出産前後の痔にはご注意!

Cutting down the trees also badly affected the soil.
Without the trees, the good soil washed away during heavy rains. This made it more difficult to grow food. With less food available, it became impossible to support 7,000 people and the population fell.
After 1600, the once complex society on Easter Island became more and more primitive. Without canoes, the islanders were trapped in their remote home because of the environmental damage they had caused.
Wars started between the clans over the remaining food. Eventually people began to eat each other

この英文を次のように訳しました。

『木を切り倒すことはまた土にもひどく影響した。木がないと激しい雨で良い土は押し流された。このことは食物を栽培するのをさらに困難にした。より食物が得られなくなると7000人の人々を養うのが不可能になって人口は減少した。
1600年後、イースター島でのかつての複雑な社会はますます原始的になった。カヌーがないと島民は彼らがもたらした環境損害のためにへんぴな郷里に閉じ込められた。
戦争は残っている食物をめぐって氏族の間で始まった。ついに人々はお互いに食べ始めた。』

誤訳があれば指摘し正しい訳を教えてください。面倒だと思いますがよろしくお願いします。

A 回答 (2件)

誤訳っつーほどじゃないけど、ちょい日本語不自然。



・the once complex society on Easter Island became more and more primitive.×イースター島でのかつての複雑な社会はますます原始的になった。(もともと原始的だった社会ならますます原始的になることもあるけど、複雑だったんでしょ?)

→かつては複雑だったイースター島の社会も、徐々に原始的なものへと変化した。

・Without canoes, the islanders were trapped in their remote home because of the environmental damage they had caused.×カヌーがないと島民は彼らがもたらした環境損害のためにへんぴな郷里に閉じ込められた。(カヌーがないせいだよね?これだと閉じ込められたのが環境損害のせいみたいに読める)

→カヌーがないため、自分たちがもたらした環境破壊のせいで辺ぴになった郷里に、島民は閉じ込められた。

・Eventually people began to eat each other.×ついに人々はお互いに食べ始めた。(何を?)

→ついに人々はお互いを食べ始めた。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

遅くなって申し訳ございません。
細かいところまで指摘していただいてどうもありがとうございます。
とても勉強になりました。 (^_^.)

お礼日時:2006/04/24 21:03

>After 1600


1600年以降は、

1600年後は、1600 years later になります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答どうもありがとうございます。

お礼日時:2006/04/24 21:04

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング