今,短期のホームステイをするかしないかで迷っています。
過去の質問を見ると、半年前から準備するだの、いじめがあるなど不安要素がたっぷりです…。
お金は準備できていて、今度日本の語学学校に無料のカウンセリングを受けに行く予定です。
旅行会社で探す方法もあることを知ったのですが、初めての事なんで、何が良いのか分からなくなってきました。
経験者の方,良いアドバイスをお願いします。
ちなみに2ヶ月くらい、定期的ですが独学でヒアリングの勉強をしています。もちろん今も。
英語耳を作ろうと思って。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (9件)

私も経験者です。


一番最初のホームステイは学生の時に、学校から行ったので信頼がありましたが、
よく耳にする4人とか5人の家族のところではなく、
新婚4ヶ月という家庭でした。
最初はどうしようと思いましたが、10年くらいたった今でもいいおつきあいをしています。
その何年か後に再度違う街へホームステイへ行きました。
その時はやっぱり不安だったので、
留学などを斡旋しているところへ英語学校とホームステイもお願いしました。
(確かGIOクラブという名前だったと思います)
登録料みたいのがあって少しお金がかかったと思うけど、
安心料と思ってお願いしました。
そこもとてもいい家庭でした。
自分で言うのもなんですが、進んで食事の用意を手伝ったり、洗い物をしたりなど
シドロモドロの英語でもコミュニケーションを取ろうとしたからかな とも思います。
確かに初めてのこどだし、とても不安になるけど、行ってしまえばなんとかなる!
と思います。 
 
    • good
    • 0

はじめまして。

私は中学3年で一度アメリカにホームステイしました。その時は学校の制度で行ったので特に心配はありませんでした。幸い、私がステイしたお宅はとても優しく、親切な人たちでしたが、友達のステイ先は、友達が学校から家に帰ってくると、ドアに鍵がさしたままで、テーブルには紙が一切れ”出掛けてくるから”の一言。夜まで帰って来なかったり・・とさんざんだったみたいです。
運もあると思います。ただしっかりサポートしてくれる団体がたくさんあると思うので、その辺をきちんと聞いてから決めるのが良いと思います。
私の姉はインターンシップという、海外にお仕事を勉強しに行きたい人を斡旋する仕事をしていますが、やはり、その人のやる気と態度だといいます。つまり誰かが自分に何かをしてくれる、自分はゲストだ、という意識を持ってはいけない!ということです。自分からそこの輪に溶け込もうと努力しなくては・・!努力すればきっと良い思い出になると思いますよ!頑張って下さい。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

当たって砕けろくらいの勢いの方が良いみたいですね。
英語を学びにいくってよりも、恥をかく事に慣れにいくくらいの方が良いって事なんですね。
そこでは何が起こるかわからない…。
不安ですが乗り切って見せます

お礼日時:2002/02/12 00:37

はじめまして~


私もホームスティ経験者です。私はホームステイ先にはどの会社を通しても(ホストファミリーは)これは運でしかなく すいません 悪い言い方をすれば 当たり ハズレは必ずあります! 嫌な思いをし涙を流し生活していた子も知っています。 お金の面でもいろいろ不愉快な思いをした子も知っています。 旅行代理店等 大きな会社を通してもフォローが全く無い経験をしている子も見てきまた。
幸い私はとても素敵なファミリーばかりに出会い何年にもなる今でも連絡を取り合ったり逢いに行ったりしています。 説明会などで もし本当に自分に合っていないなら変更は可能か等必ず聞いておいたほうが良いと思います。(我慢というかその環境に慣れるものホームステイというものだと思いますが 高いお金を出してまで苦しく自分が我慢することは無いと思います) 英語に関しては英語が飛び交う環境ですし 自分が勉強したいと思っている分野ですから 少しの期間でもヒヤリングは上達しました。 短期だとやっと耳が慣れてきたときに帰るという事になってしまう場合もあると思います・ いいですね!私ももう一度したい。出来るときに是非して下さい!!そして良い思い出をたっくさんつくって下さいね☆
    • good
    • 1
この回答へのお礼

3月を予定していて気ぜわしいですが、気合でホームステイしようと思います。
まだ、不安が残りますがとりあえず気にしないことにします。
できるときに良い思いで作ってきます。
アドバイスありがとうございます!!

お礼日時:2002/02/10 03:33

 はじめまして。



 私は現在CAにて留学中の者です。残念ながらホームステイを、した事が無いので、自信はありませんが、探した経験から(現地で)言わせてもらうと、場所(州)にも寄るし、受け入れ先の家庭環境にも寄るので、はっきり言うと、

 ’当たればラッキー。はずれれば契約切れをもって再挑戦。’

でしょうか。冷めた言い方で、すいません。でも、実際の話、「金」だけの目的で受け入れをしている家庭は腐る程あります。そりゃあ、いい家庭(いろんな意味で)も、ありますが、比率が違いすぎます。

 よく本で書かれている様な奇麗事を信じてたら地獄モード突入でしょう。割り切った考えで行くのがいいと思います。ある女性の友達(経験者)が言いました、”本当のホームステイがしたいなら田舎だね”って。彼女はCAが3度目の州だったらしいのですが、”この州さいてい!”って言ってました。都会では留学生が溢れています、別に特別でもなんでもないんです。

 私の友人は、あんまりにも対応が悪いので、出て行く事に決めて契約継続か否かの時に”NO”と言ったら「殺す気か」と、言われたそうです。その家庭は彼の渡す$600で生活していたのです。女の子では、お金(チェック)を渡すと、その晩は外で夕食だったそうです。もちろん!彼女を家に残したまま、んで、彼女の晩飯はドライブスルーで買ったハンバーガー1個です。

 いい人もいます。友人が「免許が欲しい」と言うと、自動車学校のお金($600位だったと思う)まで面倒みてもらってたし、飯ぬき契約にもかかわらず、いつも飯たべさせてもらってたし。ある女性は毎日の様にPARTYだ、夕食会だ、と、まるで、実の娘の様に大事にされていましたし。当たりはずれが大きいです、結局の所。でもこの得した2人には共通点が有ります。それは、自分から家族に接していました。

 私の友人の中で、結構いい家庭に巡り会えた人は、なにかしらのエイジェントを通していました。残念ながらどこかは知りません(すいません)。日本で契約したって言ってましたが。あと、学校(日本の)を通して来た人も、そんなに悪い所には、行かなかったと、記憶しています。

 いいたい事ばっかり書いて何のアドバイスにもなって無くてすいません。ただ、どんなにいい所に当たっても、嫌な経験をする人もいれば、普通の所で楽しく留学している人もいます。文化も習慣も違うし、なにより言葉の壁は、キツイです(上手な言い方ができなくて)。色んな留学生が「最低だ」とか「嫌だ」とか言った所で私は一年以上住んでます(私は快適です)。

 でも、どうせならいい家庭がいいですね。raku-baさん頑張ってください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

何だか、詳しい話と、生々しい現実の入り混じった話。
ドキッとしましたが参考にさせてもらいます。
ありがとうございます

お礼日時:2002/02/09 01:19

raku-baさんこんにちは。


ホームステイは、「現地で語学学校に通いながらのホームステイ」ということでよろしいでしょうか?

私は日本から現地の学校に直接申し込み、ホームステイも斡旋してもらいました。
ホストファミリーには学校からそれなりの額が支払われるので、「大事な収入の一部」として学生を受け入れている感じでした。
悪い意味ではなく、「お金をもらっているのだから・・・・」と、非常にきちんと対応していただきました。
もちろん、ボランティア精神もなければできない事だとも思います。

いじめ、というのは聞いたことがないのですが、ホストファミリーからのいじめがあるのでしょうか?
ただ、友人からの話として「暖房を使うな(真冬に)」と言われたとか、シャワーを使わせてくれない、というのは聞いたことがあります。
これはいじめと言うか、ホストファミリーの経済的な理由によるようです。
そういった時にステイの先変更等、早い対応をしてくれるのは学校の斡旋かなとも思います。

参考までに、時間さえ惜しくないのでしたら、自分で手配するのも大変ではないですよ。
今はメールもありますし、留学関係のハウツー本も沢山出ています。
実際、自分で手配してみて「こんなことに(斡旋会社は)数万円も取るなんて・・・」と思えるくらいです。
色々な手続きも勉強になりますしね。
頑張ってください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

やっぱり、お金が絡むと六でもない事が起こることもあるんですね。
金の力は怖い!!
自分で手配は自信が無いので、まずはどこかの斡旋団体にあたってみます。
一度経験してから、自分で手配してみることも考えてみようと思います。
アドバイスありがとうございます。

お礼日時:2002/02/09 01:27

はじめまして、経験者です。



もし、短期留学でしたら1ヶ月単位等のELS言語センター等を
利用すると無難だと思います。私の場合は高校の交換留学が最初
だったのですが、世話をしてくれた家の持ち主(日本人)は現地
では有名なボッタクリ屋でした。契約が切れたあとすぐ別のホス
トへ交渉して移動しましたがね。

ELS言語センターの場合、学校から希望する範囲内で現地のホ
ストファミリーを紹介(無料)してくれます。ホストファミリー
によってはもちろん日本語を多少しゃべれる人もいるでしょう。
また、ホストファミリーと相性が悪い場合、学校が責任を持って
対処してくれます。また、現地の学校がメンテナンス等をしてく
れる寮へ入寮するというのも方法ですよ。ホストファミリーを選
んだ場合、家族として扱われますから掃除や食事の準備等貴方が
望まないことも行動を共にしなければなりませんが、寮ならば気
の合う現地・留学生と時間を共有しますのでホストファミリーと
はまた違った経験ができます。

私はホストファミリー→寮→アパート(個人レンタル)と体験し
ましたが、初めての短期留学であれば寮が一番金額的にも安いし
多くの友達ができる寮をお薦めしますね。
    • good
    • 0

僕は今現在、アメリカ東海岸のボルチモアに交換留学という形でホームステイしています。

小学校時代はずっとアメリカで過ごしましたが、やはり外国人の家族と暮らすのはとても新鮮な体験で、いろいろと学ぶことは多いです。しかしやはり文化の違い、言葉の壁などから問題が生じないことは無いとはいえません。日本の家族がそうであるように、アメリカのかぞくもピンからキリまであると思います。(あまりよくない表現ですが。)つまり、ホストファミリーによってかなりかわってくると思います。ここでホストに適切と思われる家族の特徴をあげておきます。
1.非常にやさしい
2.日本に興味がある
3.比較的裕福な家族である
4.家族間のわだかまりが無い(離婚など)

ちなみに僕の家族はホストファザーが再婚者で、僕と同じ年の子と、その幼い妹は母親と父親の家を行き来しなければいけないという難しい関係にあり、そのせいで少し押さない妹は精神的に不安定になっているのです。貴方の年齢は分かりませんが、おそらく大学生でしょう。ホストファミリーに小さい子供がいるのはプラスにもマイナスにもなるので、本当にそのリスクを背負いたくなければ子供がいないところをおすすめします。
こんなことを言うのは何ですが、僕個人の意見としては南部より北部の方が断然いいと思います。最後に語学のパワーアップですが、それが僕の目標でもありました。小学校以後、日本で生活していた僕は日に日に自分の発音、聞き取り能力の低下が身に見えていたので、留学を決意しました。効果は絶大です。なんで24時間英語ですから。ただ、ある程度の度胸と覚悟がないとだめでしょう。アメリカ留学したから英語ができるようになるのではなく、アメリカ留学中にがんばったから英語ができるようになるのです。僕は慎重にえらんで、それでもってがんばってほしいと思います。貴方の学校に交換留学制度とか無いのですか?あるのならそれが一番確実な方法だと思います。では、健闘を祈ります。
    • good
    • 0

小生自身はホームステイをしたことが在りませんが、女性の場合、ホストファミリの方と男女間の問題が発生して、云々ということを聞いた事が在ります。

滞在中にそのような予兆があったときに、すぐ対処してくれるような旅行社を探されたらよろしいかと思います。
男性の場合か、勝手にやってくださいと言うことでアドバイスは在りません。
    • good
    • 0

私は、今から7年前、大学2年の時に、ホームステイをしました。

アメリカで、期間は1ヶ月です。語学学校などは行ったことがなく、独学。このホームステイも、旅行会社の学生向けのパンフレットを沢山集めて、信頼できる会社、そして低予算のものを探しました。←私、貧乏だったので。

8月中旬出発でしたが、私はやる気マンマンだったので、5月ぐらいに申し込みを済ませてました。私が一番に申し込んだ人だったそうです。女の子8人のグループでした。

いじめがあるとは、どういうことでしょう?
私はそんな心配は全然してなかったんですけども。
ホストファミリーからいじめられるということでしょうか? もし、そういうことがあれば、Teacher・Guideにはっきり言えば大丈夫だと思います。
私の場合は、事前に写真付きの手紙が送られて来て、ある程度、ファミリーのことがわかりました。

私は、当時、英語の発音はなぜかとても良かったのですが、聞き取りが苦手だったのと、文章がすらすら作れませんでした。 1ヶ月で、少々聞き取りがマシになりました。あと、学校で習わないような単語、(物を落とした時のOopsとか、足を打ったりした時のOuchなど)が上達しました(笑)。一番は、やっぱり生活習慣を知ることが出来たことです。

私のホストファミリーは、21歳のファーザーと、19歳のマザーで、私も19歳だったので、とても楽しかったです。その後も、毎年、夏休みには、そこにお世話になりました。今でもクリスマスカードを送リあいっこをします。お互い、子供がいるので、子供の写真をつけて。

私のホームステイの経験は、すごく良かったです。同じグループの子で、思ったほどよくなかったと言う子もいて、その後は全然ホストファミリーと連絡を取ってない子もいますが、私は、この経験のおかげで、今はアメリカに住み着いています。

いい経験ができるといいですね。
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q息子がホームステイから無事に帰って来ました。ホストファミリーへのお礼のメールをしたいのですが 1ヶ月

息子がホームステイから無事に帰って来ました。ホストファミリーへのお礼のメールをしたいのですが
1ヶ月間のニュージーランドへホームステイ、無事に帰国したお知らせとお礼を書きたいです。英語力がないので誰かお力を貸して下さい。

Aベストアンサー

Dear ○○ family
Hello, how are you? I just wanted to let you know that my son was back home. Thank you so much for accepting his homestay. I think he had a great experience and feel he grew up through them. I hope we will meet in the future and you can spend your days happily.
Best regards, ○○

「○○家の皆さまへ。今日は、いかがお過ごしですか?息子が帰って来たのをお知らせします。彼のホームステイを受け入れてくれてありがとうございます。彼にとって素晴らしい経験となったでしょう。彼の成長を感じます。将来、会えるといいですね。幸せな日々を送ってください。○○より。」なんていかがでしょうか。

QThat lay an afternoon, evening and night ahead, across Illinois, Wisconsin, ,,

こんにちは、分りにくいタイトルで申し訳ありません。質問箇所の英文が長くて、最後まで打てませんでした。

英文の言いたいことは大体分っているのですが、国語力か、英語力不足か分りませんが、、、(それともボケか)うまく訳せません。

本のタイトル:The battle of pollocks crossing 著者:J.L.Carr

背景:
イギリスからアメリカに高校教師として海を船で横断して向かうジョージ、船が途中で立ち寄ったシカゴの港で街を探索する。

そこで、野蛮かつ危険そうな人たちを見かけたジョージはここが自分の赴任先ではない事に「ほっ」とする。 

前後の文章:
As he tracked back to the depot he was glad that this was not his journy's end.『 That lay an afternoon, evening and night ahead, across Illinois, Wisconsin, Minesota, half Dakota.』

自分の訳:
停留所に引き返す時に彼は感謝した、ここが旅の終わりでないことに。『 まだ昼と夕、晩、イリノイ、ウィスコンシン、ミネソタ、ダコタ半分の横断が待ち構えている。』

ご覧のとおり『』内が、なんだか変な言葉になってしまいます。 どうもうまく訳せません。

要するに内容としては、「旅が終わるまでにはまだ船に昼、夕方、夜と乗らないといけないし、イリノイ、ウィスコンシン、ミネソタ、ダコタ半分も通らないといけないしな~。」という事だと分っているんですが、、、。

教えてください、よろしくお願い致します。

こんにちは、分りにくいタイトルで申し訳ありません。質問箇所の英文が長くて、最後まで打てませんでした。

英文の言いたいことは大体分っているのですが、国語力か、英語力不足か分りませんが、、、(それともボケか)うまく訳せません。

本のタイトル:The battle of pollocks crossing 著者:J.L.Carr

背景:
イギリスからアメリカに高校教師として海を船で横断して向かうジョージ、船が途中で立ち寄ったシカゴの港で街を探索する。

そこで、野蛮かつ危険そうな人たちを見かけたジョージはここが...続きを読む

Aベストアンサー

> That lay an afternoon, evening and night ahead, across Illinois, Wisconsin, Minesota, half Dakota

layは、lieの過去形で、自動詞です。

Our way lay through the woods.:「道は森林の中を突き抜けていた」WISDOMからの引用

と同じ使い方で、

that は、そのすぐ前の journy's end、または、 journyです。つまり、「旅(の目的地)は、午後、夕べ、そして夜を過ごすだけまだ先にあり、イリノイ、、、、を過ぎた場所にある」です。

Qホームステイ先へのお礼文

今、息子がニュージーランドでホームステイをしています。(2/18~3/2まで)ホームステイ先のホストファミリーへお礼のメールを送りたいのですが、私は英語が分からないためどのような英文が良いか教えてください。

Aベストアンサー

回答ではありませんが、私もNo. 1 のKacashiさんと同意見です。

欧米は個人を尊重するので、親からのメールが来たらかえって「どうして親が送ってくるの??」と思われかねません。(もちろん既にあなたがホストファミリーとの交流があるのであれば別ですが。)

息子さんに書いてもらった方が、ホストファミリーも「お世話をした甲斐があった」と喜ぶはずです。やはり世話をした本人からお礼を受け取るのが一番のプレゼントだと思います。

どうしてもあなたからの感謝の気持ちも伝えたいのであれば、息子さんがお礼を書く時にあなたが感謝しているということも一緒に書いてもらうといいでしょう。

Q私は一週間ずっと彼女をデートに誘う心の準備をしていたが,結局,臆病ゆえにできなかった。

I had been working up to asking her for a date all week, but I didn't after all because I am a coward.①

以上の英文は,題名の和訳に対する英文です。文法的誤りを指摘してください。
また以下の英文もあっていますか?また①の英文がスマートですよね?
because I wasとしないでbecause I amにしたのは、いまもIは臆病者だと自覚しているから。

I had been working up to asking her for a date all week, but I didn't ask after all because I am a coward.…②
I had been working up to asking her for a date all week, but I didn't do after all because I am a coward.…③
I had been working up to asking her for a date all week, but I didn't do so after all because I am a coward.…④

I had been working up to asking her for a date all week, but I didn't after all because I am a coward.①

以上の英文は,題名の和訳に対する英文です。文法的誤りを指摘してください。
また以下の英文もあっていますか?また①の英文がスマートですよね?
because I wasとしないでbecause I amにしたのは、いまもIは臆病者だと自覚しているから。

I had been working up to asking her for a date all week, but I didn't ask after all because I am a coward.…②
I had been working up to asking h...続きを読む

Aベストアンサー

ネイティブにたずねる方法もご存じですか?
https://answers.yahoo.com/question/index?qid=20160201033507AASpB4B

Qホームステイから帰ってくる娘、滞在先のご主人にお礼の電話をしたいが・・・

娘が大学の短期語学研修に出かけました。通常研修所で生活しているのですが、そのうちの数日間現地の家庭にホームステイしています。この月末に帰ってくるのですが、その時にお世話になった現地のお宅にお礼の電話をしたいのです。私は英語は好きなので一言、二言くらいは言葉をかける程度の会話経験はありますが、電話で話すなんて高等技術は持ち合わせておりません。ですが、大事な娘を預かってくれた恩人にお礼の電話くらいは人間としてしたいので恥をしのんで電話したいと思っています。
 そこでお礼の模範文をご教示していただきたいのです。娘が無事に帰ってきたこと、現地で人生で最も価値のある時間を過ごしたこと、ホームステイ先のご家族にお世話になったお礼などが言えたら最高です。
どうかよろしくお願いします。

Aベストアンサー

親としては(そして親世代としては)、お互い、一度はナマの声で交流しておきたいと思うものですよね。同年代の子を持つ者として、お気持ち、わかります。ただ、結論を言うと、お嬢さんと帰国後に相談なさってはどうでしょう。大学生なら立派な大人です。ホストファミリーの生活様式や志向も見てきたわけですから、良いアドバイスをしてくれるでしょう。

そのうえで、電話用のセリフであれ、手紙であれ、お嬢さんに添削してもらうのが一番いいと思います。そのための語学留学であったはずですから。私が模範文を書くのは簡単ですし、書店には文例集もあるでしょうけれど、18歳を過ぎたお嬢さんを海外に送った意義を台無しにしたくはありません。

とはいえ、米国など欧米の多くの国々では、高校を卒業したら完全に親離れをするのが原則なので、親が率先して、子供のことで電話や手紙を送ることには違和感をおぼえるかもしれません。お嬢さんがかける電話のついでや、お嬢さんが書くお礼状の端などに、簡単に添える程度ならステキだと思いますが。

Q英語に至急,,,緊急,,,お願いします!!!!

(1)shipperはここ(consignee名)とコンタクトを取ってくれと言っています。
(2)あなたはどことコンタクトを取っているのですか?

この2つお願いします;;

Aベストアンサー

(1)The shipper requested to make a contact with (consignee名).
(2)I'm afraid that you are wasting your time with the wrong contacts.

という感じでしょうか。(2)に関しては、(1)に続く文章だと思ったので、間違った連絡をしているのではと心配ですという文章で、やんわりと「どことコンタクト取ってるのですか?」という意味合いにしてみました。でももし(1)に続かないのならば
(2)Would you please let me know the name of consignee you have contacted with?
連絡をとったconsignee名を教えていただけますか?
とダイレクトに聞いた方がいいです。

Q息子のホームステイ先にメールを送りたい

現在中2の息子がアメリカにホームステイに行っています。本日ホームステイのお宅に着いているはずです。
そこで、ホームステイ先に挨拶のメールを送りたいのですが、英語がまったくわかりません。教えてください。

「はじめまして、○○の両親です。今回、ホームステイに受け入れてくださった事感謝しております。息子はホームステイが決まった時からそれはもうワクワクして楽しみにしておりました。英語もほとんどわからない状態ですが宜しくお願い致します」

の様なあいさつ文をお願いします。
また、付け加えた方がいい言葉等もございましたら教えてください。
宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

Dear Mr. and Mrs. ○○,

Hello.
We express our graditude for accepting our son, ○○。
Although he doesn't understand English very well, he had been looking forward to staying with you since the schedule of homestay was decided. We thank you for everything you will do for him during his stay in advance.

Sincerely yours

お名前

一応私ならこのように書くというものをご提示します。
はじめましては meet を使うことになり 直接お会いになるわけではありませんので不要だと思います。「○○の両親です」も上記の文だと必要ありません。「よろしくおねがいします」は英語では普通 まだしていないことにお礼を言うと「してくれ」と要求している感じになりますので注意がいると思います。上記の文では「息子が滞在中にあなた方がしてくださるだろう全てのことに対して前もってお礼を申し上げます」という文になっております。stay with 人 で 「人の家に泊まる」ということです。

ご参考になれば幸いです。

Dear Mr. and Mrs. ○○,

Hello.
We express our graditude for accepting our son, ○○。
Although he doesn't understand English very well, he had been looking forward to staying with you since the schedule of homestay was decided. We thank you for everything you will do for him during his stay in advance.

Sincerely yours

お名前

一応私ならこのように書くというものをご提示します。
はじめましては meet を使うことになり 直接お会い...続きを読む

QIn spite of, Despite, though, although, even though の使い分けについて

こんにちは。いつもお世話になっております。
今回は In spite of, Despite, though, although, even thoughの違いについて教えて頂きたく思っています。

まず、
-文頭に来ても良いものはどれか
(thoughとかは特に、文頭にあるものを見たことが無いような気がします・・)

-後に主語+動詞が続かなくてはいけないものはどれか

-それぞれのニュアンスの違いは何なのか
(メディアでは字数の関係からDespiteが多用されるということを聞きましたが、thoughではダメなのでしょうか?)

以上の3つの点について、ご教示頂けると幸いです。
できたら例文も交えていただけると本当に助かります!

お忙しいとは思いますが、どうぞ宜しくお願いしますm(__)m

Aベストアンサー

どれも文頭にきますよ。ただし、thoughに関しては口語では
文の後に使われることもあります。
例えば、I personally like it, thoughとかですかね。

Though, although, even thoughは後にSVの文章が続かなくては
いけません、つまり、字数の関係から主語と述語を入れなければ
ならないthoughは新聞では使いづらいのかもしれませんね。
(1)Despite his feeling, he needed to talk to her then.

(2)Though he wouldn't wanna feel like talking to her,
he needed to do then.

少しですが、thoughの方が文章が長くなります。

ただ、ニュアンスの違いはかなり微妙です。even thoughだけが、
多少、仮定の話を含んでいます。が、使い間違えたからと
いって通じないことはないですが。あとはalthoughの方が
thoughよりちょっとだけフォーマルかなとは思います。
まぁ文章で書くときという意味で、会話上ではどちらも
使用されますが。(逆にin spite ofやdespiteの方が
頻度が低いような実感があります。)

どれも文頭にきますよ。ただし、thoughに関しては口語では
文の後に使われることもあります。
例えば、I personally like it, thoughとかですかね。

Though, although, even thoughは後にSVの文章が続かなくては
いけません、つまり、字数の関係から主語と述語を入れなければ
ならないthoughは新聞では使いづらいのかもしれませんね。
(1)Despite his feeling, he needed to talk to her then.

(2)Though he wouldn't wanna feel like talking to her,
he needed to do then.

少しですが、though...続きを読む

Q娘のホームステイ先へのお礼の英訳お願いします。 

お世話になります。

実は娘(15歳)がニュージーランドへ2週間ホームステイへ行って参りました。
昨日帰国いたしましてホストファミリーの方々へお礼がしたいのですが
家内ともども英語が苦手でして下記の内容の文章の英訳にお力添え頂きたく
よろしくお願いいたします。




親愛なる○○様

Eメールを頂きましてありがとうございます。

娘は無事帰国いたしました。
大変お世話になりまして感謝の念でいっぱいです。
○○さんとXXさんからとても親切にして頂いたと喜んでおりました。

学校や買い物の送迎をして頂いたこと心よりお礼申し上げます。
又たくさんの美味しいお土産をありがとうございました。

娘からニュージーランドは美しくすばらしい国、と聞きました。
日本もとてもよい国です、是非皆さんでいらして下さい。


お世話になった△△の父より

Aベストアンサー

たとえつたない英語でも、お嬢さんが訳して送るのが、ホストファミリーとしては一番嬉しいのではないかと思うのですがいかがでしょうか。そう難しくないことをお書きになっていますし。唯一あるとすれば、「お世話になった」という表現ですが、これはそのまま訳さず、代わりに「△△の父より」の上に感謝の言葉を添えれるといいでしょう。

QThe team consisted of Uchimura,27,Kato,22,andShira

The team consisted of Uchimura,27,Kato,22,andShirai,19.この場合、年齢は、どう、発音するんだったかな?ド忘れ。

Aベストアンサー

Uchimura ,twenty seven years old, Kato, twenty two years old, Shirai,
nineteen years old. ですが。。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報