アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

ピスネームの語源が知りたいので教えてください。

A 回答 (1件)

 


  これは色々調べましたが、よく分かりません。しかし、以下の解釈でおそらく合っていると思えます。ただ、典拠例が少ないので、別の起源かも知れません。
 
  ピスネームとは、英語の Piece Name(ピース・ネーム)の日本語表現だと思えます。日本語でいう「ピスネーム」は、衣服・アクセサリーに付ける、小さな四角形をした布片のようなもので、そこに、ブランドとか、制作者のオリジナルネームなどが書かれていて、これを、縫いつけるという形になっています。
 
  こういうものは、英語では、おそらく、Piece Nametag になると思います。ピース・ネームのタグです。ではピース・ネームとは何かというと、ピースは、「部品」とか「一部」などの意味もあるのですが、おそらく「作品」の意味ではないかと思います。Piece Name(ピース・ネーム)は「作品名」ということで、これだけではおかしいので、英語では、ピース・ネームタグ(作品名タグ)というのだと思いますが、日本語では、この「タグ」を略して、「ピースネーム」で、ピースネームの入ったタグを表しているような気がします。更に、ピースネームを「ピスネーム」と短く言っているので、余計に分からなくなっているのだと思います。
 
  以下のURLに、英文ですが、Piece Name として、色々な固有名が出てきます。(このページは時間が経つと内容が変わる可能性が大です)。
  http://www.replacements.com/webquote/JB_BON.htm
 
  以下のURLは、文脈がよく分からないので、英文が何を言っているのかよく分かりませんが、Piece Nametag の実例のような画像があります。
  http://www.cfe-tagman.com/onepiecnamta.html
 
    • good
    • 3

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!