原典を読んでないのでわからないのですが。
孫悟空は人間にはない能力を身につけています。
孫悟空の旅の目的はインドに渡り経典を持ち帰ることです。
であるならば、雲にのりいち早くインドに渡ればいいのではないでしょうか?
経典を持ち帰るのも造作ないことと思われます。
それをしないのはどうしてでしょうか?
何らかの制限があり、できないのでしょうか?

よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (10件)

原作はもう何年も前に読んだんですが、実は、原作の中でもそういう話はあったんですよ。


悟空はきんと雲に乗れるし、喧嘩して牛魔王か誰かのところにお茶しに行っちゃったり、それで行こうとか何とか。
でも、三蔵が断ったか、乗れなかったかでやらなかったんですよ。普通に歩いていったんですよ。で、最後の方、天竺に行く川を上る時、三蔵の死体(?)が流れてきて、天上人かなんかになれたと。
それに、一気に行っちゃったら物語として面白くないし。

原作だと、最初にお供に付くのは悟空で、次が八戒で、その次が悟浄。で、本当は竜も仲間になるはずなんですが・・・・。馬になりますがね。
本当は悟空の方が三蔵より物知りなんですよね~。天上界のこととか色々。

実際は、三蔵法師は経典を持ち帰って翻訳するんですが、それよりも優れた仏教が出てきて結局は無駄骨・・。
報われね~~~。
    • good
    • 0

NO9です。

補足します。
孫悟空も猪八戒も沙悟浄も妖怪であった頃の罪滅ぼしのため観音菩薩から苦難を与えられその方法が三蔵法師を守りながら天竺に行くことだったのです。

ですから目的を達した後この三妖怪もそれぞれにふさわしい名前のついた(具体的な名前は忘れました)仏になりました。
    • good
    • 0

原作によると三蔵法師は幾つかの定められた(具体的な数字は忘れました)苦難を乗り越える義務を果たしながらお経を取りに行く物語です。



その途中では三蔵法師は人間ですから雲には乗れません。

定められた数の苦難の1つ手前でお経を手にします。
しかしあと1つ残っているので観音菩薩により数あわせのため軽い苦難を与えられ完了したことになります。

この時点で三蔵法師は人間を脱却し仏になり雲に乗れるようにおなります。

故に西遊記では天竺から唐に戻るとき三蔵法師は仏として雲に乗り帰ってくるのです。

以上中国古典文学全集(平凡社)西遊記上巻、下巻より。
    • good
    • 0

孫悟空の目的は、三蔵法師の弟子として彼を護衛することです。


教典を取りに行っているのは三蔵法師です。

ちなみに、読み物としての西遊記での理由がどうだったかは忘れてしまいましたが、実際の教典はサンスクリット語(梵語)で書かれていました。
玄奘(三蔵法師)は天竺で経・律・論・の三蔵を学んで帰国したあと、1300巻にも及ぶ教典を漢文に翻訳するのに、弟子と19年もかかったという話です。
    • good
    • 0

まちゃあきの時の西遊記の方が、もうすこし詳しかった。


今回はどうも面々がバラエティー陣なので、壮大なコントにしか思えなかった。^^
おもしろかったけど、もうちょっとCGが欲しかったなー。

沙悟浄、猪八戒が三蔵法師に使える理由も説明されなかった。(?)
本編では、沙悟浄のドクロの首飾りや猪八戒の生まれとか、中国神話の有名人が満載なんですが。
timeupさんの書いたとおりに原典にちかい作品を読んでもらいたいのですが、まぁ、オズの魔法使いのようにそれぞれに理由があったのですよ。

ちなみに、キン斗雲は一呼吸の間に10万里は進めるらしい。
    • good
    • 0

別に原典でなくても、子供の文学全集にも答えは載っていますよ。

\(~o~)/
子供のとき読んでとても面白かったのですが、中学時代に疑問に思い、もう一度読み返しましたら、理由が書かれていました。

此処で答えを書いてしまっては、せっかくの面白さが半減しますから、是非読んで見てください。
私が読んだのは全50巻でしたが、図書館んに有ると思います。

理由が書いて有る部分は、孫悟空が岩山の牢獄に入れられる部分前後にあります。
    • good
    • 0

あくまでも三蔵法師が天竺までいってもちかえらなければなりませんし、実際に行かないで経典だけを持ってきて持ち帰ったと言うのでは三蔵法師が拒否するでしょう。

(三蔵法師はそんなインチキは許さない人として設定されています。)
また孫悟空や八戒が背負っては雲に乗れないことになっています。
    • good
    • 0

はい 西遊記でのこの件はたしかに不思議です


解答にはなってません。実際は無論妖怪はつかず
あの僧侶が経典を苦難のたびのすえもってかえったら
それより高い教えが布教されており、あまり苦労は
むくわれなかったそうです、あの西遊記(テレビ)では
初代の堺 正章氏が最終回にでるそうな?
    • good
    • 0

天竺まで旅する事が修行・苦行ですからね。


それを無しにしたら、釈迦が三蔵に経典を渡せば済む話ですし。

西遊記
釈迦が三蔵に経典を渡し、人々は救われた。

一行で物語が終わってしまいます。
    • good
    • 0

これは、実話ではなく物語ですから、そんなことしたら物語を書く意味がなくなるという理由だと思います。

    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q意味上の目的語について

意味上の目的語について

次の文の意味上の目的語はどこでしょうか?

Selecting a school in America is not easy because there are so many to choose from.

Aベストアンサー

意味上の目的語というのは,意味上の主語と同様,文の述語としての動詞の目的語でなく,述語以外の動詞となる不定詞や動名詞の目的語のことです。

ここでは不定詞 to choose に着目しますが,from という前置詞が残っています。
choose from ...と from の後には(前置詞の)目的語が本来ならあるはずです。
この文では不定詞の形容詞的用法で修飾されることになる前の(代)名詞 many です。

choose from so many (schools)
「とても多くの学校から選ぶ」

Q孫悟空の・・・

孫悟空の頭にはめられた「輪」の
名前は何と言うのですか?
教えて下さい。

Aベストアンサー

緊箍児(きんこじ、別称「金剛圏」)
と言うらしいです。

参考URL:http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%AD%AB%E6%82%9F%E7%A9%BA

Q「借地権の目的である土地」の意味

借地借家法の第三十五条の冒頭に「借地権の目的である土地」とありますが、この意味が分かりません。「借地権の目的である土地」とはどういう意味でしょうか。

Aベストアンサー

Aに土地Xがあって、その土地XをBに貸してBが家を建てたとします。
その場合その土地Xは「借地」ということになります。
Bは借地権を得たことになります。

その借地権は「何に対して」設定されているか・・・Xという土地に対してですね。
つまり「借地権の目的である土地」とは「借地権が設定された(対象となる)土地」という
意味です。

よろしいですか?

Q孫悟空の頭のわっか。

孫悟空が頭にはめている、あのわっかの名前をご存知の方教えてください!!

Aベストアンサー

緊箍(きんこ)というらしいです。

参考URL:http://www.wnn.or.jp/konet/tutor/etc/etc_q16.html

Qある言葉の意味や目的が変化すること。または、ある言葉が複数の意味や目的を持つこと。

お世話になります。


同じ人が同じ人に言う同じような内容の言葉であっても、
その言葉の意味や目的が、必ずしも毎回同じとは限りません。

言葉の目的が変化する場合もあれば、
複数の目的を持つ言葉もあります。

たとえば、小学生のA君が同級生のB君に
「校長先生の新車のガラスを割って来い」と言ったとします。

この言葉は元々『嫌いなB君を遠ざけることを目的とした、ムリな命令』だったとします。

しかし、同じ会話を繰り返すうちに、その言葉が別の意味や目的を持つようになることがあります。
(たとえば、その会話自体が面白くなる等)

そのように会話が別の意味や目的を持つようになると、会話の表面的な内容も、
当初の意味や目的とは矛盾した内容に変わることがあります。

たとえば「じゃあ、タイヤの空気を抜いて来いよ」等と言った、けっして無理とは言えない内容、
つまり当初の目的である『無理な命令』とは矛盾した内容に変わる場合等が、それに該当します。


そこで質問ですが、上記のような状況を上手く説明する用語や理論等は無いでしょうか?


ご存知の方が居ましたら、ご回答の程、宜しくお願い致します。

お世話になります。


同じ人が同じ人に言う同じような内容の言葉であっても、
その言葉の意味や目的が、必ずしも毎回同じとは限りません。

言葉の目的が変化する場合もあれば、
複数の目的を持つ言葉もあります。

たとえば、小学生のA君が同級生のB君に
「校長先生の新車のガラスを割って来い」と言ったとします。

この言葉は元々『嫌いなB君を遠ざけることを目的とした、ムリな命令』だったとします。

しかし、同じ会話を繰り返すうちに、その言葉が別の意味や目的を持つようになることが...続きを読む

Aベストアンサー

人によって、または同じ人でもその条件や環境によって、意味付け、価値付けが異なる、または変わってしまうということは、よくあることですよね。
それによって、誤解や理解不足がうまれ結果的に、争いに発展したり不信に発展したりすることもよくあることです。

それは、個人の判断のものさしに起因するところが大きいですね。
では、その判断のものさしがどういうプロセスで作られているのか、その判断のものさしが人間社会にどんな影響、プロセスを作り出してきたのかを説明できる理論として、マインドーム理論がというものがありますよ。

Q地方で、本来受信出来ない番組(テレビ局)を受信する方法ってありますか?

今、東京に住んでいて テレビ東京の番組を見る事が多いんです。

特に、『やりすぎコージー』と『ワールド ビジネスサテライト』

 で、実家が沖縄で帰っても観たいんですが・・・

 観れる手段ってありませんか?

 もし、何か知っている人がいたらお願いします。

確かな情報でなくても、ただの感想でもイイです。

   よろしくお願いします。

Aベストアンサー

パソコンでテレビを視聴できる環境を作れるのであれば、「TVサーバ」というソフトウエアで、インターネット経由でテレビがみれれます。もちろん国内だけでなく海外からも日本の番組が視聴可能です。
http://pc.watch.impress.co.jp/docs/2005/0330/tvserver.htm
http://www.starstonesoft.com/default_jp.htm
http://www.starstonesoft.com/products_jp.htm#TVServer

あと、IP電話のスカイプを使って、テレビを見る方法もあります。
http://it.nikkei.co.jp/internet/news/index.aspx?ichiran=True&n=MMITda000007072006&Page=5

いずれにしても沖縄では電波を直接受信して東京のテレビを見るというのは不可能です。やはりストリーミングで見るしかないと思います。

Q以下の文の不定詞の意味上の主語と前置詞の目的語について。

以下の文の不定詞の意味上の主語と前置詞の目的語について。


「彼の性格を考えたら、彼が友達を裏切ったことは全く驚くには当たらない。」
"Considering his character, his having betrayed his friends is nothing to be surprised about."

上記の文の不定詞の意味上の主語と前置詞の目的語について、自分なりに考えたのですが、自信がないので教えてもらえないでしょうか。

私は、

to be surprised about は不定詞の形容詞的用法として nothing を修飾し、
be surprised の意味上の主語は we 、
about の目的語は nothing 。

と考えました。

あっておりますでしょうか。

Aベストアンサー

おっしゃる通りです。
to be surprised の意味上の主語は
「私たち」か「私」かまわりの人々 people か、などを想定することになります。

ただ、この nothing は通常の「何も...ない」という代名詞というより、
「何でもないこと」のような名詞とか、若干、「何でもない」という形容詞・副詞的な響きがあります。

Q陣内智則のネタで使われていた曲名がわかる方いませんか?

11月17日放送の「エンタの神様」の陣内智則のネタの中でゲームをしている設定の時に使用されていたアップテンポなノリのいい曲が使われていましたがその曲名か歌手名がわかる方いらっしゃいませんか?
昔からよく有線とかでかかっていたのですが曲名がわからないためレンタル等のしようがなく、またわからないことがずっとひっかかっています。どなたかお助けください・・・

Aベストアンサー

木村由姫さんの「LOVE & JOY」ではないでしょうか。

↓下記URLで試聴できますのでご確認ください。

http://www.geneon-ent.co.jp/music/yuki/PICL7101.html

↓歌詞です。

http://www.utamap.com/showkasi.php?surl=65801

Q目的語と補語の意味

漢検で「下の字が上の字の目的語・補語になっているもの」と
出てくるのですが広辞苑や辞書を使っても目的語と補語の意味が分かりません。できるだけ分かりやすくお願いします。

Aベストアンサー

#1さんの説明で十分だと思いますが、漢文と英語を使って説明してみます。
英語のS+V+O(主語+動詞+目的語)の文はご存じだと思います。
  I read a book.(わたしは本を読みます)
が漢文であれば
  我 読 書 (われ書を読む)。
となります。この「動詞+目的語」の部分が「読書」という熟語になったわけです。ここまでは英文法と漢文法は同じなのですが、
  「わたしは京に上る」というような場合、漢文では
  我 上 京 (われ京に上る)
となり、我は主語、上は動詞、京は補語で、やはりこのような場合も、「動詞+補語」の部分が独立して「上京」という熟語になりました。
英文法で言う補語とは違いますね。訓読してみると動詞の部分の漢字に「に」という助詞が入ることが多いです。
このように「動詞+目的語」「動詞+補語」という形になっている熟語を指しているわけですね。熟語を訓読してみると面白いですよ。売春であれば「春を売る」、服毒であれば「毒を服す」というふうに。

Qデジアナの目的って何なんですか?

今日の正午にアナログ見てたんですけど、
一瞬青い画面が出て、そのあと砂嵐が一瞬でて、
その次には普通にテレビが見れました。

しらべたところ、「デジアナ」というのが関係していたんですね。

しかしこのデジアナ。
知っている方は知っていたようですが
ニュースなどではほとんどというか全然いってませんでしたよね?

総務省は2年前から要請していたのに、なぜもっと分かりやすくとりあげてくれなかったのでしょう。
すごく謎です。

もしかして、テレビを買わせるための策略…
とも考えましたが…


みなさんはどう思いますか?
デジアナに詳しい方は教えていただけると嬉しいです。

Aベストアンサー

デジアナ変換してるのはケーブルTVの信号を使ってる家だからでしょう。

もう一年以上も前から民放局でも説明番組もやってましたし、今年に入ってからも詳しくやってた番組やショート番組はありました。
デジアナ変換は普通なら今日の正午から青い画面だけで、放送は見れなくなるのをケーブルTV局が、地デジの信号をアナログの信号に変えてケーブルTVのアンテナ線に流してします。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報