この英語どうやって言えばよいでしょうか?
教えてください・・・

(1) フレーム(写真縦の ガラスの部分)が壊れていないか心配でした。 が壊れていなかったようで 安心しました。

(2) (彼が((仕事))頑張っているので) 私も彼に負けないように頑張ります。 

これです。。。
宜しくお願いします

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

帰国子女です。


状況がわからないのですが、こんな感じでいかがでしょうか??
ご参考になれれば幸いです!

1) It was very good (または I was very happy) to know that the glass
on the photo frame was not broken.

2) As I see my boyfriend working so hard, I promised myself that
I will try to work harder (I will try to do my best as well).
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お返事ありがとうございました!

帰国子女か。。。羨ましいです。。

今度は自分できちんと考え載せますのでまた見かけたら私の英語を助けてください!
宜しくお願いします!

お礼日時:2002/02/09 18:55

下の私の(2)ですが、afterいらないかもしれません。


分詞構文なので・・・
    • good
    • 0
この回答へのお礼

またまたありがとうございました!!

お礼日時:2002/02/09 18:53

こんにちは。

意訳気味ですが一応やってみました。

(1)I was afraid that the photoframe could be broken . But I felt relieved, when I found it that it was safe.

(2)I'll do my best too, after finding his trying work hard.


いかがでしょうか。海外に行ったことのない僕ですが、英語は好きです(外人と話すの好きです)。おっちょこちょいの性格の為、文法的な間違いとかあるかもしれないので「自信なし」です。専門家の人に「堅い」とか言われそうで怖いですが・・・  クレフ
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速の返事ありがとうございました!

偉い。。クレフさんのように私自身しっかり考えてその文章を載せ チェックしていただいたほうが自分のためにもなりますよね。
いかん。。さぼってしまいました。。^^;

ありがとうございました!
外人さんとお話しするの好きだったら海外行ったらその旅行がもっと楽しく感じられるでしょうねっ!!

お礼日時:2002/02/09 18:53

確実な英訳にはならないようですが、


ここでも結構ちゃんとした文章に訳されるようです
(外人のかたへこれでメールしたら英語がうまいと
言われましたし)

試して見てください。

参考URL:http://210.151.214.30/jp/honyaku/demo/index.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のお返事ありがとうございました!

英訳早速試してみましたが。。。う~ん 他のとは違い言い感じかも。。
でも ちょっと違っていたのもあったかな。。。
簡単なものや チャットなどで利用するのもいいかもっ。と思いました。

どうもありがとうございました!

お礼日時:2002/02/09 18:49

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング

おすすめ情報