skypeを使っています。
日本に住んでる外国人の友達のパソコンと、音声通話をしたいので、導入しようと思ったら友達のOS(windows-XP)が英語版でした。
livedoorから落とせるのは日本語版なので、英語のOS上ではちゃんと使えないと思います。

英語のスカイプをダウンロード出来るところを教えてください。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

英語版のダウンロードは、こちらからどうぞ。



参考URL:http://www.skype.com/download/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。このページで大丈夫だと思います。

お礼日時:2006/06/02 17:43

日本語のサイトからではダメですか? 英語版はこちら。



参考URL:http://skype.com
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。

友達のパソコンは日本語が表示できないため、項目が読めないので、英語表記のを探していました。
日本語が全部
□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□
になってしまいます。

お礼日時:2006/06/02 17:53

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英語版ウィキペディアが翻訳できません

以前は英語版のウィキペディアも、翻訳サイトを使って読むことができたのですが
去年の末頃から、翻訳サイトで翻訳しようとすると
「インターネットサイト~を開けません。操作は中断されました」と表示されてしまいます。
そして「ページを表示できません」の画面に移行してしまいます。
ニフティ翻訳でもグーグル翻訳でもヤフー翻訳でも同様です。
でも、以前は問題なく翻訳できたんです。一体何がいけないんでしょうか?
みなさんはどうですか?また、英語版ウィキペディアを翻訳して読むためには
どうすれば良いのでしょうか?どうかご回答よろしくお願いします。

Aベストアンサー

英語版ウィキペディア("ttp://en.wikipedia.org/")側が、"JavaScript"で翻訳出来ないようにしています。

Internet Explorerをご使用なら、[ツール]⇒[インターネットオプション]⇒[セキュリティ]タブの『インターネット』を選択し、下の[レベルのカスタマイズ]をクリックします。『セキュリティの設定』ダイアログが開きますから、

□スクリプト
 ・・・・
 □アクティブ スクリプト
  ○ダイアログを表示する
  ○無効にする
  ○有効にする
 ・・・・

が『○有効にする』になっていると思いますので、『○ダイアログを表示する』か『○無効にする』にチェックを入れて[OK]をクリック⇒『このゾーンに設定されているセキュリティのレベルを変更しますか?』に対し[はい(Y)]をクリック。
(『○ダイアログを表示する』にチェックを入れた場合には、翻訳しようとすると、何回も『スクリプトは通常、安全です。スクリプトを実行できるようにしますか?』というメッセージが表示されますが、その都度[いいえ(N)]を選択してください。)

『Excite翻訳による英語版ウィキぺディアのトップページ』(上記の設定後なら、翻訳できるはずです。)
http://www.excite-webtl.jp/world/english/web/?wb_url=http://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page&wb_lp=ENJA

『Google翻訳による英語版ウィキペディアのトップページ』(同上)
http://translate.google.co.jp/translate?u=http%3A%2F%2Fen.wikipedia.org%2Fwiki%2FMain_Page&hl=ja&ie=UTF-8&sl=en&tl=ja

参考URL:http://www.excite-webtl.jp/world/english/web/?wb_url=http://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page&wb_lp=ENJA

英語版ウィキペディア("ttp://en.wikipedia.org/")側が、"JavaScript"で翻訳出来ないようにしています。

Internet Explorerをご使用なら、[ツール]⇒[インターネットオプション]⇒[セキュリティ]タブの『インターネット』を選択し、下の[レベルのカスタマイズ]をクリックします。『セキュリティの設定』ダイアログが開きますから、

□スクリプト
 ・・・・
 □アクティブ スクリプト
  ○ダイアログを表示する
  ○無効にする
  ○有効にする
 ・・・・

が『○有効にする』になっていると思いま...続きを読む

Qwindows版skypeからmac版skypeの同一アカウントでのコンタクトリスト引き継ぎの仕方について

質問させてください。
現在、【OS】Windows XP skypeのバージョン2.0.0.6.9を使用しています。
それから、先日、Mac OS版 skype バージョン1.5を購入したMac OS 10.4.7にてインストールしてみました。
そして同じアカウントでインしたところ、今まで使用していたwin版のskypeのコンタクトリストが反映されず、誰も登録されていない状態でした。
win skypeでコンタクトリストに追加した人達をmac版skypeで同じアカウントでインしてもまた一からコンタクトの追加をしていかないといけないのでしょうか?
同じアカウントでインすれば、コンタクトリストは受け継がれるものだと思っていたのですが、mac版ではwin版とskypeの見た目、スキンも違いがあるようです。
どうすれば、簡単にwin=mac skypeでコンタクトリストの共有が出来ますでしょうか?
現時点では無理でしょうか?

Aベストアンサー

> win版を最新バージョンにすると今までのコンタクトリスとは受け継がれるんで
> しょうか?

Win版の最新版同士なら受け継がれます。

Q英語で新年の挨拶

こんばんは。
今頃年賀状を作っているのですが
新年の挨拶を英語で書きたいと思っているのですが言葉が出てきません。
簡単な英語で「昨年はお世話になりました」や「幸多い一年になりますように」などはどう言うのでしょうか。
また、Happy New Year以外に英語で新年の挨拶ってあるのでしょうか。
ご存じの方いらしたら教えてください。
よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

>昨年はお世話になりました。
会社の同僚や部下、プライベートな友人などの場合は
I have highly appreciated to you for your continued support given to me through the year 2008.

これが会社の上司や先輩、仕事上の顧客となると、
I have highly appreciated to you for your thoughtfulness and encouragement rendered to me through the year 2008.

ご両親や奥様となると
No suitable word is found how I have appreciated to you for your love and favor given to me in the year 2008.

>Happy New Year以外に英語で新年の挨拶ってあるのでしょうか。
あります。 

例えば、大事な仕事上のお客様などへは
Please accept my sincerest wish that coming year 2009 will be meaningful and prosperous to you. (来るべき2009年が貴下におかれまして、意義のある繁栄の年となりますよう、心よりお祈り申し上げます。)

これが恋人ならば、
Dear honey, let me send millions of my kisses to you together with my sincerest wish of your good health and success in the year 2009.

>昨年はお世話になりました。
会社の同僚や部下、プライベートな友人などの場合は
I have highly appreciated to you for your continued support given to me through the year 2008.

これが会社の上司や先輩、仕事上の顧客となると、
I have highly appreciated to you for your thoughtfulness and encouragement rendered to me through the year 2008.

ご両親や奥様となると
No suitable word is found how I have appreciated to you for your love and favor given to me in the year 2008.

...続きを読む

Qskype iPhone版とPC版の履歴共有

Skypeについて質問です。

iPhone(iPadでも同様)のSkype専用アプリでチャットすると、後からPCでログインしたときにiPhoneでしたチャットは読み込まれず、表示されません。逆にiPhoneではPCでのチャット履歴が表示されません。

この二つの履歴を常に同期(連動)させておくことはできないのでしょうか?

また、iPhone版はチャット履歴の保存期間がとても短いように思います。
どこか設定で変更できますか?

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

履歴は端末側に保存されます。共有はできません。

Q日本は他国に比べてスポーツにお金をかけない国ですよね?

日本は他国に比べてスポーツにお金をかけない国ですよね?

Aベストアンサー

海外では個人にお金を掛けますね。スポーツ選手ではなく、もう国家公務員じゃないのかと思うほど国からの援助がある国もあります。
そんな国と比較した場合はたしかに日本はスポーツにお金をかけていないように見えるでしょうが、スポーツ施設にはとてもお金がかかっていますよ。協議によると思いますけどね。

Qパソコン買い替え時のSkypeのアカウントとSkypeクレジットについて

はじめまして。私は、先日新しいパソコンに買い換えたので、
以前のパソコンで使用していたSkypeのアカウントを使用したいと
思っているのですが、初期設定では新規にアカウントを登録する
方法しか出てきませんでした。
やむなく新規にアカウントを登録した後、Skypeクレジットの購入を
何度か試みたのですが、英文で「あなたは既にSkypeクレジットを購入
しているので、キャンセルしました」という意味の文章が返送されて
来るばかりでした。
翻訳してみると、異なるIDで同じクレジットカードを使用して
支払いをしようとしているので、不正防止のために拒否している、
ような文章が書かれていました。

このため、新しいパソコンからは外部電話との通信ができなくなって
しまいました。
また、自分のアカウントが二重登録になってしまうのも、Skype
クレジットの支払い面でややこしいので困っています。
しかし、Skypeの設定をあれこれ探してみたところ
私が調べた限りでは、古いパソコンからアカウントの引継ぎをする
項目が見当たりません。また、Web検索でもこの点についての説明が
あるサイトを見つけることができませんでした。

どのようにすれば、既に作成したSkypeIDの設定を、古いパソコンから
新しいパソコンへ移し変えて、接続することができるのでしょうか?
ご存知の方、いらっしゃいましたらどうか教えてください。

はじめまして。私は、先日新しいパソコンに買い換えたので、
以前のパソコンで使用していたSkypeのアカウントを使用したいと
思っているのですが、初期設定では新規にアカウントを登録する
方法しか出てきませんでした。
やむなく新規にアカウントを登録した後、Skypeクレジットの購入を
何度か試みたのですが、英文で「あなたは既にSkypeクレジットを購入
しているので、キャンセルしました」という意味の文章が返送されて
来るばかりでした。
翻訳してみると、異なるIDで同じクレジットカードを使用して...続きを読む

Aベストアンサー

操作がおかしいです。
取得済みのアカウントでログインできるはずです。
一度ログアウトして再度ログオンするときに、取得済みのアカウントでログインできませんか?

ただ、私の使っているのはバージョン2.5なので、新バージョンでは未確認です。
もし良かったら一度旧バージョンをインストールし、ログインしてみて下さい。
http://www.oldapps.com/skype.htm
http://oldversion.com/program.php?n=skype

Q英語の有名な歌

最近、英語の歌にハマっています。。
英語の有名な歌でオススメの歌はありますか?
難しい曲でも構いません。
どなたか教えてください!!

Aベストアンサー

私はビートルズの曲が好きですね。時代に流されることなく今でも歌い継がれている。そんな魅力があります。そんなビートルズの曲の中でもおすすめはペニーレーンです。イギリスにある現地には世界中のファンが絶えることなく訪れています。
一度聴いたら頭から離れない‥‥‥。
そんな名曲です。

Q「Skype」の月額プランの一国限定って、日本にすると、日本の携帯会社

「Skype」の月額プランの一国限定って、日本にすると、日本の携帯会社(ドコモ、au、SoftBank)にかけれるんですか?

また、日本に住んでいるのに、日本に入れるのですか?

Aベストアンサー

携帯とPHSとIP電話への通話は、1分17.5円くらいだったはずです。一般電話とあまり変わりませんね。IP電話以外の固定電話には、定額でかけられます。
日本に住んでいても日本を指定できます。 

Qフランス語の格言を英語で

(1)Les bons compte font les bons amis.

(2)Une hirondelle ne fait pas le printemps.

この2つの格言を英語に直訳してみました。

(1) The good accounts make good friends.

(2) One swallow does not make the summer.

そこで質問です。その2つの格言に対応する英語の格言を教えてください。

Aベストアンサー

英訳との意味と解釈致しまして。

Good accounts make good friends.

http://www.giga-usa.com/quotes/topics/proverbs_t151.htm

the good accounts make the good friends
冠詞を付けている用例の画像です。楽しめます。
通常は無冠詞です。
http://www.trekearth.com/gallery/Europe/Italy/Lombardia/Milan/photo461504.htm

One swallow does not make spring.
One swallow alone does not make the summer.

http://www.giga-usa.com/quotes/topics/swallows_t001.htm

One swallow dose not make a summer.

http://blog.sina.com.tw/15342/article.php?pbgid=15342&entryid=3217
(確か、中国語もOKと)

燕は、色々です。 

この季節より
これからは

hirondelle d'hiver 

恋しい
時期になります。

英訳との意味と解釈致しまして。

Good accounts make good friends.

http://www.giga-usa.com/quotes/topics/proverbs_t151.htm

the good accounts make the good friends
冠詞を付けている用例の画像です。楽しめます。
通常は無冠詞です。
http://www.trekearth.com/gallery/Europe/Italy/Lombardia/Milan/photo461504.htm

One swallow does not make spring.
One swallow alone does not make the summer.

http://www.giga-usa.com/quotes/topics/swallows_t001.htm

One swallow dose no...続きを読む

Qskypeでよく外国の人がアクセスしてくる

skypeを導入して、PCは常時立ち上げたままになっています。
自分の情報としては日本人、男ということだけ入れています。
気づくと外国の方、とくに中国や韓国の人がアクセスを求めてきている履歴が残っています。ほとんどが女性となっていて、ちょっと怪しいなと思っています。ただ、これがほんとに親善というか日本人と仲良くなろうとしているモノであれば無視するのも良くないのかな、と悩んでます。skypeを使用されている皆さんのところはどうでしょうか?また実際、こういう痛い目にあったなどの経験が有ればお願いします。

Aベストアンサー

NO.1さんのようなケースもあるかもしれませんが、単に日本語を勉強したいというケースも多いのではないでしょうか?
日本人で、英語やフランス語などを勉強してたり、単に憧れなどで、外国に発信する人も結構いると思います。
私も何度か話をしたことあります。普通の人でした。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報