英語に訳して下さい。お願いします。

住宅建て替え事業コンペ

翻訳ソフトを使うとわけのわからない言葉がならびます。
合っているかすごく疑問です。
英語が得意な方教えてください。
英語がさっぱりなので困っています。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

単純に



A competition of house rebuilding work

でいいんじゃないでしょうか
(work は enterprize に交換可)
    • good
    • 0

house│remodeling│project│competition


   │rebuilding│plan  │contest 
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英語の得意な人お願いします! ⇩ 他に好きな女がいる人と結婚できるわけないでしょ?

英語の得意な人お願いします!


他に好きな女がいる人と結婚できるわけないでしょ?

Aベストアンサー

タイプミスがありました。お詫びして訂正致します。

How could I get married to the guy who has another one to love?

Q英語が得意で得意で仕方がないあなた!

よくある質問ですが、
「あり得ないわ!」
「そんな事ってあるの?」
「~なのにも関わらず」
これらを英語(ネイティブな感じで)でどういうのでしょうか?
場面としては、友達同士がいろいろ会話している仲で、
「~~がモデルに誘われたんだって」
『あり得ないわ!だって、そんな事ってあるの?』
みたいな会話で使います。

Aベストアンサー

Incredible! 「信じられない」
 I doubt it. 「私は疑う」
Not likely. 「ありそうにない」
Don't you believe it 「信じるんじゃないよ」
  Ha! Hogwash.「は!ゴミだ」
  I an naive, but not that naive. 「私は単純、でもそれを信じるほど単純ではない」

ほんの一部ですけど。

Q英語が得意で得意で仕方がないあなた!

よくある質問ですが、
「あり得ないわ!」
「そんな事ってあるの?」
「~なのにも関わらず」
これらを英語(ネイティブな感じで)でどういうのでしょうか?
場面としては、友達同士がいろいろ会話している仲で、
「~~がモデルに誘われたんだって」
『あり得ないわ!だって、そんな事ってあるの?』
みたいな会話で使います。

Aベストアンサー

she says she's got an offer for a fashion model job.
She can't be ! How is it possible, she is not that cute.
モデルに誘われた、というのはモデルの仕事をしないかと誰かから誘われた、と言う意味ですか?
それともイケメンモデルにデートにでも誘われたって意味ですか?
前者を訳しましたが・・・
後者なら、
She told me that this hot fashion model guy asked her out.
No,it can't be true. 後半は前者訳と同じで良いです。
和訳:
彼女にモデルの仕事のオファーが来たんだって
(後者の訳: イケてるモデル男にデートに誘われたって言ってたわよ)
ありえないわ!どうやったらそんなことになるの?
彼女ってそんなに可愛くないのに。

あり得ない
It can't be.
It can't be true.
It is not possible.
It is impossible.
No way.
などなど・・・

she says she's got an offer for a fashion model job.
She can't be ! How is it possible, she is not that cute.
モデルに誘われた、というのはモデルの仕事をしないかと誰かから誘われた、と言う意味ですか?
それともイケメンモデルにデートにでも誘われたって意味ですか?
前者を訳しましたが・・・
後者なら、
She told me that this hot fashion model guy asked her out.
No,it can't be true. 後半は前者訳と同じで良いです。
和訳:
彼女にモデルの仕事のオファーが来たんだって
(後者の訳...続きを読む

Q英語にも才能(得意・不得意)があるのでしょうか。

英語を学んで数年が経ちますが、自分の英語力に自信がありません。

文章力や単語力はあると言われるのですが、文法が酷いため意味が伝わらない時があります。
文法が酷いと指摘されてから外国で出版された文法書を購入して英文法を究めようとしましたが、上達しませんでした。

英語のニュースや映画もほとんど聴きとれますが、TOEFLのリスニングは苦手です。
スピーキングはある程度できますが、文法が酷いため自信を持って話すことが出来ません。
単語力はあるのですが、リーディングで文をしばしば誤解する時があります。

一番辛いのは必死に英語を学んでいても、10歳頃から英語を学んでいる人には私は適わないということです。また、英語を少ししか学んでいないのに私より英語が上手な人を見ると自分には何か足りないのではないかと度々思います。
私には英語の才能がないのでしょうか・・・。もしくは努力が足りないのでしょうか。
改善策等があったら教えて頂けると有難いです。
また英語に得意、不得意はあるのでしょうか。よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

>単語力はあるのですが、リーディングで文をしばしば誤解する時があります。

私が気づいたのは、リーディングで文を誤解する人は、どこで切れているのかなど、文章がどのように構成されているかが見えていないようです。
よくあるのは、長い主語や、長い修飾節の中で意味を見失う、その文章全体の核となる部分がわからないなど。

私も読んでいてたまに切れるところがわかりにくいので、/や()などで区切ったりしてます。



文法書で勉強するよりも、興味のある分野の本を楽しく読み、たくさんの「英文法的に正しい」文に接しているうちに、自分でも使えるようになると思います。

英語の時制とかも、最初は学校で勉強しましたけど、その後は正しい文に接しつづけただけです。
それで感覚的に使えるようになりましたし、間違っているとなんだか気持ち悪く感じます。


英語も日本語も、その「間違っているとなんだか気持ち悪く感じる」感覚を身に着けるのは、同じではないかと思います。


私は本を読むのが子供のころから好きだったため、あまり勉強の必要なく漢字を覚え、作文では「つじつまの合う、きれいな文を書いている。読み手にとってわかりやすい。」とほめられました。



>10歳頃から英語を学んでいる人には私は適わない

そんなに気に病むことはないと思います。
大人も新しい情報に心を開いて、余計なものを捨てていれば、かなり近い感覚をつかめると思います。

こういう人は早く伸びる要素があるおもいます:柔軟な性格の人、クリエイティブな人、自分の感覚を信じる人、間違う勇気のある人、マネが得意な人、固定観念にとらわれない人、抽象的概念の理解が得意な人

それでも、大人にはない子供の特権は、「周りの大人は子供には親切にしてくれる」ことや、「人間関係に子供が多い」ことだと思います。

>単語力はあるのですが、リーディングで文をしばしば誤解する時があります。

私が気づいたのは、リーディングで文を誤解する人は、どこで切れているのかなど、文章がどのように構成されているかが見えていないようです。
よくあるのは、長い主語や、長い修飾節の中で意味を見失う、その文章全体の核となる部分がわからないなど。

私も読んでいてたまに切れるところがわかりにくいので、/や()などで区切ったりしてます。



文法書で勉強するよりも、興味のある分野の本を楽しく読み、たくさんの「英文法的に...続きを読む

Q英語が得意な方お願いしますm(__)m英語で「貴方は私の人生の中で出会った最高の人」これを英語に訳し

英語が得意な方お願いしますm(__)m英語で「貴方は私の人生の中で出会った最高の人」これを英語に訳したいのですが、わかる方お願いします!

Aベストアンサー

You are the most wonderful person I've ever met.


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報