件建物という)の建物賃貸借契約
   の解除に本日合意した。
  2,乙は、平成14年3月31日をもって本件建物を明け渡すものと
   する。
  3,明け渡しに際しては、乙は原契約にしたがい、原状に復して甲に
   返還するものとする。乙が本件建物に付加した設備、備品は乙の
   費用ですべて撤去するものとし、甲に買取請求をしないこと。
  4,平成14年2月分及び3月分の延滞賃料(金15万円)の支払い
   は、平成14年4月30日までに、甲の指定口座へ振り込むもの
   とする。なお、振込手数料は乙の負担とし、振込後直ちに甲に対
   してその旨を連絡するものとする。
  5,本件契約時に乙が差し入れた敷金は、原契約にしたがい、建物修
   繕費用に充当し、剰余があれば平成14年5月30日に乙の指定
   口座へ振り込むものとする。
  6,本合意は、原契約上の乙の債務についての保証人への債務を免除
   するものではない。
  7,以上の通り合意したことに相違ないので、これを証するため本合
   意書を2通作成し、署名捺印をした上で双方各一通を保有するも
   のとする。

   平成14年3月11日

   賃貸人(甲) ○○市○×町1-2-1
            A  印
   賃借人(乙) ○○市○○町1-1-2-202
            B  印

 のように書きます。
 ご質問の契約の場合、原契約上の債務を以後負わないこと、報奨金と業務委託料の支払期日、金額、何月分の支払い分か、最終支払い分はいつ発生していつ支払うのかなど双方の負担の確定事項をはっきりわかるように入れておけば良いと思います。
 できあがったら専門家に見せて、問題がないか確認してもらうようにしてください。法律相談などでも見てもらえると思います。
 以上、もしお役に立てれば幸いです。

継続契約の期間満了前に解約の合意ができたと言うことでよろしいのでしょうか?どのような契約内容かよくわからないので参考になるかどうかわかりませんが、賃貸契約の合意解約の場合を書いてみます。

 継続契約は本来、期間の満了によって終了するのが原則なので、途中で契約終了する場合は解約の合意があることを新たに「契約」することになります。解約時の条件などが後に紛争にならないように書面で残しておくことに、合意書の意味があります。ですから、その点に記載漏れや誤りがなければいいと思います...続きを読む

Qhe is as good as dead. のasとは副詞ですか?

副詞と予想してます。

This car is not as expensive as that car.のasと同じ副詞である。 と予想しています。


あっていますか。

Aベストアンサー

...の as は... ということですね?

最初の as は「同じくらい」の意味の副詞、
後の as は本来、接続詞、今では前置詞用法も発達しています。

Qアナログ放送終了後のワンセグ放送の継続は?

SONYワンセグ・ポータブル受信機XDV-G200の購入を検討中ですが、B○Cカメラの店員さんによると2010年7月のアナログ放送終了時にワンセグ放送提供も終了してしまうとのことでした。もしそうであれば、2年程度しか使用できず考え直そうかと思いますが、この情報についてご存じの方お教え下さい。

Aベストアンサー

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AF%E3%83%B3%E3%82%BB%E3%82%B0

ワンセグとは地上デジタル放送の一部で、
携帯電話などの携帯機器を受信対象とする地上デジタルテレビジョン
放送(地デジ)。
正式名称は、
「携帯電話・移動体端末向けの1セグメント部分受信サービス」

また放送局はワンセグを含むデジタル放送の開局の為に多額の出費を
しています。いまさら中止はできませんし、国の(決定)方針です。

その店員を見てみたいものです。

Q省略構文 I always tried to say I had been in the wrong

省略構文
I always tried to say I had been in the wrong when I knew I had been ( ).

省略せれている語句はなんでしょうか??

Aベストアンサー

in the wrong

自分が誤っているとわかっている時には必ず、そうだと言う(自ら認める)ようにしていた。

英語の省略と言うのはあえて言わずに言外ににおわすなどと言うのでなく、共通だからです。

日本語では訳す順番が逆になり、
二度目に「そうだ」としておきました。

Q家賃割引期間終了後、不可抗力で継続利用に関して

もし詳しい方がいらっしゃいましたらご教示お願いします。

2011年4月に経営が厳しい為、大家さんに家賃の値引きを交渉したところ5万円の割引がありました。
しかし先日弁護士の方から家賃割引期間契約は2年間で、2017年現在4年間超過している。そして未払い総額は240万円になっている。と言われました。調べたところ確かに契約は存在していましたが、私たちはまったく気づませんでした。大家さんも割引期間が過ぎているのを気づかなかったようです。

そこで質問なんですが、
毎月支払い家賃が違う場合は向こうから値段がちがう。と言わないといけないんじゃないでしょうか?
大家さんも不可抗力だとしても過去の未払い分の料金を請求することは可能なんでしょうか?

未払い金額240万円に関してこれまで請求書も受け取っていないし、大家さんがなにも言わなかった(言えなかった)事が割引金額で了承してしまっている事にはならないのでしょうか?

この問題は大家さん、自分、不動産(割引契約書にサインのある)3人が悪いのであって私たち個人だけが240万円を支払う必要はないと思うのですが、どうでしょうか?

一応、割引してもらったのに気づかなった自分たちも悪いので半分の120万円で納得していただけないか質問し、相手の返答待ちです。

よろしくお願いいたします。

もし詳しい方がいらっしゃいましたらご教示お願いします。

2011年4月に経営が厳しい為、大家さんに家賃の値引きを交渉したところ5万円の割引がありました。
しかし先日弁護士の方から家賃割引期間契約は2年間で、2017年現在4年間超過している。そして未払い総額は240万円になっている。と言われました。調べたところ確かに契約は存在していましたが、私たちはまったく気づませんでした。大家さんも割引期間が過ぎているのを気づかなかったようです。

そこで質問なんですが、
毎月支払い家賃が違う場合...続きを読む

Aベストアンサー

損害賠償請求に関する消滅時効にはなっていないので、請求は有効です。

ま~コツコツ増額して支払ってください。
※家賃は元通りになった上です。

ボーナス払いも、先方次第で可能です。

Q英語のわかる方、教えて下さい! 1、 I went to the fireworks displa

英語のわかる方、教えて下さい!

1、 I went to the fireworks display this summer. It was so beautiful.
私は夏に花火大会に行きました。とてもきれいでした。

2、Enjoy the party with your daughters!
娘さんたちとパーティー楽しんで来てね!

1、2の私の英語は合っていますか?

3、花火大会はここでは夏のイベントです。
は英語でどう訳したらいいですか?

よろしくお願いします!

Aベストアンサー

>1、2の私の英語は合っていますか?

OK大丈夫です。

>3、花火大会はここでは夏のイベントです。

The fireworks display is summer event here.


人気Q&Aランキング

おすすめ情報