ウェブ上の無料の日韓・韓日辞典(翻訳)を探しています。知っている方がおられましたら教えてください。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

下記URLで、「マルチリンガル」→「韓国・朝鮮語」とたどってみてください。

詳しく確認はしていませんが、相当するものがいくつかありそうです。

参考URL:http://www.kotoba.ne.jp/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。一度試してみます。

お礼日時:2002/02/02 18:22

 こちらでも可能です。



参考URL:http://www.allkorea.co.jp/cgi-bin/allkorea.front …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。一度試してみます。

お礼日時:2002/02/02 18:20

ここ、ただし翻訳される側のページを支配するサーバー自体にセキュリティー


が掛かっているとWEB翻訳は拒否されます。

なお、テキスト翻訳はハングル文字をコピペすることにより可能です。

参考URL:http://www.ocn.ne.jp/translation/?U
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。一度試してみます。

お礼日時:2002/02/02 18:20

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qインターネット上の中国語の無料翻訳機で

インターネット上の中国語の無料翻訳機で簡体字の所を繁体字(普通の字?)て入力したら上手く翻訳されますか?

我的(結の繁体字)果不好
と入力しなければならないところを
我的結果不好

と入力したら正しい訳になりますか?

Aベストアンサー

おそらくなりません。
No.2 さんのご紹介のサイトも「繁体字」であって、日本の漢字とは違います。
たとえば「発」は、麻雀牌に書かれたような難しい字が繁体字です。
だいたいの文字コードは、繁体字と日本語の漢字で共有しているので、かなりの部分は認識されますが、全部ではありません。
簡体字の場合は、かなり違うので、翻訳サイトなどでは、まったく意味不明の結果が返ってきます。
パソコンで簡体字入力の設定と入力方法をマスターされないと意味がありません。
以前からの質問で、中国語についても初心者、あるいは学習されていないようにお見受けしますが、ピンイン入力も難しいのですよね。

Q中国語の翻訳お願いします。 國內上四歇三的小夥伴們週末愉快。對於從現在起上七歇零,晚上十點下班的我

中国語の翻訳お願いします。

國內上四歇三的小夥伴們週末愉快。對於從現在起上七歇零,晚上十點下班的我,你們可否不要炫美麗的週末,偷偷的告訴你們,我在努力掙錢存錢娶媳婦呢,等我回去,單身男汪們,你們多個强劲對手

Aベストアンサー

國內上四歇三的小夥伴們週末愉快。
国内のいる仲間達週末おめでとう
對於從現在起上七歇零,
晚上十點下班的我,
今朝7時起きて夜の十時まで働く僕にとって
你們可否不要炫美麗的週末,偷偷的告訴你們,
あなた達は週末の楽しい生活を見せつけないでよ
こっこり伝えるけど
我在努力掙錢存錢娶媳婦呢,等我回去,
私は頑張って貯金して奥さんを貰うんだ
わたしの帰りを待ってね
單身男汪們,
独身の男たちよ
你們多個强劲對手
あなた達に競争相手が1人増えたよ


大体こんな感じかな

Q中国語にお詳しい方いらっしゃましたら、この言葉(ことわざ?)を日本語で

中国語にお詳しい方いらっしゃましたら、この言葉(ことわざ?)を日本語でどう言うのか教えてください。

一杯茶、品人生沈浮 平常心、造萬千世界

一杯茶、品人生沈浮 平常心、越萬千世界

中国語の翻訳サイト(エキサイト)で、訳して、何となく意味は分かるのですが、どうもしっくりきません。
ご存知の方いらっしゃったら、教えて頂けると嬉しいです (^^)

よろしくお願いします!

Aベストアンサー

まずは直訳~
一杯茶、品人生沈浮
お茶一杯(中国茶)、人生の浮き沈みを味わう

平常心、造萬千世界
平常心、世界中が恵まれる

意味:
ごく普通のお茶をゆっくり味わえば、人生の浮き沈み(絶好調、絶不調)を味わってるようです。
皆常に平常心を持っていれば、世界中の皆さんがきっと恵まれます。

一句目と二句目の意味は同じです。

Q日本語からトルコ語に翻訳する、ネットの無料翻訳サービスびす

タイトルどおりなのです。
英語や中国語はたくさんあるんですが、トルコ語への翻訳サイトが見つかりません。
ご存知の方があったら教えてください。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

Google翻訳にトルコ語がありますヨ…

自分はトルコ語が全く理解できないので精度は判断できません。 でも、 ウィキペディアのトルコ語版から内容が想像できる記事を選んで、 ここのトルコ語>日本語で翻訳させたら6~7割は読んでわかりました。

参考URL:http://translate.google.com/?hl=ja&sl=ja&tl=tr#

Qネット上で使える独和辞典ありませんか?

英和和英はネット上で使える辞書がたくさんありますが、ネットで使える独和辞典があったら教えて頂ければ幸いです。

Aベストアンサー

はいどうぞ。
http://search.yahoo.co.jp/bin/search?p=%C6%C8%CF%C2%BC%AD%C5%B5&fr=top&src=top&search.x=27&search.y=16



ダウンロードできるみたいなので
http://bunmei7.hus.osaka-u.ac.jp/j/dictionnaire.htm

がいいんじゃないですか。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報