マンガでよめる痔のこと・薬のこと

Santana feat. Michelle Branch & The Wreckers
「I'm Feeling You」の歌詞のワン・フレーズです。

"I'm riding the highs, I'm digging the lows" 
の訳を教えてもらえませんか?お願いしますm--m

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

熟語じゃないですね。

「you」と居るときの高揚感と、それと引き換えの逢えないときに落ち込みのことじゃないかと思いますが。

ちなみに、この歌詞の中で出て来る you は、double meaning で、好きになった人ともとれますが、ドラッグとも取れます(というか、かなりの割合でそっちの意味だと思います)。確かに相手からの語りかけも歌の中に入ってるのですが、妙に薬にまつわる表現が出てきます。おそらく薬を飲んだ上での妄想だと思います。

そう考えて読み直すと、結構救われない歌ですねぇ...
    • good
    • 0
この回答へのお礼

熟語じゃなかったんですね。
てっきりそういう言い回しがあるんだと思って、
スラングかなとかも考えてしまいました--;
落ち込みを表してるとわかってスッキリしました。
ありがとうございます^^
あと、この曲にそんな裏の意味があったなんて、
大好きだっただけに、ちょっとショックでしたT-T
深読みするには私、まだまだ勉強足りないです。。。

お礼日時:2006/03/24 12:35

こんばんは。



「dig the low」だけではいまいちピンとこなかったのですが、「I'm riding the highs, I'm digging the lows」という文章なら、自分のテンションの上がり下がりのようなことを言っているのではないでしょうか? 熟語ではない気がします。

私が思うに、「riding the highs」は「これ以上にないくらい高い」、「digging the lows」は「これ以上にないくらい低い」という感じなのですが、いかがでしょうか?


ちょっと蛇足ですが、Santana と Michelle Branch の前作、「GAME OF LOVE」もとっても良い曲ですよ♪ 聴いたことが無いなら、是非聴いてみて下さい。Michelle のアルバムに入っています。とってもオススメです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

さっそくの回答、ありがとうございます^^
もう熟語だと思い込んでました。。。--;
実は私、Michelle Branchが大好きなんです。
彼女の歌の歌詞を覚えて、英語が身につけられればなあと思ってます。
「Game of love」いいですよね。
彼女、お母さんになっちゃって、
ますます新しい歌が楽しみになりました^^

お礼日時:2006/03/24 13:32

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!