外出自粛中でも楽しく過ごす!QAまとめ>>

幼児教室で仕事をしています。今までは「書き方、ことば」の担当だったのですが、新たに英語のクラスも増設され、四苦八苦しながら、対応しています。

今度、子どもたちの英語のクラスで、既習している英単語のカードを教室のあちこちにおいての、カード探しゲームをしようと考えています。

その指示する英語は

「I hide cards, then, you will find and get cards」

みたいな指示でいいのでしょうか?なんだかシンプルすぎますし、隠すという単語を使わないで子どもたちのなじみのある「put」などを使ってうまく、隠すから後で探してねと伝えられないでしょうか?


子どもの相手なのであまり長いセンテンスや、難しい単語使いたくないので、かえって???になっています。よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

こんにちは。



私が子供英会話講師の教習を受けた時、短い文章をいくつかに分けて伝えるのがよい、と言われました。

「OK, let's play hide and seek! but we are using the cards today.
There are ○○(カードの数)cards somewhere in this room.
So, you go and get them, OK?」

とか言ってもいいかもしれませんよ。
大きな声でみんなに話しかけるようにしました。

大変ですよねぇ・・・。
頑張って下さいね。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。短い文章をいくつかに分けて伝える、いつもは意識していない分心がけたいと思います。

外国人ALTもいるのですが、まだまだ幼児の子どもには日本人講師がいいという方針で、私たちも研修を受けながら独自にがんばっています。

ありがとうございました。

お礼日時:2006/04/14 12:29

"I'll put these cards somewhere in this room, so you must find and get them."



「隠す」という表現を使わなくても
上記あたりで十分ゲームになるのではないでしょうか?

頑張って下さいね……
    • good
    • 0
この回答へのお礼

隠すというよりも、put を使って自分もジェスチャーで隠すように見せたらいいんですね。
ありがとうございました。

お礼日時:2006/04/14 12:31

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qthis oneってどういう印象を与えますか?

this oneってどういう印象を与えますか?

日本人はよく、this oneという表現を使いますよね?
「これ」という意味でthisだけではただの形容詞みたいで物足りないので、後にoneを付けて、
名詞であることが分かるようにします。
しかしながら、英語圏の人の話や発表などでthis oneという表現をほとんど聞いたことがありません。

この表現って「こいつ」みたいな感じで野暮な印象を与えるのでしょうか?


先日、「後でメール送ってね」みたいに言われたので、「this one?」と言いながらアドレスの書かれたページに見せてしまいました。
このときって、横着せずに、「this address?」と言うべきだったのでしょうか?


ノンネイティブにとっては大して差はないと思いますが、実際の英語圏の人はどう感じるのかについて教えて頂けますでしょうか?

Aベストアンサー

日本人がよく使うかどうかは、統計を取っているわけではないので判断できませんが、このことという意味で気軽に口を突いてでるという意味で使っているのかも知れません。
英語の oneは加算名詞の同類の代用であり、不可算名詞には使われません。

なぜかという点では論じる余地はありません。それが使い方なのですから

He is the one I wanted to talk with.
=He is the person I wanted to talk with.

one は代名詞同様にそれを示唆する語が話題の中に既に出ているものの種類を指しています。

例えば何かを探して店にいるとき

I don't want a white shirt. Do you have a green one?

address を復習持っている場合、このアドレスという意味では this address の代わりに
this one といえないこともないですが、意味は不明瞭になりがちです。

尚。”こいつ”という意味合いは特にありません

Qlookとtake a lookのニュアンスの違いを教えてくださいm(・0・)m

『見る』を辞書で調べると、look.take a look. have a look などが書いてあるのですが、それぞれのニュアンスの違いがわかりません。なんとなくでもいいので、違いがあれば教えてください。

Aベストアンサー

日本語では動詞で表現するものを英語では名詞で表現すると
よく言われます。

take a look, have a look とすると、名詞 look の前に
色々と修飾語を加えることができ、表現する上で都合が良いからです。

take a look なら「ちょっと見てみる」、
take a long look なら「じっくりと見る」

動詞を修飾するのに、いっぱい副詞をつけるのは
わかりにくく、表現しづらいのです。

Qどれにしようか迷うなぁ・・・。

そのままなんですが、複数の物がある時、
どれにしようか迷うなぁ・・・。とか言いますよね?
どう言ったら良いのでしょうか??
僕なりに調べたんですが、分からないもんで・・・。

Aベストアンサー

Gです. biggyさん、こんにちは! これも私なりに書かせてくださいね。

いろいろな表現は使われていますが、日本語の文章に誓い言い方としては

Wow, I can't decide!と困ったと言うフィーリングをこのWowで助けていると思います。 decideで決められないよ、と言っているわけですね。 これは良く使われる表現ですね。

しかしこのフィーリングを表す時には、

All are so good!!

Everything looks so good!

と言うような表現をして、なぜ決められないのかを表現する事で文章を作る事ができます。

goodをその時の情況によって、good design, good color, good size, good priceなどもっと具体的に表現する事もできますね。

また、全部買えたら買いたいくらいだよ、というフィーリングも使えますね。

It's too bad that I can't buy all.

I wish I could buy everything.

と言う表現も使いますね。

また、自分では決められない、ちょっと助けてよ、と言うフィーリングを伝えたいのであれば、

What do you think/recommend?

Which one do you think I should get/chose?

そして大きなジェスチャーと一緒に

God, help me and give me a power to chose!!なんて言うひょうきんな人もいますね。

言い回しは違う物のこれら全て「どれにしようか迷うよ」と言うフィーリングを出した表現です。 そして、一つ一つが違うフィーリングを持っているので、これらを混ぜて使う事もできますね。

Gee, I can't decide! All are so good. They all have good design that I like. I wish I could buy all fo them. Well, which one do you think I should get?

と言う具合ですね。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

Gです. biggyさん、こんにちは! これも私なりに書かせてくださいね。

いろいろな表現は使われていますが、日本語の文章に誓い言い方としては

Wow, I can't decide!と困ったと言うフィーリングをこのWowで助けていると思います。 decideで決められないよ、と言っているわけですね。 これは良く使われる表現ですね。

しかしこのフィーリングを表す時には、

All are so good!!

Everything looks so good!

と言うような表現をして、なぜ決められないのかを表現する事で文章を作る事ができます。
...続きを読む

Qしゃぶしゃぶの作り方、入れる具、食べ方など教えて下さい。

お恥ずかしながら、私は1度しかしゃぶしゃぶを食べた事がありません。。。
1度食べた時は、しゃぶしゃぶ食べ放題のお店で食べたのですが子供が騒いでしまい落ち着いて食べる事が出来ませんでした。。。

しゃぶしゃぶの鍋には、お湯を入れればいいのでしょうか?だし汁なのでしょうか?だし汁だとしたら、だしのとり方も教えて下さい。
皆さんが入れている具は何ですか?「意外と、こんな具もあうよ」っていうのもあれば教えて下さい。
お肉は、しゃぶしゃぶ用と書いてあるお肉でいいのですか?
お店では人参もあった気がするけど、人参のような火の通りの悪い物は先に入れて煮込んでおいたほうがいいのでしょうか?
何をつけて食べてますか?お勧めのたれなども教えて下さい。手作りのたれを作ってるかたは、たれの作り方も教えて頂けると嬉しいです!
アレンジしてる方のお話も聞きたいです!
旦那が、鍋以外にもおかずを欲しがる人なんです。
しゃぶしゃぶにした時は、どんなおかずを出してますか?

質問ばかりで恐縮ですが、しゃぶしゃぶを1度しか食べた事ない私に色々と教えて下さい。
よろしくお願いします。

お恥ずかしながら、私は1度しかしゃぶしゃぶを食べた事がありません。。。
1度食べた時は、しゃぶしゃぶ食べ放題のお店で食べたのですが子供が騒いでしまい落ち着いて食べる事が出来ませんでした。。。

しゃぶしゃぶの鍋には、お湯を入れればいいのでしょうか?だし汁なのでしょうか?だし汁だとしたら、だしのとり方も教えて下さい。
皆さんが入れている具は何ですか?「意外と、こんな具もあうよ」っていうのもあれば教えて下さい。
お肉は、しゃぶしゃぶ用と書いてあるお肉でいいのですか?
お店では...続きを読む

Aベストアンサー

こんばんは。
No1の方の通り、鍋物のおいしい季節になってきましたね♪

我が家では、長ねぎ、えのき、まいたけ、お豆腐、白菜、くずきり(マロニーとかでもOKです)、を入れてます。
お湯でも、お野菜から出汁が出るのでいいと思いますが、昆布を3~5センチくらいに切ってそのまま入れています。

お肉は薄切りのしゃぶしゃぶ用がいいと思います。
お箸で取って、少ししゃぶしゃぶして、赤みが多少残っているくらいがおいしいので、あんまり厚手だと、火の通りが遅くなってしまうので…。

タレはゴマダレ、ポン酢が多いですが、大根おろしを使っておろしポン酢にしています。
その際、あさつきがあるとよりおいしいと思います。
大根おろしも、紅葉おろしを使うのがほとんどだそうですが、辛いものが一切ダメな私は普通の大根おろしにしています。(苦手なため、お野菜にも春菊は入れません…)
ポン酢が苦手という場合は、昆布つゆなどでもおいしいです。

食べ終わったあとにおうどんも良いかと思うのですが、我が家ではそうめんを使います。
予めそうめんを茹でておいて、残ったお出汁を器にとって塩コショウで味を調えて、お鍋でさっと湯がいて食べるのです。
おうどんよりするするっと入るので、結構オススメですよ!
夏の余りのそうめんの消化にもなります(笑)。

付け合せのおかずは、お野菜もお肉も結構な量を食べれてしまうので、白和えやキンピラ、おひたしなどもいいのではないでしょうか?
私はししゃもを焼いたりもしています。

しゃぶしゃぶは灰汁も多く出るので、取りながら食べるのは大変だとは思いますが、これをこまめに除いておくと味がかなり違いますので、がんばって取ってくださいね!

こんばんは。
No1の方の通り、鍋物のおいしい季節になってきましたね♪

我が家では、長ねぎ、えのき、まいたけ、お豆腐、白菜、くずきり(マロニーとかでもOKです)、を入れてます。
お湯でも、お野菜から出汁が出るのでいいと思いますが、昆布を3~5センチくらいに切ってそのまま入れています。

お肉は薄切りのしゃぶしゃぶ用がいいと思います。
お箸で取って、少ししゃぶしゃぶして、赤みが多少残っているくらいがおいしいので、あんまり厚手だと、火の通りが遅くなってしまうので…。

タレはゴマ...続きを読む

Q【英語】「想像するだけでワクワクしちゃう!」

アメリカ人Aさんの考えを聞いて(テーマは”恋人の定義”)、その考え方がとても素敵だったので、何年も恋人のいない私からすると、「そ、その定義なら今すぐにでも恋人がほしい」「いや、作る努力をする!」と冷めていた恋愛魂に火が付いた。。。というところが背景でございます。そこで、

「(Aさんのその定義を)想像しただけでわくわくしちゃう」

と自然な英語で表現するとどのようになるでしょうか。
お分かりになる方がいらっしゃいましたら、何卒よろしくお願いいたします。

追伸:不要と思いますが、特にAさんに恋心があるわけではありませんっ。

Aベストアンサー

Just the thought(of A's definition) thrills me.

Q今年の6月を英語でいうと?

初歩的な質問で恥ずかしいのですが教えて下さい。

例えば、下記のような文を作成したいときどちらが正しいのでしょうか?

今年の6月に沖縄へ行きました。

I went to Okinawa last June.

I went to Okinawa this June.

英語で今朝はthis morningなので、今年の6月はthis Juneなのかと思ってみたり、
でも先週はlast weekというからどうなのかと思ってみたりで困ってます。

Aベストアンサー

1)I went to Okinawa last June. → 私は沖縄去年の6月に行った。
2)I went to Okinawa this June. → 私はこの6月に沖縄に行った。
ような意味合いに取れます。
ただし、この話題の時期が6月前であれば 1)は確実に 「私は沖縄去年の6月に行った。」 になり、6月の後であれば 「私はこの6月に沖縄に行った。」 とも取れます。

すでに前の回答者さんから正解が出ておりますが、正しくは
I went to Okinawa in this June.
になると思います。

I went to Okinawa last June. には含みとして  I went to Okinawa last (year) in June.
I went to Okinawa this June. にも含みとして  I went to Okinawa this (year) in June.
のように (year) が省略されているようなニュアンスがあるようです。(同じでは無いですが)


このカテゴリの人気Q&Aランキング