私は今年大学院2年になります。来年は博士課程に進学しますので
その準備をしなければなりません

今論文を11本程度読みました。<去年の9がつから読み始めました>
2年に上がるまで13本読む目標でいます。
もう少しスムーズに読めるようになりたいです。
やはり語彙力が論文レベルになるとだいたい英検に換算すると2級~準1級
レベルの語彙力になるかと思っていますなので今年中に英検2級を取得したいのです。英検と英語論文を結びつけたらいけないのですが
英語は嫌いじゃないしずっと得意な科目なのでそのまま一般英語も続け
博士進学の年には準1級を受験するレベルに到達したいです

 1.もっともっと英語力を伸ばしたいのですがいい方法はありますか
 2.論文をスムーズに読めるようにするためには
2点よろしくお願いします

ちなみにその他工業英検・国連英検など取得しています
 

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

英検というよりも読解力をつけられたいという意味と了解します。



論文のような専門用語の入った文書を読むのは大変疲れますが、もう僅か4ヶ月で11本も読まれるとは相当な努力が必要と思います。すごいですね。

私の経験をご参考までにお伝えします。
論文のような英語の文書について、私は師匠(先生ですが、私は敢えて師匠と呼んでいます)から「さーっと目を通して概略を理解し、次に丹念に読んでみる、丹念に読む際は常に心に?(クエスチョンマーク)をもって読め」と言われました。
その心は、概略を理解するのには逐語で読まなくてもよいが、細かく理解するためには逐一辞書を引くこと。でもその文書はテストの問題ではなく情報がたくさん詰まった本や新聞のようなものであるから、自分がその文書を読んで何を知りたいのか(何を調べているのか)、あるいは興味深い点は何なのかを自分で常に意識しながら読む必要がある、ということでした。
そうすれば、ただだらだら読んでいるのではないから疲れにくい、とのことでした。

私はそれを実践しており、さすがに「疲れにくい」という境地には達してませんけど、読むのが速くなったと自分でも思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

遅くなりました有り難うございました。
参考になりました

お礼日時:2002/02/02 13:24

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英語版ウィキペディアが翻訳できません

以前は英語版のウィキペディアも、翻訳サイトを使って読むことができたのですが
去年の末頃から、翻訳サイトで翻訳しようとすると
「インターネットサイト~を開けません。操作は中断されました」と表示されてしまいます。
そして「ページを表示できません」の画面に移行してしまいます。
ニフティ翻訳でもグーグル翻訳でもヤフー翻訳でも同様です。
でも、以前は問題なく翻訳できたんです。一体何がいけないんでしょうか?
みなさんはどうですか?また、英語版ウィキペディアを翻訳して読むためには
どうすれば良いのでしょうか?どうかご回答よろしくお願いします。

Aベストアンサー

英語版ウィキペディア("ttp://en.wikipedia.org/")側が、"JavaScript"で翻訳出来ないようにしています。

Internet Explorerをご使用なら、[ツール]⇒[インターネットオプション]⇒[セキュリティ]タブの『インターネット』を選択し、下の[レベルのカスタマイズ]をクリックします。『セキュリティの設定』ダイアログが開きますから、

□スクリプト
 ・・・・
 □アクティブ スクリプト
  ○ダイアログを表示する
  ○無効にする
  ○有効にする
 ・・・・

が『○有効にする』になっていると思いますので、『○ダイアログを表示する』か『○無効にする』にチェックを入れて[OK]をクリック⇒『このゾーンに設定されているセキュリティのレベルを変更しますか?』に対し[はい(Y)]をクリック。
(『○ダイアログを表示する』にチェックを入れた場合には、翻訳しようとすると、何回も『スクリプトは通常、安全です。スクリプトを実行できるようにしますか?』というメッセージが表示されますが、その都度[いいえ(N)]を選択してください。)

『Excite翻訳による英語版ウィキぺディアのトップページ』(上記の設定後なら、翻訳できるはずです。)
http://www.excite-webtl.jp/world/english/web/?wb_url=http://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page&wb_lp=ENJA

『Google翻訳による英語版ウィキペディアのトップページ』(同上)
http://translate.google.co.jp/translate?u=http%3A%2F%2Fen.wikipedia.org%2Fwiki%2FMain_Page&hl=ja&ie=UTF-8&sl=en&tl=ja

参考URL:http://www.excite-webtl.jp/world/english/web/?wb_url=http://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page&wb_lp=ENJA

英語版ウィキペディア("ttp://en.wikipedia.org/")側が、"JavaScript"で翻訳出来ないようにしています。

Internet Explorerをご使用なら、[ツール]⇒[インターネットオプション]⇒[セキュリティ]タブの『インターネット』を選択し、下の[レベルのカスタマイズ]をクリックします。『セキュリティの設定』ダイアログが開きますから、

□スクリプト
 ・・・・
 □アクティブ スクリプト
  ○ダイアログを表示する
  ○無効にする
  ○有効にする
 ・・・・

が『○有効にする』になっていると思いま...続きを読む

Q来年博士後期課程(工学系)に進学するけど・・・

TOEICを初めて受験しようと考えていますけど
博士後期課程進学で求められるスコアはどのくらいが理想なのですか
教えてください。

Aベストアンサー

日本の大学院の平均が484、世界の大学院卒が636。
日本の会社の英語使用業務の海外部門が657平均なので、博士ともなるわけですから、最低650点できれば750以上というところでどうでしょうか?

Q「(買うのを)やめる」と「よろしくお願いします」を英語で言うと?

レジにまで持って行ったけれど、
「やっぱり買うのをやめる。」
を英語で言うには何と言ったらいいのでしょうか?


また、子供を託児所に預けて、部屋を出る際に
スタッフに「よろしくお願いします」等
声をかける場合、なんと英語で言えばいいのしょうか?

Aベストアンサー

I'll cancel it.
Can I cancel it?
May I ..
Could I ....

よろしくお願いしますは
Thanks for your help.

Q大学院博士後期課程受験のための理系英単語の参考資料を教えてください。

大学院博士後期課程受験のための理系英単語の参考資料を教えてください。

社会人です。
社会人学生として、理系大学院博士後期課程を受験する予定です。
受験に向けていろいろ戦略を練っていますが、まずは理系英単語を固めたいです。専門的な単語が大量に出るので、理系単語がまとめられた英単語集を使って勉強の効率を上げたいと思っていますが、どうも良さそうな単語集が見当たりません。

上記の目的に沿うようなお勧めの単語集があれば教えていただけると幸いです。発音記号が載っているものだと助かります。
(勉強の資料の選定として、資格試験の勉強にも応用できたほうがモチベーションが上がるので、だいたい同じレベルだと思われる工業英検2級の学習資料を利用しようと考えてはいるのですが、それでも良さそうな単語集が見当たりません)

Aベストアンサー

>自分の専門分野以外にも出題されるのです(むしろその方が多い)

ドクターでですか? ふつうは学術雑誌論文のような特化した英文が出題されると思うのですが。でも,過去問を調べたうえでの質問なんでしょう。

研究科などの大枠で募集している場合は,科内の各分野からそれぞれ1題出題して,そのなかから1題を選択解答せよという指示になるのではありませんか。

もし,たとえば分子生物学だろうが生態学だろうが共通問題というなら,共通項である『生物学辞典』を見ることになるでしょう。この場合には,むちゃくちゃ専門的な英文は出題できないはずです。

Q部活:世界史に関してのプレゼン(英語で)の面白いテーマ

私は国際交流部に所属しているのですが、週に1回、順番にプレゼンを行う(英語で)という事をやっています。テーマに関しては自由で、音楽を聴いてディクテーションしてみようとか、英語クイズなど様々です。(資料は自分で作ったりどこかから取ったりです)
自分は前回、「英語の起源」というテーマで、調べていくと世界史で習ったことと絡むことが多い(というより結構モロに)とわかったので、ノルマン人が~百年戦争で敵対したせいで~といった感じで、習う知識も含めつつプレゼンをしました。(特に参加型の活動ではなく講義のような形式でした)

そこで今回もできれば世界史に絡めてプレゼンをやってみようかと思っているのですが、何か面白いテーマはないでしょうか?(参考となりそうなサイトなどもあれば)
できれば習っている範囲でやりたいので16Cくらいまでが主軸となる話がいいですね。またあまり難しい話も分かりづらくなりそうなので・・・。

ではよろしくお願いします。

Aベストアンサー

とりあえずウィキペディアで概観を眺めてみては?
今回は英語の起源というわけではないんですよね?
テーマが漠然としていて、わかりませんし・・・。

ご存じでしたら蛇足ですが、英語サイトがある場合は左側のEnlgishをクリックすると飛べます。
日本語と違う内容が書いてあったりします。
ただし内容を丸写ししたり、確認なしに引用すると間違いがある可能性がありますので(米国で複数の学生がテストで同じ間違いをして、調べたら原因はウィキペディアの記述だったというニュースがあった)、別途確認が必要です。

参考URL:http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%A5%BF%E6%B4%8B%E5%8F%B2

Q法科大学院進学について

弁理士をしている友人が、
「より積極的に訴訟に関わりたい」
(だけではないかもしれませんが、表面上はそう言っています)
ために、法科大学院に進んで、弁護士資格を取りたいと言っています。
でも、どこの大学院に進むかで悩んでいるようです。
(その話を聞いて、私も…などと思う時はありますが。)

新卒や初めて法曹業に入る人ならば、
旧帝大クラスが良いとは思うのですが、
働きながら通うとか、通勤と通学の両立などを考えると、
選択肢が広いのは私学です。
大学(と大学院)は旧帝大理系出身であり、
法科大学院に通っている間もその後も、
現在の事務所で雇ってもらえる、ということならば、
私学(この場合、入るのが容易な私大という定義でお願いします)でも、
旧帝大でも差は無いのでしょうか?

実務上、有用なことの学習に差が出る、
(MBAのように)大学院で出来る人脈が大切になってくる、
経歴上の有利不利の差が大きい、
(例えば、他の条件(職歴、経験、業績など)が全く同じ場合、
東大卒、地方私大法科大学院卒の弁護士と、
地方私大卒、東大法科大学院卒の弁護士では、
どちらが優秀っぽく顧客や採用者には見られるんですかね?)
などの差において、特に経験者からお話を伺いたいです。

弁理士をしている友人が、
「より積極的に訴訟に関わりたい」
(だけではないかもしれませんが、表面上はそう言っています)
ために、法科大学院に進んで、弁護士資格を取りたいと言っています。
でも、どこの大学院に進むかで悩んでいるようです。
(その話を聞いて、私も…などと思う時はありますが。)

新卒や初めて法曹業に入る人ならば、
旧帝大クラスが良いとは思うのですが、
働きながら通うとか、通勤と通学の両立などを考えると、
選択肢が広いのは私学です。
大学(と大学院)は旧帝大理系出身であ...続きを読む

Aベストアンサー

コネクションや学閥での有利不利を考えるより、目的を持って学ぶ事
を考えた方がいいのでは?それに、旧帝大卒の弁護士なんて、掃いて
捨てる程いますし、そんな弁護士だけが成功する訳ではないですよ。
丸山さんとか、橋下さんは早稲田卒ですが、各々、自分で得意分野を
開拓して活躍しています。ようは何処卒でなく、本人のヤル気と目的
意識の有り無しだと思いますが。

Q英語でプレゼン

英語でプレゼン

ネイティブの前で英語でプレゼンをしなければなりません。それでプレゼンの最初に

「私の拙い英語でのプレゼンをご容赦下さい」
とか
「聞きにくい英語ですみませんが、宜しくお願いします」

などのような内容を付け加えたいのですが英語でどのようにいったら良いでしょうか。
このような発言から始めるとプレゼンの内容そのものが低く見られてしまいそうな気がしますが、
その辺はある程度寛大な方々を対象にしてのプレゼンですので大丈夫かと思っています。

Aベストアンサー

#1さんのおっしゃるとおりですが、プレゼンの最後に一言付け加えても良いと思います。

最初にこれを言うと、あなたも緊張するかもわかりませんから・・

例えば「私の日本語訛りの英語をお聞きいただいた有難うごさいましたとか・・」簡単に一言、

Thank you for listening to my speach/presentaton with Japanese accent.

そのような事はいわずも、聴衆はわかっていますが、好感をもって受け取ってくれる可能性や、スマイルを誘うかもしれません。

以上ご参考になれば

Q「日本語が読めさえすればいい」

と、言いたいのですがどのような英語が適切でしょうか?

僕は、
It's enough to read Japanese.
という文章を考えてみました。どうでしょうか?

回答よろしくお願いします。

Aベストアンサー

Kです。

>All I need to you is to read Japanese.
>この文章は変でしょうか?

この文であなたの言いたいことがばっちり分かりました。やはり、いい回答を引き出そうと思ったら、どういう状況下ということと、自分でいくつかの英文を書いておくことが大事だということが分かりますね。

この文ですか。Close! 「おしい!」ってとこですね。どうして to you にしたのかなあ。to do とやれば完璧だったのに。

ということで、

All I have to do is (to) read Japanese.

または、

I have only to read Japanese.
I only have to read Japanese.

です。かっこよく言いたかったら、

What requires from me is to read Japanese.

でもOKです。

Q英語のリスニング

英語のリスニング

高校二年生です。英語のリスニングが全くできません。
言っていること(発音)は理解できるのですが、どのようなことを言っているのかがわかりません。
調べてみたところ、「そのまま英語で理解する」ならしいですが、いざリスニングをして英語で理解しようとしても、まったくわかりません。
英語は得意教科でありたいので、リスニングで落としたくないです。
何かいい方法(できればお金はかけない)はありますか?

Aベストアンサー

英語で聞こえてきたのを、そのままに聞こえてきたままに自分の口から、音に出して言う。意味が分かろうが分からまいが関係なしに。字に書かれたものを見たらダメ。一日に30分で十分。3ヵ月もすれば、なんとなく意味が分かってきます。半年もすれば、英語圏への旅行でも問題なし程度の理解力に。
そのうちに、読みたい、書きたいという欲望も沸いてくるので、そこで初めて書物です。次に、すべての言葉のベースはその国の文化・習慣・歴史などの延長なので、な日本語で。最後に人に見せても恥ずかしくない文章を書くために、文法となります。

あなたが、日本語を習得した方法と同じ方法です。すべての外国語も同じ要領です。まさか、赤ちゃん時代に、母親の言うことを、辞書や参考書を基に理解したり、お金をかけたこともないと思いますが。

外国語なんて、相手の言ってることが理解できる、自分の意志を伝えられる、小説を読んで楽しめる程度であれば、物凄く簡単で、どんな大バカ、大アホでも半年ほどでお金をかけずに、習得はできます。金儲け主義の出版社の犠牲にならないように。

Q今年、生物工学系の大学院を受ける者です。

今年、生物工学系の大学院を受ける者です。
試験は英語の筆記で、英作文と長文(論文を抜粋したようなもの)があります。そのテストには、紙の辞書1冊が持ち込み可です。
今は、GENIUSの辞書を使って論文を読み、載ってない単語を辞書に書き込むという勉強をしています。
しかし、載ってない単語が多く、この辞書で大丈夫かなとも思います。しかも、兄が高校生の時に買った辞書なので、10年も前の辞書です。
新しい辞書を買うべきでしょうか?
専門の論文を読むのにオススメの辞書があれば教えてください。
また、英語の勉強法はこれでいいのか、アドバイスがあればお願いします。

Aベストアンサー

試験問題が一般の英語なのか、専門分野のかかわるものなのかで、最適辞書はかわると思いますが、余り専門的な辞書はいらないと思います。
高校生が使う辞書か、大学、大学院で使う辞書かは自分で判断できなければそれで負けです。本屋に行って何冊か手に取って中身を見てごらんなさい。文字が大きくてケバイのは失格、英和中辞典程度のものが使えたらいいと思います。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報