留守電の案内のピーーーの前に、英語で案内をいれたいのですが、どんな風に言ったらいいのかいまいちわかりません。とりあえず、“今電話に出られないのでお名前残してください”みたいなことは入れたいです。
普通にいれる場合、またはユーモアを交えた留守電案内文のアイデアお待ちしています。プライベートの携帯の留守電用でお願いいたします!

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (5件)

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
最初のURLの内容ににうけてしまいました!!普通に聞くだけでも楽しかったです。Telして留守でもこんな留守電が流れたら楽しい気持ちになれそうですね。
これを携帯にとりこめたらな、とおもいます。

お礼日時:2002/01/23 09:22

どんな応答メッセージを入れるかは、ご自分で工夫なさっては、如何でしょうか?(全然回答になってなくてすみません。


ただし、欧米などでは、防犯や悪戯防止のために自分の名前を言わないのが普通です。
まあ、日本では大丈夫だと思いますが、私の場合は日本語ですが、防犯の意味から「ただいま留守にしておりますが、しばらくしたら戻ります・・・・・」といったようなメッセージを入れてあります。
電話をかけてきた不特定の相手に自分が誰で今留守にしているということを知らせてしまうのって普通に考えても実に無防備なことだと思いますが、如何でしょうか?
    • good
    • 0

うちの電話では、



Hi, this is ○○○ speaking
Sorry, we're not at home
So, we'll take your message now
Thank you.

早口で録音されるとカッコいいですよ。
ちなみに主人(外国人)でなく私が(日本人)吹き込みました。
    • good
    • 0

外国人の家に電話をした時、留守電になっているケースで一番多いのが無難かと思いますので、それを良ければ参考になさって下さい。


(1)HELLO! THIS IS (あなたの電話番号か名前)
(2)SORRY, I CANNOT ANSWER THE PHONE RIGHT NOW. もしくは I AM NOT
AVAILABLE NOW.
(3)PLEASE LEAVE YOUR NAME AND MESSAGE. I'LL CALL YOU BACK AS SOON AS
POSSIBLE. THANK YOU.
てなカンジでしょうか?一人、イタリア人ですごい面白いのがあったんですけど
すみません、イタリア語独特の言い回しなので英語にして、その面白さをお伝えする自信がありません。とりあえずこんなんで如何でしょうか?
    • good
    • 0

こんにちは。


最も一般的なパターンだと、こんな感じがいいと思います。

Hello, no one can answer the phone now, but
I'd like to return you a call.
Please leave your message after the tone.

ちなみに、アメリカで出来合いの留守電に定型パターンとして入ってるものは大体こんな感じです。
万能で間違いがない反面、面白みはありませんが。
お役に立てれば・・・。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のお答えありがとうございます!
このくらいの文章ならなんとか自分で吹き込めるかな???チャレンジしてみようと思います。

お礼日時:2002/01/23 09:19

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q「アイデアフル、ユーモアな生き方、過ごし方」を英訳したスローガン

「アイデアフル、ユーモアな生き方、過ごし方」というのに対応した英語のスローガンを考えています。
「Life with idea」などと考えてみたんですが、
(1)言葉の使い方として間違っていないでしょうか?
(2)他に良い表現はありますでしょうか?

意味合いとしては、
「他の人が考え付かないような独創的な自分なりの生き方、暮らし方を模索したい。『こんなやり方があったのか!?』『人生、こんなに可能性があるんだ!』という驚きや感動を生み出したい。」
というものです。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

はじめまして。

ご質問1:
<言葉の使い方として間違っていないでしょうか?>

間違ってはいません。ただ、直訳では「アイディア(考え)のある人生(生活)」となり、言いたいニュアンスは伝わりにくいと思われます。


ご質問2:
<他に良い表現はありますでしょうか?>

1.スローガンですので、「人生」「生活」といった名詞で始まる文ではなく、「生きるべし」といった命令文、訓示のような書き出しは如何でしょう。
例:
To be~「あるべし」「生きるべし」

2.「アイデアフル」という英語はありませんから、それに相当する英語creative「独創的な」「創造的な」を使ってもいいでしょう。

3.「自分なりの生き方」という表現は、「自分が今あるがままに」という表現も使えます。現在動詞に「今」という時制が含まれています。
例:
as you are「あなたが今あるがままに」

4.この時制を未来時制、また助動詞にすると未来の目標といった意味も作れます。
例:
as you should be「そうあるべき姿に」

5.「人生、こんなに可能性があるんだ!」の「可能性」に相応しい単語に、potential「潜在能力を秘めた」「未知の可能性を秘めた」という形容詞があります。これを使うと「人の秘めたる可能性」というニュアンスが出せます。

6.以上を踏まえて訳例は

To be creative, to be humorous, to be potential!
「独創的であれ、ユーモアに富んだ者であれ、秘めたる可能性を持つべし」

To be as you are, as you should be!
「今あるがままに、そうあるべきだと思うように、生きよ」

Creative life for your potential future!
「未知の可能性を秘めた将来のために、独創的な人生を!」

このbeには「ある」「生きる」「存在する」という意味があります。単純な命令文の方がよろしければ、Toを省いてBeで始まる文にするといいでしょう。To beの文は「~あるべし」といった、やや文語調になります。

以上ご参考までに。

はじめまして。

ご質問1:
<言葉の使い方として間違っていないでしょうか?>

間違ってはいません。ただ、直訳では「アイディア(考え)のある人生(生活)」となり、言いたいニュアンスは伝わりにくいと思われます。


ご質問2:
<他に良い表現はありますでしょうか?>

1.スローガンですので、「人生」「生活」といった名詞で始まる文ではなく、「生きるべし」といった命令文、訓示のような書き出しは如何でしょう。
例:
To be~「あるべし」「生きるべし」

2.「アイデアフル」とい...続きを読む

Q「とりあえず」って英語で...

 プロポーズされた女性が、返答に迷ったときにいう言葉で、ニュアンス的にはちょっと考えさせて!みたいな感じの時に「とりあえず、オーケー」こんな感じで使う表現でイからはじまるような英語ってありますか?質問を委託されているので詳しくはわからないのですが、 辞書でしらべても in a hurryみたいな言葉しかでてこないので...

Aベストアンサー

「とりあえず」と言いながら in a rush でオーケーを出す事はリスクを伴ないますので、「とりあえずオーケー」と言う方の心理が米国人としてどーも理解に苦しむところがありますが、とりあえず以下の通り回答させて戴きます。

とりあえず-その1: for the sake of...
I'd say "Yes" to you, just for the sake of our friendship (but you must please understand and allow me to change my mind later, for the sake of it, too).
道理に適う言い方としては、"(just) for the sake of..."と切出す(or 補足する)事で、義理と相手の立場の尊重(or その場のもちよう)といった本人の心裏を端的に示すことができます。

とりあえず-その2: tentatively
Tentatively, I can say "Yes" (but God knows what happens - so see how it goes).
何かまだ「決っていない」場合に、これでとりあえず方向性を出せます。

とりあえず- その3: for the heck of it
I don't know what to say but, I could say O.K., just for the heck of it
(and, as I just said, "What a heck!").
何でもいいから(後のことも考えずに)してしまう行為は、嫌われる事も多いですが、その一方で、"What a heck!"と言って「やっちまう」程大胆に行動する事もあるでしょう。

+++++
私なら、ヤンワリと好意的に以下の様に言います。

Well, let me think about that. (I'll think about that.)
ま、考えますわ。

Do you want me to give you an answer NOW?
今直ぐに答えないといけませんかね?
+++++

「とりあえず」と言いながら in a rush でオーケーを出す事はリスクを伴ないますので、「とりあえずオーケー」と言う方の心理が米国人としてどーも理解に苦しむところがありますが、とりあえず以下の通り回答させて戴きます。

とりあえず-その1: for the sake of...
I'd say "Yes" to you, just for the sake of our friendship (but you must please understand and allow me to change my mind later, for the sake of it, too).
道理に適う言い方としては、"(just) for the sake of..."と切出す(or 補足す...続きを読む

Q英語のジョークやユーモアについて

 最近、英語学習のメールマガジンをとって勉強しています。その教材の中に週に1,2回英語のジョークが載せてあるのですが、それがさっぱり理解できません。
 そこで3つ質問させてください。
(1)英語のジョークやユーモアは、いくつかのパターンに分類することができるのですか。
(2)英語のジョークやユーモアを理解するにはどんなことを心がければいいですか。
(3)あなたは、英語のジョークやユーモアを身につけるためにどんな勉強をしましたか。あなたのやった勉強法や参考図書またはおすすめのサイトがありましたら教えてください。

 以上です。どうぞよろしくお願い致します。

Aベストアンサー

ジョークを理解するのは難しいですよ。日本語の冗談でも年代によっては理解できません。ジョークや冗談の理解は知識、体験などを共有して初めてできる事です。
雪国特有の生活慣習を冗談にして語った場合、九州の多くの人には通じない可能性があります。従って、英語のジョークの理解には語学力で解決する部分とその国(民族)の歴史、習慣、また周辺諸国との関係(日本と韓国のように)をよく知らなければ何故おかしいのか理解できません。

英語のジョークでは言葉遊び(二重の意味のある言葉、掛け言葉)、民族の特徴(習慣など)、政治(家)や特定の職業(人)、主要宗教、時代の言葉(IT、タリバンなど)セックス関連、夫婦関係などなどをネタにしたものがあります。ジョークの理解には英語力は勿論必要ですが、ジョークが話題(ネタ)にする題材に関する最低の知識が必要です。これらは年令、体験によってある程度理解できるようになりますが、人間の性(さが)の理解、頭の回転のよさも必要です。ジョークの本は大型書店にいけばいろいろ揃っています。

Q英語を交えて日本語を教えるコツについて

完全に英語カテゴリにピタリと当てはまる質問にならないかもしれませんが、過去にExchangeLessonをされた方がおられるかと思い、ここで質問させていただきました。

実は、今度からExchangeLessonというお互いに
母国語を教えあうLessonをすることになりました。
私が日本語、相手が英語を教えるという具合です。

そこで互いにカリキュラムを考えてこようということになったのですが、
私は日本語も教えたことがない人間なので、
どうしたものかと悩んでいます。

当然、なるべく日本語で教える必要があると思いますが、英語で説明する必要も出てくるはずなので、
しっかり準備していこうと思っています。

なんでもいいですので、カリキュラムのコツ、
また英語で教えるコツ等、
助言ください。宜しくお願いします。

Aベストアンサー

 カリキュラムを立てる時にまず知っておくべきなのは、日本語の学習歴・レベル、それから相手の方のニーズ=どんなことを重点において学習したいかなどです。

 少し親しくなった方であればある程度のバックグラウンドはご存知でしょう。日本語のレベルもどの程度か把握してていらっしゃいますか。

 そうしたら後はどんな事を勉強したいか相手の方に聞いてみると、例えば「漢字をもっと勉強したい」とか、「とにかく会話がが続けられるように」にとか、「教科書的な日本語はある程度勉強したので、くだけた言い方を習いたい」など出てくると思います。
 広く浅く勉強したいと言われたとしても、その方の興味があるもの(サッカー・ファッション・歌など何でも良いです)を話題に取り上げると喜ばれると思います。

 #2の方もおっしゃっていますが、日本語を教えるのが初めてなら、教科書をなぞっていく方がやり易いです。私も一冊ぐらい教科書を用意なさることをお勧めします。でも、それではせっかくのExchengeの良さが活かされないかもしれませんね。

 ・カリキュラムはお互いの分を立てるのではなく、自分は次回はこういうことを勉強したいと相手に毎回伝えたらどうでしょうか。自分のカリキュラムは自分が立てるような気持ちで。

 ・ある程度の長さの文が書ける方なら、テーマを決めて作文を書いてきてもらい、それについて話し合ったり、間違った表現を直してあげます。これは英会話のプライベートレッスンでもよく見られる手法です。
どうして間違いなのかも説明しなければなりませんが、これは結構難しい事なので、宿題で書いたものを次の回に直すようにして、表現についての説明を考えて来る余裕を取った方がいいかもしれません。
 
 あとは日本語の教科書や「日本文化を英語で説明する本」など暇があったら覘いてみて下さい。言葉だけでなく文化に関することも訊ねられることがあります。

 それにしても、お互いにカリキュラムを考えてこようというのはすごくやる気があって素晴らしいですね。とにかく熱心なお気持ちさえあれば長く続いていくと思います。



 

 カリキュラムを立てる時にまず知っておくべきなのは、日本語の学習歴・レベル、それから相手の方のニーズ=どんなことを重点において学習したいかなどです。

 少し親しくなった方であればある程度のバックグラウンドはご存知でしょう。日本語のレベルもどの程度か把握してていらっしゃいますか。

 そうしたら後はどんな事を勉強したいか相手の方に聞いてみると、例えば「漢字をもっと勉強したい」とか、「とにかく会話がが続けられるように」にとか、「教科書的な日本語はある程度勉強したので、くだけ...続きを読む

QBasic Japanese classというのがいまいちピンと来ないのですがどうやって説明したらい

Basic Japanese classというのがいまいちピンと来ないのですがどうやって説明したらいいんでしょう...?

Aベストアンサー

日本語の基礎研究をする講座?


人気Q&Aランキング

おすすめ情報