疑問に思ったのですが、何かを書く時に、
日本人は漢字を忘れてもひらがなやカタカナなどで書けますが、
漢字しかない中国は漢字を忘れてしまった場合どうされるのでしょうか?
なにか代用する言語があるのでしょうか?
ご存知の方よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (5件)

中国では自国の漢字学習者(主に小学生)のため、中華民国時代、カタカナに似ている注音字母という表音文字を学習させ、人民共和国成立後、ピンインというラテン文字に変わりました。

だから、誰でも知っている、かなに代用できる注音字母(台湾で使用)、ピンイン(大陸で使用)という表音文字があります。下は注音字母の解説です。

参考URL:http://www.geocities.co.jp/HeartLand-Gaien/1315/ …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

やはり漢字だけでは不便ですよね。
よくわかりました。
ご回答とURLありがとうございました。

お礼日時:2002/01/30 19:37

わたしの友人の中国人(北京出身)はアメリカ滞在10年以上ですが、、手紙を書く際に漢字を忘れたらどうするのって聞いたら、細部をごまかして適当に思い出せる範囲内で似た様な漢字を書くっていってましたよ。

ピンインを文中突然使うのはとても不自然でそのようなことはしないって言ってました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

僕には中国人の友達はいないので助かりました。
本当の中国人の体験を聞かせていただいて
うれしいです。
これで謎が解けました。
ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2002/01/30 19:41

同じ音の漢字をあてる


あと、ピンイン(中国語の発音、四声を表記するもの)で書きます。
中国の方に日本語の歌を教えてあげた時、彼女は日本語の発音に近い中国語(漢字)で書き取っていました。日本語の発音だと外国語を表現するのにかなり無理な形になってしまいますが、ちょっとしたときには3種類もあるので良い事もありますね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうだったんですか
それは初耳でした。
いい勉強になりました。
ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2002/01/30 19:35

漢字で当て字をするそうです

    • good
    • 0
この回答へのお礼

漢字で当て字ですか。
なんか日本人からしたらへんな感じですね(笑)
ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2002/01/30 19:32

以前にも同様の質問がありました。



外来語も漢字で表現していますが、面白いものがありますね。
意味と音を取り入れたものもあります。

台湾に行ったとき、「本田」、「鈴木」、「川崎」と書かれたバイクがありました。
発音は中国読みのようです。

参考URL:http://www.okweb.ne.jp/kotaeru.php3?q=191823, http://plaza25.mbn.or.jp/~akizuki/brand.htm
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
全て漢字とはすごいですね。
漢字だらけで中国の新聞読む時は漢字ばかりで
頭が痛くなりそうですね。
URLまで提供していただきありがとうございました。

お礼日時:2002/01/30 19:31

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q海外の反応の海外の反応

海外の反応に対する海外の反応ってあるんですか?

Aベストアンサー

ありました
たとえばここです
http://4chansokuhou.blog.fc2.com/blog-entry-35.html

あとは、下記文で検索してください
海外 "反応に対する反応"

Q中国人は日本人が漢字を書いている事についてどう思っているんですか?また日本人は漢字を進化させて平仮名とカタカナを発明して

中国人は日本人が漢字を書いている事について
どう思っているんでしょうか?
また
日本人は漢字を進化させて
平仮名とカタカナを使用していますが
その事について中国人はどう思っているのでしょうか?

Aベストアンサー

別にどうも思わないんじゃないでしょうか。
日本から中国に渡った和製漢語もありますが、ほとんどの日本人は何とも思わないでしょう。

中国語の中の日本語
http://www.catv296.ne.jp/~t-homma/dd040912.htm

日本から中国へ伝来した和製漢語
http://freett.com/nandon/lunwen1.htm

Q喫茶店などで先に席を取っておく行為 海外の反応

今日ドトールにて鞄を置いて席を取っておいたところ、中国の方が座っていました。
日本語は分からないみたいで英語で話したところ中国人みたいでした。

英語で日本の文化が喋れる程上手くないのでしょうがなく喫煙席に移動しました。
ドトールの場合は混んでる時は席を取ってますかって聞かれるので、席を取っていましたが
これは日本だけの文化なのでしょうか?

ふと思うと中国では鞄なんて置いて席離れたら取られちゃいますよね。
だからそういうのは無いんだろうなと思いましたが。どうなのでしょう?

Aベストアンサー

仕事で中国に住んでいましたが、質問者さんが体験した
文化の違いは日常でした。

席に物をおいて取る事自体は、中国でもやる人はいましたが
席に人がすわってなければ、平気で座る人もいましたよ。

極めつけは、良く列車で移動したのですが、指定席をとっていても
空席であった事は一回もなく、必ず誰かすわってましたね。

対応も様々で、素直にどいてくれる人もいれば、
二人組で別々の席になってしまい、たまたま自分の取った席が
隣同士になった人は、席を変われと言う人。
これも行き先が同じならいいですけど、違うのに無茶ぶりするですよ。

それと、全席してなのに列車に乗り込むときに我れ先に
みんな乗り込むので、日本だと1、2分で全員のれるのに5分以上かかってました。

最初は面食らいましたが、列車に乗るとまずは席を確保する交渉が楽しんでました。

Q緊急です。 「天気」「天候」について作文を書けと言われました。原稿用紙4枚。なにか良い案はありますで

緊急です。
「天気」「天候」について作文を書けと言われました。原稿用紙4枚。なにか良い案はありますでしょうか。
講師の例:雪が降るメリット、デメリット
その土地の気温が低い(高い)と言われている理由などだそうです。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

作文でいいんですか?いずれの例も「作文」とはほど遠い「小論文」見たいな気もしますけど…

なにも考えずに「作文」でいいなら、自分が書くなら
「もし明日の天気が自由に変えられる装置があったら、どうなるだろうか?」
とかを何らかの視点で気長にかいてみようかなあとか、ふと思います〜。

Q海外の反応のサイトについて

海外の反応というサイトがうさんくささを感じます。
誰もが日本人を称賛してますよね?
ヨーロッパの人もアメリカ人も。
あれは管理人がネトウヨで自分に都合のよい
コメントのみを選択していると思うのですが
みなさんはどう思われますか?

あんなサイトばかり増えてるので
今はマスコミと同じくらいにネットの情報も
信じられないですね

Aベストアンサー

ネットなんて自分に自信のないエセ右翼ばっかりですから気にしない方がいいですよ。正直僕も毎回そういうのをテレビやネットで見てこの国はもうダメなんだろうな思うことも多いです。

Qひらがな・カタカナ のサイト

外国人に日本語を教えることになりました。
ひらなが カタカナ の一覧サイトを探しております。
印刷して利用したいのですが、調べる時間がなく、
宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

「Hiragana And Katakana」とか英語でGoogle先生に聞けば調べるまでもなく結構見つかります

http://www.okayama-u.ac.jp/user/int/study/gakusyu/index.html
このサイトではstroke order(筆順)も述べられていますね。

#もしかして同時に載っている奴が欲しい?

Q韓国大統領の日本の悪口に対する海外の反応は?

韓国の大統領がアメリカ、ヨーロッパ、アジア等の訪問国で日本に反省を求め、日本の悪口を言いまくっていますが、これに対する諸外国の反応はどうなのでしょうか。韓国に同上的で理解を示しているのでしょうか。韓国に有利に働いているのでしょうか。それともみっともない事として各国は不思議な大統領と思っているのでしょうか。日本にとってはこれはマイナス、それともプラスなのでしょうか。諸外国の具体的反応が知りたいのでご存知でしたら教えてください。

Aベストアンサー

客観的かつ冷静な反応,対応ですね。
言い換えますと、「無関心」と言っても良いくらい。

EU大統領のファンロンパイ氏のコメントが象徴的です。
朴槿恵の必死の日本批判に対し、
(1)「日韓の協力を支持する」と関係改善を促した。
(2)島根県の竹島問題を念頭に「領土問題は国際法に従って解決されるべきで、平和的解決を目指すよう求める」と述べた。
そうで、朴槿恵の言葉など、ほぼ全く無視して、常識的な正論を述べるにとどまっており、竹島問題では、どちらかと言うと国際司法裁判での決着に応じない、韓国側の対応を批判していると見ることも可能です。
欧米(特に欧州)は、ドライと言いますか、さすがに成熟していると言いますか、大人な対応です。

そもそも日本や中国ならまだしも、EU圏における韓国の存在感など「皆無」に等しいのですよ。
そんな国の大統領が、欧州には全く無関係で、真偽も定かでは無い「従軍慰安婦問題」などと言うワケの判らないことで日本批判を繰り広げたとして、日本との関係を悪化してまで、韓国の肩を持つ理由や動機は無いでしょ?

また、外交関係なんてものは、一朝一夕に築けるものではありません。
・韓国が国際社会や欧州各国に、どれだけ貢献してきたか?
・友好関係の構築に、どれだけ努力をしてきたか?
そう言うコトで、世界が力を貸してくれるかどうか?が決まるのですが、韓国など建国後、自国の発展で精一杯であり、それどころかアジアクライシスでは、国際社会(IMF)のお世話になって、財政再建した様な国です。

一方の日本はと言うと、そのIMFにアメリカに次ぐ第二位の出資国で、戦後は国際貢献など、地道な外交努力も抜かりなく行ってきた国です。

国内経済やら対日・対米外交などでも苦慮している朴槿恵が、欧州に助けを求めるのは判りますけどね。
しかし、「空気を読めよ・・」って感じです。

学校の問題児が、生徒会長の悪口を、隣の学校の生徒会長に告げ口する様な話しですから。
筋違いもいいとこで、欧州の生徒会長さんは、「そんなコト言われても知らんがな。自分の学校の問題は、学校内で解決すれば?」ってトコですかね?
問題児の韓国は、TPOとかが全く判っていないと言わざるを得ません。

あるいは、せいぜい「頑張ってる生徒会長の告げ口などする前に、せめて学級委員長を務められるくらい頑張れヨ!」とか?
そもそも韓国の大統領が、欧州へ行く目的として「必死に日本の悪口を言いに行く」と言う時点で『異常』なんです。

外交ってのは、「我が国と仲良くしましょう!」であって、「あの国が悪い!」なんてことを公式の場で言うのは、かなりの異常事態ですが。
それを各国で必死に力説するなんてのは、もうキ〇ガイじみてます。
時間の問題で、朴槿恵は国際社会から狂人扱いされることになると思われます。

客観的かつ冷静な反応,対応ですね。
言い換えますと、「無関心」と言っても良いくらい。

EU大統領のファンロンパイ氏のコメントが象徴的です。
朴槿恵の必死の日本批判に対し、
(1)「日韓の協力を支持する」と関係改善を促した。
(2)島根県の竹島問題を念頭に「領土問題は国際法に従って解決されるべきで、平和的解決を目指すよう求める」と述べた。
そうで、朴槿恵の言葉など、ほぼ全く無視して、常識的な正論を述べるにとどまっており、竹島問題では、どちらかと言うと国際司法裁判での決着に応じない、韓国...続きを読む

Q「慕い仰がれ」この漢字なんと読みますか? 漢字に詳しい方、よろしくお願い申し上げます。

「慕い仰がれ」この漢字なんと読みますか?
漢字に詳しい方、よろしくお願い申し上げます。

Aベストアンサー

慕い仰がれ(したいあおがれ)

Qなぜ中国人の人はマナーが悪いのでしょうか? ニュースでよく中国人のマナーについて見るので疑問に思いま

なぜ中国人の人はマナーが悪いのでしょうか?
ニュースでよく中国人のマナーについて見るので疑問に思いました。

Aベストアンサー

はじめまして、もう還暦をすぎてだいぶになるじいさんです。
一言でいえば、発展途上の国だからでしょう。

中国人のマナーは悪いといわれますが、60年ほど前の日本と同じです。
ホームで列車をまつのにも並ばず、ホームに電車がきたとたんに扉に殺到する
要領のいいのは子供をさきにもぐりこませて親の席を確保させる
車がぶんぶんとおる広い道を平気でわたる
大人の男性は日中でも通りの並木に立小便
企業は汚染物質をだし続け、被害がでても隠ぺい工作
ちょっと豊かになったら団体で旗をもってヨーロッパにでかけ、名所旧跡そっちのけで買い物に夢中
日本でも経験した内容です

日本人はマナーが良いといわれますが、信号のない横断歩道なんてほとんどの車は止まらないですよね
ヨーロッパでは、横断歩道で渡りそうな歩行者がいたら、車は必ず止まってくれます

日本もまだまだですよ

Qカタカナとひらがなについて

仕事柄たまに法律の条文を読むことがあるのですが,戦前の条文は漢字とカタカナになっています。
この当時は日常的にカタカナが使われていたのでしょうか?
もしそうならなぜその後,ひらがなに変わったのでしょうか?
(条文に限ったことではなく,日常的な使用自体の変更が意図的に行われたのかという意味です。)
ご存知の方,ご教授よろしくお願いします。

Aベストアンサー

 戦前でも普通の文章、たとえば新聞、小説、雑誌などはひらがなでした。しかし、法律文、公用文は漢文訓読体が用いられたため、漢文訓読体はカタカナで書かれるという常識のため、カタカナになったようです。1885年ごろまでは候文、ひらがななど混用された頃もあったようです。また、カタカナの方が覚えるには楽だろうとする配慮から教科書にも使われた様です。
 下はWORDでも読めます。

参考URL:http://www.zenkankyo.gr.jp/gakujutu/q002.htm


人気Q&Aランキング