YAHOO JAPANとは 東京に本社があるの?

YAHOO JAPANと 世界にあるYAHOOは

別会社? YAHOOの発祥国はどこ?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

>YAHOO JAPANとは 東京に本社があるの?


有名な六本木ヒルズにあります。
http://ir.yahoo.co.jp/jp/profile.html

>YAHOO JAPANと 世界にあるYAHOOは別会社?
会社は別ですね。

YAHOOの発祥国はどこ?
アメリカ。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qmatureの訳

「mature」の一般的な訳な「成熟した」ですが、
Mature Wireless Verification Bundle
という製品名がある場合は、
Mature無線検証バンドル
で、「mature」は何と訳したらすっきりするでしょうか?
「無線検証バンドル」は、変更不可です。

Aベストアンサー

Standard = 標準規格とまでは行かないが、「準標準規格の、、、、」じゃダメでしょうか? 又は、「準標準仕様の、、、、」みたいな感じ、、、

QYahoo!JAPANとYahoo!BBの違い?

Yahoo!JAPANとYahoo!BBは違う会社なのですか?
同じ系列グループなのでしょうか?教えてください!

Aベストアンサー

 こんばんは。

 同じです、両方とも「孫」さんの経営です。「Yahoo!JAPAN」は誰でも使えるサイト、「Yahoo!BB」はYahoo!BBをプロバイターとしている方しか使えない部分があるサイトです。

Qmatured と matureの違い

A team of Japanese researchers has succeeded for the first time in catching matured eels.
という文のmatured eelsには成熟ウナギという訳がついていました。
matureは動詞と形容詞がありますが、この場合mature eelsにすると意味が変変わってしまうのですか。
辞書によると動詞も形容詞も「成熟する(した)」とか「発達する(した)」という意味があるので、matured eelsもmature eelsも同じような気がするのですが。
宜しくお願いします。

Aベストアンサー

ワインについてGoogle検索してみましたが、"mature"が使われているのはワインを「熟成させる」という動詞で、そうして出来るのが"matured wine"という感じです。

過去分詞は“受動分詞”と呼ぶ学者もいるほどで、"matured"には「熟成させられた」という受動態の意味が含まれています。葡萄やウナギが勝手にすくすくと熟成(成熟)するのではなく、人工的に熟成(成熟)させられているわけです。ですから、語感的に"matured"がふさわしいのだと思います。

"mature eel"と云うと「分別のあるウナギ」、'Star Wars'のYodaのようなウナギ界の導師の感じがします。

QYAHOO JAPANとYAHOO BBの関係

以前、YAHOOオークションでトラブルがあり、メールでは話にならなかったので(コピペで見当違いの回答が送信されるから)YAHOO BBに電話してみました。
すると完全に別会社なので対応はできないし連絡先もわからないといわれました。
でもYAHOOオークションで問題があればYAHOO BBのメールアドレスを停止される処置をとられることがあるそうです。
都合の良いときだけ別会社と言い切って、問題が発生したら連携して対処している感じです。
これって問題ではないのでしょうか?
別会社といえるのでしょうか?

Aベストアンサー

Yahoo!オークションとYahoo!BBは別会社ですから、対応してもらおうとするのは無理があります。Yahoo!オークションはヤフー株式会社が、Yahoo!BBはソフトバンクBB株式会社が運営しております。例えば、運転している三菱自動車がおかしくなったので、三菱電機に持ち込んで修理を依頼するようなものです。ですからYahoo!オークションでのトラブルはYahoo!に相談しましょう。

QMature peptide

Mature peptideってなんでしょうか?Matureは成熟という意味らしいのですが・・・ つまりタンパク質の核(構造,活性)という意味なのでしょうか?
PCRであるタンパク質の遺伝子を獲得したいのですが,
ORFをカバーしたプライマーを設計するのか,それともMature peptide領域を含んでいればいいのか分かりません.どなたかご存知の方よろしくお願いします.

Aベストアンサー

タンパク質によっては、翻訳(合成)された後に、プロセッシングを受けて、成熟型になるものがあります。

例えば、膜タンパク質や分泌タンパク質のN末端にあるシグナル配列またはプレ配列という部分は、分泌の過程で切り離されます。

また、細胞内で活性を発現してしまうと困るような、細胞外プロテアーゼなどは、プロ配列と呼ばれる、活性を抑えるための余分な配列を持った形でつくられ、細胞外に出るとき(出てから)、その部分が切り離されて成熟型になります。

Mature peptideとは、このような余分な配列が除去された後の、成熟型のペプチドということになります。

クローニング時に、Mature peptideに相当する部分のみをとるか、それともORF全長をとるかは、目的によって異なります。

QGoogleとYahoo! Japanの検索順位の違いについて

Yahoo! JapanとGoogleの検索結果の大きな違いについての疑問

サイトA
(1)ページ数は数ページ(10ページ未満)
(2)被リンク数10未満(Googleで調査)
(3)ページ構成単語数100語
(4)検索単語ページ内出現率2%
(5)Yahoo! Japanカテゴリー登録済

サイトB
(1)ページ数は数ページ(100ページ以上)
(2)被リンク数100以上(Googleで調査)
(4)ページ構成単語数500語
(3)検索単語ページ内出現率2%
(5)Yahoo! Japanカテゴリー登録済
※サイトAと同一カテゴリ

現在のサイトAとサイトBの検索順位
Google Aが30~50位 Bが1~5位、
Yahoo! Japan Aが1~3位、Bは5~10位

上記のような結果で2ヶ月ほど安定

SEOの観点からBがYahoo! Japanでも上位に来るように思えますが、なぜこのような順位になるかが疑問です。このような現象を何件か見ています。

どんなことでも良いのでご意見お聞かせください。


※被リンク元の質はGoogleのページランクで見る限り大差がないように思えます。
※サイトBがYahoo! Japanでスパム行為と判定されている場合もっと順位が下がっていると思います。

Yahoo! JapanとGoogleの検索結果の大きな違いについての疑問

サイトA
(1)ページ数は数ページ(10ページ未満)
(2)被リンク数10未満(Googleで調査)
(3)ページ構成単語数100語
(4)検索単語ページ内出現率2%
(5)Yahoo! Japanカテゴリー登録済

サイトB
(1)ページ数は数ページ(100ページ以上)
(2)被リンク数100以上(Googleで調査)
(4)ページ構成単語数500語
(3)検索単語ページ内出現率2%
(5)Yahoo! Japanカテゴリー登録済
※サイトAと同一カテゴリ

現在のサイトAとサイトBの検索順位
Google Aが30~5...続きを読む

Aベストアンサー

Yahoo! JapanとGoogleでは検索エンジンの違いとロボットクロールの違いが有りますので検索結果順位の違いが出ます。
ポータルサイトも絡めると、Googleの検索エンジン使用でも検索結果の違いがでます。
Googleの検索ですと、ランクアップのための不当なリンクを張ってるとランクより削除されるケースもあります。
アメリカでサイトごと消されたこともあります

Qmom and dadかdad and mom

よく、my mom and dad という表現を耳にしますが、
なんとなく、dad and momよりmom and dadと、
momを先に持ってくる人が多いような気がします。
気のせいでしょうか??

もし気のせいではなく、momを先に言う人が多いとしたら、
それは何か理由がありますか?

欧米では母親のほうが重要視されているということなんでしょうか。

Aベストアンサー

たとえば、googleで検索してみるとーー
"dad and mom" 約 30,500,000 件
"mom and dad" 約 15,700,000 件
となり、"dad and mom"の方が多いという結果です。しかし、私はgoogleの検索結果は間違いがよくあるということを知っていますので、参考資料程度と考えております。

もっと信頼のおける、新聞や雑誌だけの検索ができるので、それによると、
"dad and mom" 1999件
"mom and dad" 40,288件
という結果がでました。こちらは、googleのように、特殊なアルゴリズムによる計算を行っていない、ただし、新聞や雑誌らしい表現が多いーーということになりますが、どうもmom and dadの方が多いということは言えると思います。

ということで、mom and dadはやはり言いやすいということがあると思います。
実際、日本は例外としても、赤ちゃんが最初に覚える語は母親であり、mの音が多いと言われます。英語もmom, mother, mommy等ですし、中国語もマーです。これは、やはり発音しやすいからということになります。そのmomを最初に持ってきて音の調子もよりしいと言うこともあるかもしれません。
しかし、私はむしろ、 and dadのつながり具合がとても発音しやすい(andのdを落とすことで)と思います。そこが両者の大きな違いのような気がいたします。あくまでも私見ですが。

以上、ご参考になればと思います。

たとえば、googleで検索してみるとーー
"dad and mom" 約 30,500,000 件
"mom and dad" 約 15,700,000 件
となり、"dad and mom"の方が多いという結果です。しかし、私はgoogleの検索結果は間違いがよくあるということを知っていますので、参考資料程度と考えております。

もっと信頼のおける、新聞や雑誌だけの検索ができるので、それによると、
"dad and mom" 1999件
"mom and dad" 40,288件
という結果がでました。こちらは、googleのように、特殊なアルゴリズムによる計算を行っていない、ただし...続きを読む

QYahoo! JAPANの「ビジネスエクスプレス」で登録できるカテゴリについて教えてください。

Yahoo! JAPANの「ビジネスエクスプレス(http://bizx.yahoo.co.jp/)」を利用した場合、サイトを登録できるカテゴリは、限定されているのでしょうか?

噂によると、「ビジネスと経済」以下のカテゴリでないとビジネスエクスプレスは登録できなくて、それ以外のカテゴリは、自薦・他薦などによりYahoo!が認めた無料サイトのみと聞いたのですが、合っていますでしょうか?

もし仮に、上の意見が正しいとすると、逆に考えると、「ビジネスエクスプレス」では登録できないカテゴリ(自薦・他薦などによりYahoo!が認めた無料登録のみが集まっているカテゴリ)もあるということなのでしょうか?

その辺のSEOやSEMについて、詳しい方がいらっしゃいましたら、教えていただけないでしょうか?

Aベストアンサー

私も詳しくないのですが、、、
ビジネスエキスプレスは、1カテゴリに対して1ドメインの登録が可能だったと思います。
ただし、この登録の意味合いはディレクトリ検索(Yahoo!カテゴリに類する部分)なので、フリーワード検索とは違います。

Yahoo!カテゴリ内に無料登録のみが集まっているところがあるかもしれないですね・・・。

曖昧な回答ですみません(^^;

QMom's house は実家?母親の家?

友人(イギリス人)との会話で、Mom's house という言葉の意味が気になっています。

引っ越しをするので、Mom's houseに物を置きに行く・・・などと言っていたので、最初は実家の意味に受け取っていました。
でも父親の話が出てこなくて、
(父親もやせてる、という話は聞いたことがあるのですが、それは過去形だったような、、、よく覚えてません・・・)
引っ越しの相談をMomにした、とか
Momは最近家を売ったとか、
母親しか出てこないのです。

イギリスは離婚率が高いと聞くので、彼の両親は離婚してても別に驚かないし、
あえてこちらから聞く必要もないかと思っていますが、
ふれられたくない話かも、、、と
ちょっと気になってしまって相談させて頂きました。

この状況の場合、Mom's houseはどう解釈できますか?
また、一般的に、実家はParent's houseが正当でしょうか?

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

こんにちは。
イギリス在住10年以上になります。

人によるとも思いますが、Mum's houseと言うならば、父親は一緒に住んでいないと思います。
日本語でいう実家を指す場合は、My parents' houseと普通はいうと思います。
私の親も離婚していますが、母の家はMum's house、父の家はDad's houseと言います。親が一緒に暮らしてる友達はParents' houseと言います。
例外は、父親とあまり仲良くない子は、父親を無視してMum's houseと言ったりするのを聞いたことがあります(嫌味ではなく、自然に母親のことしか思い浮かばないのでそう呼ぶんだと思います)

ちなみに、父親について質問するのはまったく問題ないと思いますよ。
質問者さんも仰るとおり、イギリスは離婚率が高く、親が未婚のままの人もいるので、親が別居している人に親について聞くのはタブーではありません。結構一般的で、恥ずかしいことでもなんでもないので。
普通にWhere does your dad live?と聞いてもおかしくないですよ。もし一緒に住んでいれば、Oh he lives there too.で解決。
万が一お父様がお亡くなりになられた場合は、Oh I'm sorryといえば無難です。もし父親の話も少しはしているならトラウマになっているわけでもないし。

あと、予断ですが、イギリス英語で母親はMom (アメリカ英語)ではなく、Mumとスペルします。

こんにちは。
イギリス在住10年以上になります。

人によるとも思いますが、Mum's houseと言うならば、父親は一緒に住んでいないと思います。
日本語でいう実家を指す場合は、My parents' houseと普通はいうと思います。
私の親も離婚していますが、母の家はMum's house、父の家はDad's houseと言います。親が一緒に暮らしてる友達はParents' houseと言います。
例外は、父親とあまり仲良くない子は、父親を無視してMum's houseと言ったりするのを聞いたことがあります(嫌味ではなく、自然に母親のことしか...続きを読む

QYahoo!JAPANカードを作るには、どうしたらいいですか?

Yahoo!JAPANカードを作るには、何処でどうすればいいですか?
何か必要なものとかありますか?
作るのにお金はいくらかかりますか?作った後もお金はかかりますか?(かかるのなら、いくらかかりますか?)
また、作るにはどれくらい時間がかかりますか?
良く分からないので、知っている方詳しく教えて下さい。
質問ばかりで申し訳ありませんが、全然分からないので、教えて下さい。

Aベストアンサー

参考URLはご覧になっていますでしょうか?
まだ、目を通されていないなら、一瞥ください。

私が下手な説明をして、質問者さんに損害を与えてしまうと
申し訳ないので、とりあえず、サイトを一通り見た上で
解決できないところがあれば、補足してください。

私が、どんなに親切丁寧な説明を申し上げても
所詮は私見なので、本来のホームページから正しい状を得るのが
最適と思い、こういった回答にさせていただきました。

参考URL:http://card.yahoo.co.jp/


人気Q&Aランキング

おすすめ情報