プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

グリム童話の白雪姫に出てくる「毒りんご」は

英語では 何て訳されているのでしょうか?


また、普通の会話(英語ネイティブの人達)に

「毒りんご」って言う単語は 使われているのでしょうか?

よろしくお願いします。

A 回答 (3件)

● "SPACE ALC 英辞郎 on the Web" における "毒リンゴ" の検索結果は、"poisoned apple" でした。


  http://www.alc.co.jp/index.html

● さきほど、Google で次の 2語 を並べて同時に検索してみました。

  "Snow White" "poisoned apple"

  検索結果は 29,400 件 でした。比較的に多い数値です。ですから、白雪姫が食べた毒リンゴを "poisoned apple" と英訳すれば、通じるかもしれませんね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有難う御座います。参考になりました。

お礼日時:2006/03/06 14:25

こんにちは。



#2さんと同じで、白雪姫の本で使われていた毒りんごの英語は
「poison apple」だったと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有難う御座います。参考になりました。

お礼日時:2006/03/06 14:26

poison appleですよ。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

有難う御座います。参考になりました。

お礼日時:2006/03/06 14:24

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!