これを英訳してください!1月24日の夜までにお願いします。
韓国北東部の江原道太白市で、恒例の太白山雪花祭りが始まった。ソウル市内からは車で4時間。雪化粧した太白山のふもとの会場は大勢の人が詰めかけている。祭りのメーンは20チームが参加しての雪の彫刻大会日本など海外からも3チームが参加して5メートルほどの雪像が立ち並ぶ。今年はw杯の年とあってボールやカップをかたどったものもあった。韓国の伝統のそりやコマの体験、氷のジョッキで生ビールを飲めるコーナもある。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

At (江原道太白) city four hours' drive from Seoul, in northeastern part of South Korea, an annual event called (太白山雪花祭り) has began, been crowded under the Mt. (太白) covered with snow.



The main part of the event is a snow sculpture rally with twenty teams entering from over seas such as Japan, making five meter tall snow stature. Because this is the world cup year, some statures are cup and ball shaped.

In the festival, you can also enjoy things like beer with icy schooner, experience of Korean traditional sled and top.
    • good
    • 0

韓国語の英語表記の人名・地名は日本語のヘボン式では読めないのでちょっとくせもの(?!)ですよね。

#1の回答に補足します。

江原道 Gangwon Province
太白 Taebek
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q回答お願いします。 みんなで人狼ゲームをしました 僕は市民チームでした 市民チームが勝ったのでよかっ

回答お願いします。
みんなで人狼ゲームをしました
僕は市民チームでした
市民チームが勝ったのでよかったです

を英語にしてください!
おねがいします!

Aベストアンサー

We played the werewolf game together.
I was in the citizens team which won at last.
I'm glad that I could win.

Q「○○チーム」ではなくて「チーム○○」という表現について

オリンピック関係で最近良く耳にするのですが、例えば高橋尚子選手のサポートチームで「チームQ」というものや、上村愛子選手の「チーム・アイコ」という表現は日本特有のものなのでしょうか。一度フランスのフィギュア選手についても「チーム(選手の苗字)」と言うのを見かけましたが、オリジナルのものなのか、はたまた日本のマスコミによるものなのかよく分かりませんでした。

また、この種の表現が出てきた理由を論理的に説明していただけますでしょうか。「アイコ・チーム」だと普通すぎて「ダサい」ということですか?分かる方、お願いします。

Aベストアンサー

アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

これは、用法が違うからなんです。 つまり、意味合いが違うのです。

山田さん・田中さん・鈴木さんのチームとJohnson, Jackson,Jamesonさんのチームがいて、日本人チームを呼ぶときに、山田さんを代表としてYamada Teamと呼んでいるわけです。 つまり、Aiko teamと言えばAikoさんを代表として呼んでいる仮の名前と言っても良いかもしれません。

しかし、この3人が自分たちのチームの名前を作ると言うことで、山田さんが一番キャプテンらしい、ないし、山田さんを立てるために、Team Yamadaと言う名前を作るわけです。 お分かりでしょうか、この違いが。

Team AmericaはTeamAmericaと言う名前であって、American Teamではないのです。

Italian restaurantはイタリア料理店ですね。 Restaurant Italia (Ristorante Italiano)はその店の名前なわけです。

もちろん、自分たちがYamada Teamと言う名前をつければそれが名前になります。 

と言うことで、Aiko teamはアイコさんチームと言う場合と「アイコ・チーム」と言う名前の場合があり、Team Aikoはチーム・アイコと言う名前であるわけです。

よって、日本独特のものではありません。 ちなみに、ソロとしてやりかけていたとき私がまだチームの現役だったときには、Team XXXX (XXXXは流派の名前)と言う名前を使っていましたし、私がコーチ・監督していた二つのチームはTeam DragonsとTeam XX (double X)と言う名前を使っていました。(そんな昔も私にもあったなとちょっと懐かしくなりました)

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

これは、用法が違うからなんです。 つまり、意味合いが違うのです。

山田さん・田中さん・鈴木さんのチームとJohnson, Jackson,Jamesonさんのチームがいて、日本人チームを呼ぶときに、山田さんを代表としてYamada Teamと呼んでいるわけです。 つまり、Aiko teamと言えばAikoさんを代表として呼んでいる仮の名前と言っても良いかもしれません。

しかし、この3人が自分たちのチームの名前を作ると言うことで、山田さんが一番キャプテン...続きを読む

Q彼女はチアのチームに入っていてそのチアのチームは世界で一番です 英語に訳してください!

彼女はチアのチームに入っていてそのチアのチームは世界で一番です


英語に訳してください!

Aベストアンサー

she is one of members from the cheerleading club ranked No.1 world-widely.

Q英語にお願いします>_< 雪降らないんだ!それは残念です。でも雪が降るのも大変!運転がこわいです!

英語にお願いします>_<

雪降らないんだ!それは残念です。でも雪が降るのも大変!運転がこわいです!

Aベストアンサー

It doesn't sonw, does it? It's a pity.
But snow often causes trobles.
Driving is threatening while and after snowing.

Q雪が積もりそう

今夜は雪が積もりそうだな~って英語でなんというのが正しいでしょうか?snow is gonna sheet で良いんでしょうか??

Aベストアンサー

始めまして。
私はカナダに留学中は、
will sheet (積もる)
cover with (覆われる)
を使っていました。

また、snowy road=雪に覆われた道

とかですかね?
参考になれば光栄です。ww


人気Q&Aランキング

おすすめ情報