No.3ベストアンサー
- 回答日時:
二つとも「動詞」としての意味は、
believe:to be sure that something is true or that someone is telling the truth
trust:to believe that someone is honest and will not harm you, cheat you etc.
to believe that something is true or will happen, or to depend on this
つまり、believe は「何かが真実である、あるいは、誰かが真実を言っている、などということを確信する」
trust は「誰かが正直であり、損害を与えたり、騙したりしないことを信じる」
「何かが真実である、あるいは、本当に起きる、または、これに頼れることを信じる」
という意味になります。
『英和辞典』の「意味」はあくまで該当する「日本語訳」であり、本当の意味は英英辞典でなければわかりません。
『英和辞典』で、同じような日本語訳になってしまう単語は是非『英英辞典』で調べてみてください。
No.4
- 回答日時:
一言で言うと、
trust = believe in (something or somebody)
と言えます。細かい意味の差があるのですが、一般的な会話では、
I believe in you.
と言うように、"believe in ~"を使うので、どちらを使うか迷ったら、"believe in ~"と言えばいいと思います。
確かに、英英辞典又は英語活用辞典を引かないと、こういった微妙な使い方の差は解りません。ですが、これを使いこなすのには経験が必要です。もし、dictionaryとthesaurusを使ってみようかな?と考えていられましたら、
過去に、私がある言葉の意味の違いを調べるときのステップを投稿しましたので、そちらを参考として上げさせて頂きます。(回答No.4を参照下さい。)
今回は、Encartaで意味を確認してから投稿しました。
参考URL:http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=204357
この回答へのお礼
お礼日時:2002/02/18 17:09
詳しくありがとうございました。
英英辞典を使いこなすには、まだまだ実力が伴わないのですが
頑張ってこれからそういう風に調べてみようと思います。
No.2
- 回答日時:
trustも動詞ですよ(^_^;)
名詞としても使われますが、他動詞としての用法もあります。
で、believeが単に無条件の信頼を寄せる、という意味合いなのに対し、trustは仕事上の契約や、仕事を信用して任せる、というようなニュアンスが強いように思います。
believeが相手の人格や存在そのものを無条件に信じることであるのに対し、trustは相手の出す成果に期待する、といえばいいのか。
I believe in you. と親が子に言えば「お前を信じて待ってるわ」というニュアンスになるのだけど、
I trust you. と親が子に言うと、
「お前はたしかにやってくれると(成功を)信じてるぞ」
あるいは
「まさかお前はそんなこと(悪事・失敗)はやらないと信じてるぞ」
とお父さんに言われてるような気がします。自信はないですが(^_^;)
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 英文解釈について Believe in 〜を信じるという意味の熟語なのですが I believe i 5 2022/08/24 02:04
- 英語 教えてください 3 2023/04/15 06:54
- 英語 英訳に対する評価お願いします。(what疑問文) 4 2023/02/09 19:37
- 英語 No way!の相手の能力や素質を否定する可能性について 5 2023/06/11 18:55
- 仮想通貨(暗号通貨) 詐欺サイトかどうかわかりません。 3 2023/08/13 21:43
- 英語 難解な英文 2 2023/07/28 22:24
- 仮想通貨(暗号通貨) 仮想通貨?デジタル財布を勧められたのですが 以下は本当なのでしょうか? 私が使っているデジタル財布の 6 2022/09/23 16:54
- 英語 "whether SV that SVO or not"のnotが何を否定するのかの確認について 1 2023/06/01 09:18
- 哲学 日本人の神とその信仰のかたち 5 2022/08/21 18:31
- 英語 これは熟語ですか 3 2023/08/11 07:56
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
【ロックンローラーが良く口に...
-
スラングについてです。英語で...
-
エロい意味の3P 4Pの意味は何で...
-
英語の改行位置について
-
至急 英語 過去の推量や後悔を...
-
外国人の友達によく、How did y...
-
HurryとQuick の違い
-
英語の質問です。 We have snow...
-
5段階評価のfairは何と訳すので...
-
(at20℃)のatの意味を教えてく...
-
スラングについて教えてください
-
「一辺倒にはいかない」ってお...
-
平均averageとmeanの違い
-
ranch の裏の意味ってありま...
-
respectable/respectfulの覚え...
-
「暑い=I'm hot.」 でいいです...
-
フーチークーって何?
-
「ブローダウン」と言う意味に...
-
KOって英語?
-
セックス中の"make love"のニュ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
エロい意味の3P 4Pの意味は何で...
-
スラングについてです。英語で...
-
【ロックンローラーが良く口に...
-
英語の改行位置について
-
外国人の友達によく、How did y...
-
shine on って、日本語でどん...
-
英語の質問です。 We have snow...
-
5段階評価のfairは何と訳すので...
-
ranch の裏の意味ってありま...
-
ニューカマーのカマーってどう...
-
文の構造について
-
【Fuck】・【Fuck you】の意味...
-
How long will it take? と、 H...
-
ハンサムという言葉について(...
-
Just say・・・って??
-
My Blueberry Nights とはどん...
-
(at20℃)のatの意味を教えてく...
-
MY LOVE これの意味を教えて...
-
over and over と again and again
-
respectable/respectfulの覚え...
おすすめ情報