こんにちは。
以前にも類似の質問がいくつかあったので、それと思われる物には目を通してみたのですが、今一つ判断に困っているので新たに質問をさせて下さい。

サイン未記入のクレジットカードが手元にあるのですが、近々使用する予定なのでカード裏面にサインをしなくてはなりません。
何故しばらくの間未記入だったかというと、漢字にするかローマ字筆記体にするかで迷っていたからなのです。。
海外で使う事も考慮して、本当は漢字をカードのサインに使いたいのですが、まだ数年の期間残りがあるパスポートのサインがローマ字筆記体なのです。。
パスポートのサインと記入形態を合わせておけば何かと面倒が起きないと思って今までカードのサインをパスポートに合わせていたのですが、ここは思い切って希望を通して漢字に切り替えようか非常に迷っています。
これまで海外でクレジットカードとパスポートを両方同時に提示した事はほとんど無かった様に記憶しているのですが、この二つのサイン形態が違うとこういった時に困る、といった弊害がありましたら教えて頂きたいのです。よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (5件)

結論からいいますと、パスポートのサインとカードのサインが同じでないといけないという決まりはありません。



ただし!

日本人が多く訪れる場所ではほとんどが問題ありませんが、あまり日本人がいないような場所は問題が起きる可能性があります。
別に日本人に限ったことではなく外国人の渡航が少ない国と考えてもらっても構いません。
あとは、御使いのカードにもよります。
カードも国によって知名度信頼度が違います。ヨーロッパ資本の会社のカードならヨーロッパで強いとか、そういうことです。
だから逆に信頼度の弱い国でそのカードを使おうとすると、パスポートの確認を求められる場合もあります。

ですからサインに関しては、御使いのカードと今後訪れる可能性のある国の相性を考えて決める……というのも有効な選択肢ではあります。
あくまでもひとつの場面での選択肢です。
なぜなら、いちばん大切なものは、サインの習熟度だからです。

欧米人のサイン、それもかなり崩して、もとの字が一見わかりにくいものがあります。
あれを日本人は「崩してあって独特だから、真似しにくいサインなんだ」と誤解しがちですが、それは違います。
欧米人は小さい頃からそのサインを練習し続けて「必ず同じサインを書ける」ようになっているので、サインとしての価値があるのです。

漢字文化の無いところでは漢字がわかりにくいとか真似しにくいとか、確かに無いとはいえませんが、そのように判別に迷う場合はたいてい「もう一度書いて下さい」と試すものです。
大切なのは、そこで明細やチェックの裏を出されて「何も見ずにサインをして下さい」と言われたときに、ちゃんと書けるかどうかです。
そこですらすらと書けるようであれば問題ありませんが、書けないようであれば疑われます。

サインが違うように見えたので使用者に確認をとると、「高さのあわない机だったから。荷物を持ったままだったから。急いでいたから」というような言い訳がよく返ってきます(私はサイン照合の仕事してましたので……)。
印鑑文化の日本人は、サインに対する考え方が少々甘いようです。
サインは「いつも同じサインが書けること」をいちばんに考えて決めるのがトラブルを起こさないためには大切なことです。

サインにおいて大切なことはこのようなことですが、既にあるパスポートのサインとカードのサインをどうするかは先に書いたように場合によります。
そういう意味では、単純に「漢字が良いです」とはオススメしません。
パスポートのサインを書き慣れているのなら、カードのサインをそれに合わせても何の問題もありませんので。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
お礼が遅くなり申し訳ありません。
わかりやすい説明をありがとうございます。
書きなれているサインは実は漢字ではなくてローマ字筆記体の方なのです。
別に英語が得意という意味ではなく、漢字の場合ご指摘にあるように、ちょっとした状況の変化によって文字体が変わってしまう時が実際にある事を自覚しているもので・・・。そうするとやっぱりローマ字の方がいいのかなぁ・・・・^^;
もうちょっと時間があるので悩んでみようと思います。

お礼日時:2002/02/21 17:31

両方とも漢字の方がいいですよ。


もしくは、クレジットカードだけでも.

確かに漢字にすると、現地では見分けはつきません。

でも、支払いの有無、言い換えれば日本に帰ってから請求された時、
最後の決め手になるのは伝票に書かれた字です。
外人にはわからなくても日本人ならだれでも違いに気が付きますから、
請求された時点で、伝票を見せる事を要求すれば
すぐにそれが偽か本物かがわかります。

海外の店で判別がつかなくても良いのです。(その方が楽)
請求された時に、判別がつけば。

これはパスポートも言えます.
だれかが手に入れて、それで日本に来ようとしても、
日本人が書いた漢字をそのまま真似できる人は少ないでしょう.
しかもそれを見るのは日本人。

自分に災難が降りかかってくるときに、
どちらの方が、真偽の判断がつきやすいかを考えると
「漢字」となります。

ちなみに、うちの子供は幼稚園の頃からひらがなでサインさせ、
親による代理サインは絶対にしませんでした.
誘拐防止、パスポートの盗難防止の為です.
子供のサインってもっと真似しにくいから。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
お礼が遅くなり申し訳ありません。
海外のお店で判別云々ではなく・・というお話は目からウロコでした。
問題が生じた際、最終的にやりとりをする場は日本である場合がほとんどだと思うので、確かにおっしゃる通りかもしれません。
こういったお話を聞くと、今度パスポートを申請する際には漢字でサインしよう♪と考えていた事も悩み始めてしまいますね^^;
ただ、文字を書くよりキーボードを叩く機会が多くなって以来、ますます字が下手になり、漢字で同じサインがかけるかどうかちょっと自信がなかったりします。
時間いっぱい考えて結論を出そうと思います。

お礼日時:2002/02/21 17:32

質問とは少しかけ離れますが、サインを漢字にするかローマ字にするかでしたら、


私はローマ字をお勧めします。(欧米で使用する場合が前提ですが)

No2.のgongon009さんが言われているように、漢字に慣れている日本人や中国人にはおかしいとか筆跡が違うと
判断できても、漢字を理解出来ない欧米人には理解出来ないからこそ、漢字はどれも同じように見え、判断が出来ないからです。
極端な話、石田と書いても高田と書いても、彼らには同じに見えてしまいますしね。

それよりも、彼らが見なれているローマ字の方が、彼らとしては当然判断しやすいですからね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
お礼が遅くなり申し訳ありません。
確かに海外で使用した時に漢字のサインは判断が難しいところですよね。
石田も高田も漢字に慣れていない人なら見間違えるかもしれません。う~ん、本当に迷います。。

お礼日時:2002/02/21 17:30

国によるんだろうけど、過去に旅券とカードのサインが違うとの理由でキャッシングを拒否されました・・・よっぽど、怪しかったのかな(苦笑)



漢字でも、アルファベットでもどっちでもいいけど、悪用されたところで、保険で賄えるんじゃないんですか???

>アラビア語のサインのあるカード
って意見もあるけど、練習すれば書けるんじゃないかな??
多少違ったところで、判別不能だし。
つまり、外国人が書いた 平仮名 ってどれもこれもいびつな形。
日本人には、 あ!変だ!とわかるけど、外国人には同じにしか見えないんじゃないのかな??
と考えたら、漢字の筆跡の違いは、漢字を見慣れている日中韓国人にしか容易に判別できないと思うんだけど・・・
違うかな????
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
お礼が遅くなり申し訳ありません。
キャッシングを拒否ですか?キャッシングをしたい時=緊急の時という図式が私の頭の中にあるのでこれは困ってしまうかもしれませんね、、、
不正使用された時について以前カード会社の方とお話をした事があったのですが、保険が使えるかどうかというのは状況によるそうです。
選択肢がある分悩みますね。。

お礼日時:2002/02/21 17:29

tuppence さん こんにちは



>パスポートのサインと記入形態を合わせておけば何かと面倒が起きない
そのようなことはありません。面倒は起きません。

絶対に漢字にしてください。クレジットカードの裏面サインに関してですが。
海外で不正利用された場合を考えてみましょう。外国人は日本語(漢字)を理解しない方が多いですし、実際書けません。無理して書いたとしても、明らかに他人が書いたものと分かるでしょう。

仮にアラビア語のサインのあるカードを、貴方が不正使用すると仮定します。貴方は書けますか?それも流暢に?

いわゆる「筆跡」というものですね。

>二つのサイン形態が違うとこういった時に困る
経験したことがありません。セキュリティのことを考えれば、絶対に漢字にするべきです。

この問題に関しましては、以前色々と調べた結果です。海外旅行10年の経験者です。

それでは by クアアイナ
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
お礼が遅くなり申し訳ありません。
そうなんです。実は海外での不正使用を考えてサインを漢字に変えたいと思っていたのです。実際に友人が被害に遭ってしまったので余計に気になってしまって。。
まだ非常に迷っているのですが早々に結論を出さなくては・・貴重なご意見をありがとうございました。
アラビア語・・右手で書いている時点でアウトかもしれません^^;

お礼日時:2002/02/21 17:27

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qクレジットカードの裏にサインするのに最適なサインペン

クレジットカードの裏にサインするのに最適なペンは『サインペン』である事はここの過去ログから解ったんですが、最適なサインペン(商品名(メーカー名)と値段、参考URL等)を教えてください。

勿論、独断で結構です。貴方のベストを教えてください。出来れば経験談を教えてもらえると有難いです。(こういう理由で最適である…など)

宜しくお願いしいます。

Aベストアンサー

はじめまして。
自分は、マッキーの極細で書いてます。適度な太さですし、油性なので落ちにくいですし、身近に一本はあると思うのでいいのではないでしょうか。

Q「総理大臣」ってローマ字で...

「総理大臣」ってローマ字「souridaijin」でいいですか?
「soridaizin」とかですか?

Aベストアンサー

「総理大臣」のローマ字表記は sôri daizin です。特別な理由がなければ、日本語の言葉をヘボン式で書く必要はありません。長音の符号(^)を省略してはいけません。長い複合語は切り離すことがあります。間にハイフンを入れる書き方(sôri-daizin)もありますが、入れないのが普通です。

Qあて先が部屋番号未記入でもお手紙は届く?

こんばんは
クリスマスカードを送りたくて、先日郵送しましたが、
住所の番地・アパート名を記入したものの
部屋番号が分からなくて未記入のまま出しました。
無事届くのでしょうか?

Aベストアンサー

郵便局ですが、機械的に分けた後、不明の分は職員の手によって分けます。
職員は近所のおばちゃんがパートに来てたりするので住民の名前などに詳しく、大抵は届きます。
またあなた以外が正しい住所氏名を書いて届いた実績があれば記憶してますから、これも大丈夫です。
ただ年賀状は学生のアルバイトなどが混じるので、巧く行けば・・・。
うちの義母が郵便局でバイトしており、ご近所の情報には詳しいですよ。

QあのHサインは~万国共通サインて聞きますが本当ですか?

ジャンケンでグーと同じ様に結んだ時

親指を「人指指と中指の間」に挟むサインは

万国共通のサインて本当ですか?

Aベストアンサー

マレーシアでは日本人がそうする意味を知っている人もいますが、現地の人は右手の人差し指と中指を伸ばして左手で上からつかむようにして覆い、右手の二本指をしこしこ出し入れします。
現地で左手のひらが痒いときは上に向けて掻きましょう。

Qクレジットカードのサイン

最近カードにサインしてないと使えなくなりましたよね。
ところで皆さんどんなサインしてますか?
私の場合、日本語サインのカードと英語サインのカードを使ってます。
日本語は楷書できっちり書いてますが、英語はブロック体でまるで印刷した字
みたいです。これが恥ずかしい。外人みたいに訳の分からない格好良いサイン
を書きたいんですが。お手本てありますか?それに崩し方のルールとかも知らないし。何か良い手引きはないものでしょうか?

Aベストアンサー

既にkawakawaサマが御説明のように、サインは必ずしも名前である必要はありません。それを書くことによって、個人が明確に判別できることが目的ですので。

日本国内では、ようやく最近になってサインを徹底するようになってきましたが、使用時もほとんど「書いてあるか、書いてないか」の確認しかしていないように思えます。それでも、なにかあったときには重要ですのでサインは必要です。
海外で使う必要があるのでしたら、サインにはこだわって下さい。その際必要なことは、絶対に自分が書いたとわかるサインにすることですので、ブロック体であろうとなんであろうと特徴があれば構わないのですが、常日頃からアルファベットのサインをしていない人は、無理にアルファベットでのサインをする必要はありません。
日本人にとっていちばんいいのは漢字です。実はマネできそうでいてマネできませんので、安全度が高いのです。

いずれにしろ、書き慣れたサインを使うことをオススメします。

たとえば、カードではありませんが、トラベラーズ・チェックにもサインをしますよね?
購入時に事前に一回、使用時にその場で一回の計2回サインをしますが、その場で本人確認のためにサインを確認する他に、チェックの発行会社で回収した際にさらにもう一度、一枚一枚サインを鑑定します。
その時にサインが同一と認められない場合は、たとえ一枚であろうと少額であろうと、発行店を経由して本人に確認をとるのです(おおげさでなく、ホントにやります。私、この仕事してました!)。それくらい海外ではサインを重要視します。

「訳の分からない格好良いサイン」は、子供の頃から書き慣れて、いつも寸分違わないサインを書けるようになっているからこそ……の格好良さでもあります。
もし、そういうサインを使われるのしたら、崩し方は好きなように崩しても構いませんので、いつも同じサインが書けるように書き慣らして下さいね。

既にkawakawaサマが御説明のように、サインは必ずしも名前である必要はありません。それを書くことによって、個人が明確に判別できることが目的ですので。

日本国内では、ようやく最近になってサインを徹底するようになってきましたが、使用時もほとんど「書いてあるか、書いてないか」の確認しかしていないように思えます。それでも、なにかあったときには重要ですのでサインは必要です。
海外で使う必要があるのでしたら、サインにはこだわって下さい。その際必要なことは、絶対に自分が書いたとわかるサイ...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報