1980年評論社より出版された『赤い月と黒の山』の作者、ジョイ・チャントの作品を探しています。
検索サイトで検索をかけても、『赤い月と~』一作しか出てきません。もしかして、翻訳されているのはこの一作品のみなのでしょうか。原語でならもう少し著作が出ているのでしょうか。
ご存知の方、是非お教えください。

A 回答 (1件)

下記のページの質問回答にあるように、現在入手しづらい状況にあるようです。


http://thor.prohosting.com/~mktaka/wwwboard/mess …
http://thor.prohosting.com/~mktaka/wwwboard/mess …
http://thor.prohosting.com/~mktaka/wwwboard/mess …
で、いずれも絶版のようです。
どうも、翻訳されているのはその1作だけで、あとは原著の購入もままならないということでしょうか。
アメリカアマゾンの検索結果をお知らせします。

1. Red Moon and Black Mountain
by Joy Chant (Paperback - June 1983)
From our Marketplace Sellers
Used: $1.49
Collectible: $8.00

2. Red Moon and Black Mountain : The End of the House of Kendreth
by Joy Chant (School & Library Binding - May 1976)
From our Marketplace Sellers
Used: $18.00

3. Grey Mane of Morning
by Joy Chant (Author) (Paperback)
From our Marketplace Sellers
Used: $4.69

4. The High Kings
by Joy Chant (Hardcover - October 1983)
From our Marketplace Sellers
Used: $7.00
Collectible: $14.95

5. When Voiha Wakes
by Joy Chant (Paperback - November 1983)
From our Marketplace Sellers
Used: $0.97
Collectible: $8.00

在庫無しです。古書でもかまわないというのであれば発注は可能だと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました!色々と調べさせてしまったようで、申し訳ありません。
原書でも入手困難ですか…くッ。

お礼日時:2002/05/07 14:54

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q日本語勉強してますから、質問があります。

”自分自身の一歩を踏み出していくまでの心の動き"
「自分自身の一歩を踏み出す」という意味が分かりません。
意味を教えてください。
よろしく。

Aベストアンサー

「踏み出す」とは「前進する」とか、「前向きに考える」という意味だと思います。

「自分自身のことについて物事が良い方向に前進する」とか、
「自分自身のことに前向きな気持ちを持って進歩をする」ということではないかと思います。

悩み事が解消したときや落ち込んでいた気持ちが明るくなったときなどに使いますね^^

分かりにくい説明で申し訳ありません。
ご質問があれば返答をお願いします^^

Q著者・出版社を教えて下さい

小説「おおいなる野望」の著者・出版社など教えて下さい
よろしくお願いします

Aベストアンサー

これでしょうか。
>大いなる野望 / 豊田行二/著
>青樹社


http://search.shopping.yahoo.co.jp/books_search?r=books&p=%C2%E7%A4%A4%A4%CA%A4%EB%CC%EE%CB%BE&f=0

QChef de Chantの意味

こんにちは。教えていただきたいことがあります。
フランス語でChef de Chantとは聖歌の頭という意味でしょうか?
これは、「聖歌のはじめの部分」という解釈でよいのでしょうか?
それとも、「いくつかの聖歌の中で最初に歌われる曲」という意味?
あるいは「聖歌の中の聖歌」「最も優れた聖歌」という意味でしょうか?
ご存知の方がおられましたら教えてください。

Aベストアンサー

loiter さん はじめまして

chef de chant は、maitre de chant とも言われ
時に、repetiteur(歌等の指導者)にもなる
聖歌に限定する必要はありません。

それから、先のご質問のHuysse(ユス)に
関してまして、一言添えます

その音楽家は、Francois Auguste Gevaert
(1828-1908 生誕Huysse 死去,Bruxelles)で 

ご質問の旧名Huysse(ユス)は、1977年に市町村統合になり
現在は、ベルギーフランドル地方のZingem村とOuwegem村で
具体的には、Bruxellesの真西約55キロ、Gent(Gant)の南
約30キロに位置するAudenaedrde(Oudenaarde)市の付近です

ご不明点は、何なりと。。。

Q「死を想え」「悪趣味(?)」この出版社はどこ?

今から10年程前に見た記憶があるのですが今探しても見つからない2冊の本について知っている方教えてください。

「死を想え」実際に死体の写真なども載っていて、当時見た時はかなり衝撃を受けました。内容は決して死を冒涜するようなものではなく、まっすぐに受け止め死というものを考察していたと思います。

「悪趣味・・・(?)」題名をはっきりと憶えていないのですが、ガウディの作品や過度な装飾美などを取り上げ芸術と紙一重という位置付けの内容だったと思います。

この2冊について私は平凡社の別冊太陽だったと記憶していたのですが、平凡社のHPにも載っていませんし、オークションなどに出てくることもありません。見逃しているだけなのかもしれませんが・・・。

確かに見た記憶があるのに、探してもまったく見つからないので自分の記憶に自信がなくなってきています。

出版社名・雑誌名どなたかご存知の方いらっしゃいませんか?

Aベストアンサー

1.死を想え

これは太陽の92年9月号(NO.375)だと思います。

2.悪趣味

太陽ではなくて芸術新潮93年6月号の特集「悪趣味のパワー」ではないでしょうか・・・

1は現物がすぐに出てきたので間違いないと想います。2は倉庫を探さないと出てきませんが、太陽にはなかったような気がします・・・うろ覚えなのですいませんが取りあえず。

Q韓国に進学しても英語はしっかり勉強したいのですが、 韓国の大学でビジネスで使えるようになるくらいの英

韓国に進学しても英語はしっかり勉強したいのですが、
韓国の大学でビジネスで使えるようになるくらいの英語を取得すること
は可能でしょうか?

それともやはりどっちも中途半端で終わってしまう可能性が高いということでどちらかの言語に専念すべきでしょうか?

ちなみに韓国では四年制の大学に行くつもりです。

Aベストアンサー

>韓国に進学しても英語はしっかり勉強したい

コングリッシュがひどいと聞きますがね。
英語を勉強する価値があるんでしょうか?

Q「真夏に降る雪(?)」著者と出版社を教えてください。

たしか「真夏に降る雪」という題名だと思いますが、お分かりの方いらっしゃいましたら、著者と出版社を教えてください。宜しくお願いいたします。

Aベストアンサー

タイトルのみでジャンルが全く分からない(コミックスなのか小説なのか……)のでとりあえずそれらしいタイトルのものをあげてみます。
多分お探しのものとは違うと思いますが……。

脚本「夏に降る雪」
http://haritora.net/script.cgi?writer=168

コミックス「君の黒い羽根~DELUXE 2」
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4063414388/250-2844978-0114630
※収録作品に「夏に降る雪 君の白い羽根 」があります。

できれば何かもう少し絞り込める要素はないんでしょうか?
(タイトルのみしか分からないのかな?)

Q好きな人に冗談で「◯◯さんのこといつも考えてますから〜」って、言ったら「いつも考えられても困るんだけ

好きな人に冗談で「◯◯さんのこといつも考えてますから〜」って、言ったら「いつも考えられても困るんだけど…。」って、言われたんですが…これって脈ナシって意味ですよね?
今日で好きな人のことを諦めます。
忘れることができるようになにか言葉ください。

Aベストアンサー

好きな人、けっこうキツいですね・・
あなたの好きな人のことを悪く言ったら気分悪いかもしれないけど、私この男性、あまり好きじゃないです。。。
心が・・・あんまり優しくないです。。。

・・と思います。

脈なしかどうか?

あるとは思えないね・・

私なら、そんな風に「困る」なんて言われたら傷つくね・・迷惑って言うんでしょう?

あなたのこと好きじゃない男でも、「えぇ~~~、まじぃ?」くらいの返答が欲しい、配慮が欲しい。

あんまりいい人じゃないようだから、うまくいかなくて正解じゃない?

Q出版社・書名がすべてわかりません

題名、著者名、出版社名がすべてわかりません。どなたかご存知の方、教えてください!!
・外国の病気の男の子が書いた本
・表紙の絵も彼が担当
・長野県あたりの小学生と交流がある

病気の男の子が病床で書いた本としてTVで紹介されたそうです。翻訳されて日本で出版されているのは確かなようですが・・・。それ以外の情報がないので困っています。

Aベストアンサー

奇跡体験アンビリバボーで紹介されていた本でしょうか?
それでしたら『ハートソング』だとおもいます。
違っていたらごめんなさい。

http://www.fujitv.co.jp/jp/unb/
BACKNUMBER 2月6日放送分に載ってます。

参考URL:http://www.fujitv.co.jp/jp/unb/

QJoe Satriani の「Crowd Chant」について

カンブリア宮殿のダイジェストで使われている曲を調べたら、Joe Satriani の「Crowd Chant」という曲で、アルバム「Super Colossal 」に収録されているということまでわかりました。

ただ、Sony Musicのサイトで見てみると、(Album Version)となっていて、試聴してみるとTVで聴くのとは微妙に違うような気がします。

http://www.sonymusic.co.jp/Music/International/Arch/SR/JoeSatriani/EICP-610/

TVで使われているものとまったく同じバージョンなのでしょうか?
もし違う場合、TVで使われているものとまったく同じバージョンのものを入手するにはどうしたらいいのでしょうか?

Aベストアンサー

こんにちは。
この曲が大好きな者です。TVは見ていないので恐縮ですが。。

>TVで使われているものとまったく同じバージョンなのでしょうか?
netのあちこちでは、Super Colossal のAlbum Versionを
TVで使用しているモノとして紹介していますね。

ただ、この曲に関してはもうひとつ、Live Versionというのがあって
↓こちらを聴いてみれば、その違いがはっきりするかと。
個人的にはこちらのほうが好きです。(これはDVDもあります)
ディスク2 8.Crowd Chant
http://www.hmv.co.jp/product/detail/1230494
こちらでもないのなら、やはりSuper Colossal で良いことに
なりますね。

なお、Sony Musicの中で「Album Version」としているのは
元が配信用のものではない、ということをうたっているだけです。

以上ご参考までに。

Q出版社の連絡先!!!!

イギリスの出版社、Lorrier Publishing の連絡先を緊急で探しています!!!マルセル・カルネの自伝を出している、昔のベストセラーをたくさん出した出版社です!!

どこで検索できるのか、教えてください!
ちなみにヤフーイギリス版とタイムズ紙では
出て来ませんでした!!!

会社自体も今現在、そもそもあるのでしょうか!?

どうか、お願いします!

Aベストアンサー

昔、60年代から70年代にかけて映画関係の書籍を出版していた、Lorrimer Publishing のことではないですか?

1980年代中頃から出版した形跡がなく、本もほとんど絶版のようですし・・・どうなったんでしょうね?

参考URLを見ると、[47 Dean Street, London W1]にあったようですが・・・

参考URL:http://www.geocities.com/Paris/6170/Credits.html


人気Q&Aランキング