アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

「美術館への連絡口」という日本語を英語にしたいのですが、どう表現すればいいでしょうか?自分で考えたのはthe junction entrance to the museum」ですが、自信がありません。
ビルに、隣の美術館との渡り廊下があり、その廊下に入る入り口のことなのですが…。宜しくお願いします。

A 回答 (4件)

"way to the museum"でOKでは?


又は単に
"to the museum"として冒頭に矢印マークを入れてもOKかと思います。

以上のような表現方法は米国でみかけます。

"junction entrance"という表現方法は見たことがないので、分かりづらいかと思います。
    • good
    • 0

入口なら普通にentranceでよいと思いますよ。


"→ entrace to ○○ museum"とか。wayとか。
私にはjunctionというとなんというか進行方向を変えるような意味合いに感じるので(なんとなーくですが)
correspondenceとかを使いますが、私のは欧州英語なので自信がありません。
    • good
    • 0

Junctionは不向きですね。

なぜならjunctionは何かが(複数)出会い、接合、交差するところを意味するのでjunction entranceはそのような場所(ハイウエーが交わるところ等)をイメージさせます。その後にto the museumとつづくと???となるでしょう。同じ敷地に複数のmuseumがあり、そのどれにも通じる道が出会うところならOKでしょうが・・日本語の連絡口にこだわらずcinnamonさんが示されたto the museumが最適だと思います。
    • good
    • 0

multipenさんこんにちは。


すでに回答されている方々のおっしゃる通り、この場合は"Junction" は適当ではないと思います。cinnamonさんの"(Way) to the museum"でよいと思いますし、もしくは、"Route to the museum"でもOKですよ。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!