人に聞けない痔の悩み、これでスッキリ >>

私の上司が海外の取引先企業のエグゼクティブを訪問することになり、私はそのかばん持ちとなりました。そこで、日本のお土産を用意しておくようにと上司に言われてしまいました。
私は海外出張も多いのですが、これまではあまりお土産ということを考えたことがありませんでした。そこで、お知恵を借りたいのですが、海外のエグゼクティブに喜ばれる日本土産とはどんなものがあるでしょう。
成田空港の日本の土産物屋だと、おおよそ日本人は買わないような浴衣らしきものとか、扇子とか、置物とか…、ちょっとチューニングがずれているようなものが多く、こんなのをもらってもうれしいかなぁと思ってしまいます。
別に成田空港で買うこともないので、東京で手に入るものでいいのですが、そんな場合の喜ばれそうなお土産のアイデアはありませんか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (8件)

海外からの来客に先日差し上げたお土産は喜ばれました。


皇室御用達の深川製磁の香炉です。置物にしてもきれいです。デパートで取り扱っています。
http://fukagawa.abz.jp/cart/shop.cgi?class=all&o …その他&FF=6&price_sort=
また、ミキモトの製品もよくお使いものにします。海外の方は写真をよく飾っていらっしゃるので、フォトフレームが喜ばれます。
http://www.mikimoto-shop.com/shop/ShohinIchiran. …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

さっそくありがとうございます。
なるほど、確かにアメリカの人って机の上に写真をいっぱい飾っていますね。これならいくつあってもよさそうですね。
香炉もよさそうですね。渡したときに説明するために勉強していかないとならなそうですが、それもまた楽しいかもしれません。

お礼日時:2006/06/21 17:45

アメリカ某企業の方の別荘に招待された事があります。


その時、お土産として持参したものは、
・たち吉の陶器製ペアビアカップ
・ヨックモックのクッキー詰め合わせ
・グリーティングガード、レターセット

日本の陶器は繊細で見た目も綺麗なので、大変喜んでいました。木箱入りなのも珍しいらしく、木箱は小物入れに使いたいと言っていました。

ヨックモックのクッキーは、アメリカに行く時の私の定番土産です。
とにかく大好評で、バターの風味がアメリカのクッキーとは比べものにならないそうです。

カードは和紙などで作られている1枚¥600ぐらいの物です。伊勢丹などの大きなデパートだと種類が豊富に揃っています。
アメリカ製のカードとの違いに驚き、その場で奥さんがフォトフレームに入れて飾っていました。(写真を飾る習慣があるので、フレームはストックされていました。)

私の場合、取引先ではなく親戚なので、多少違うかも知れませんが参考にしてみて下さい。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

どうもありがとうございます。
陶器とかお菓子類は他の方の意見を伺っても多いですね。
これらを参考に考えたいと思います。

お礼日時:2006/06/22 11:54

 元米国駐在です。



 お答えにならなくて恐縮ですが、先方のエグゼクティブに会うのに
お土産を渡す必要は一切ありません。少なくとも米国のビジネスでは
相手に会う時にお土産を渡すという習慣はありません。個人的な付き
合いがあれば話は別ですが、そうであれば上司があなたに用意させる
はずがありません。

 むしろ、渡す必要のないものを渡すのは、ビジネスパートナーに
対して失礼にあたる可能性もあります。もしかしたら先方の自宅に
招かれているのかもしれませんが、そういった時も必要以上のお土産は
持っていかないのがマナーです。

 その前提で、持っていってもさほど失礼にならないものとしては、
ごく簡単な飲食物が挙げられます。日本酒やお菓子です。訪問時に
「 珍しいお菓子を見つけたので持ってきました 」程度の手土産は、
米国の習慣でもありえます。このとき、相手の口に合うかどうかを
過分に考える必要はありません( さすがに納豆はもっていかないで
しょうし )。成田でなら、生八ッ橋のおたべを買うことができますよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

和菓子というのは1つの選択肢ですね。ありがとうございます。

お礼日時:2006/06/21 23:21

エグゼクティブへの土産に相応しい物かどうか 何とも言えませんが・・



私は 帯の端切れ を利用して、ランチョンマットや小物入れを作って、お世話になった方へ差し上げています。
帯の伝統的な絵柄は 海外の方には喜ばれます。 
端切れと言っても 良い物は数千円はするので、庶民感覚ではここまでですが、エグゼクティブへのお土産なら、少し高くつきますが帯1筋でも良いかも知れませんね。

このほかにも 和菓子(御干菓子)も喜ばれます。伝統的で粋な御干菓子は、色とりどりで 外国の方はその緻密さと繊細さに驚かれます。 オリジナルセットも作ってもらえますよ。 京都や金沢のお菓子屋さんの品なら通信販売で簡単に入手できます。

  
    • good
    • 1
この回答へのお礼

私なんぞには思いもつかないアイデア!ありがとうございます。

お礼日時:2006/06/21 23:19

箱根の名産 寄木作りのからくり箱

    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。検討してみます。

お礼日時:2006/06/21 19:44

上品な扇子やふろしきの補足です。


渡す時には、、

扇子なら、、
This is an old japanese SeNPuUKi for Erai Hito.

ふろしきなら、、
This is an old japanese bag.
Then send to WaIRo. WaIRo into the HUROSIKI.
It is japanese JouSiKi you know.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。検討してみます。

お礼日時:2006/06/21 19:44

「浴衣」と「ちゃんちゃんこ」でどうですか?


向こうはバスローブを寝巻きとして着てますし。

浴衣だと寝巻きとして使えますし、ちゃんちゃんこを上に羽織れば冬も過ごせると思いますし。

ご参考までに。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

さっそくありがとうございます。
そう言われてみると、海外ドラマで女優の人が日本の浴衣だか、着物だかのようなのをガウンの代わりに来ているのを見たことが何度かありますね。ただ、柄とか色でセンスが問われそう…。誰かに見立ててもらわないとです。私の場合…。

お礼日時:2006/06/21 17:49

上品な扇子やふろしき

    • good
    • 0
この回答へのお礼

さっそくありがとうございます。
私の場合の問題は“品”というところですね(笑)。あんまりセンスに自信がないんで…。

お礼日時:2006/06/21 17:42

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q海外駐在員への手土産について

来週から仕事でシンガポールとオーストラリアに出張に行き、色んな企業を訪問する予定です。
日本で面談する場合は、手土産ということで菓子折りなどを持参することが多いですが、
海外の場合も同じ感覚で、手土産持参した方が良いのでしょうか。
もし海外に駐在されていた方がいらっしゃれば、
海外の慣例などを教えて頂ければ幸いです。

面談者は日本人も現地人もいて、15箇所以上訪問先があるので、あまり重いものは厳しいと思うのです。

何か海外への手土産として適するものがあれば、
教えて頂けると助かります!

Aベストアンサー

旅行会社の社員です。

どの程度「お世話になるか」によると思います。
双方にとってメリットのある訪問なのか、一方的にお世話になるだけなのか、時間的に、また人数的にどのくらい拘束するのかなど条件によっても左右しますね。
業務できちんと報酬が支払われている場合は特にいらないと思いますが、本当に好意に甘える場合に手ぶらというのもなんですよね。
ただ、日本人であっても日本にいる時ほどは気にされておりませんので、「気持ち」程度でよろしいと思います。

お菓子15個はそれだけでスーツケース片側が埋まってしまいますね。

視察旅行などの場合には、当日お世話をしてくださる方へのちょっとした記念品とその方が社内で配れるものをお持ちになることをお勧めしています。

例えば日本的な柄のついたペーパーナイフ(機内預けのスーツケースに入れてください)やマウスパッド、ポストイットなどの文房具類・消耗品で気の利いたもの(“日本的な”というのは、必ずしも古典的な意味ではありません。キティやポケモン、宮崎アニメなどは日本が産んだ立派な世界のブランドです)。

但し、ホッチキスや穴あけパンチ、ルーズリーフ類などは、国によってサイズが異なるので要注意です。

きちんと御礼をするなら、名刺入れとかネクタイなどの消耗品(で、貰った人が不要であれば転用できるもの)あたりではどうでしょう。

お世話になる程度や相手の対応人数などによって、品物やご予算を変えています。
これら(ネクタイと文具雑貨)を組合わせてもよろしいと思います。

私が自分の会社の在外個所に行く時には、みんなで食べられるクッキーやチョコレートなどの嵩が張らずに重くない菓子折りを一つ持って行きます。
社内ですから、会社の経費では落ちませんので自費になりますが、「気持ち」ですから。
先日は「ご当地ベビースターラーメン」と「ご当地ジャンボプリッツ」が好評でした。
休憩室などのパブリックスペースに“Complimentary from Opechan !”などとメモをつけておいておくと、その日のうちにカラになっています。

余程僻地でない限り、通常の日本の食べ物はありますので、「佃煮」など“一度にたくさんは消費しないもの”を貰っても、重なった場合などは食べ切れないようです。
ざっくばらんな関係の社員へは、日本の文庫本(まず機内で自分で読みます!)や、くだらないですがゴシップ芸能週刊誌なども買っていきます。
到着後すぐに会える場合は、その人の出身地の名産品(生タイプの讃岐うどんとかきりたんぽなど)を持っていくこともあります。

旅行会社の社員です。

どの程度「お世話になるか」によると思います。
双方にとってメリットのある訪問なのか、一方的にお世話になるだけなのか、時間的に、また人数的にどのくらい拘束するのかなど条件によっても左右しますね。
業務できちんと報酬が支払われている場合は特にいらないと思いますが、本当に好意に甘える場合に手ぶらというのもなんですよね。
ただ、日本人であっても日本にいる時ほどは気にされておりませんので、「気持ち」程度でよろしいと思います。

お菓子15個はそれだけでスーツケ...続きを読む

Qアメリカへのお土産 (人気のお菓子)

以前アメリカ人の旦那のいとこの家に数日泊めてもらうといことでムラサキ芋タルト(当時沖縄に住んでいたため)をお土産に持って行った事があります。すると恐る恐る食べていて味の感想を言ってくれませんでした。タルトならアメリカにもあるし喜んでもらえると思ったのですが
あんまりだったようです。

今回しばらく日本に滞在している間に裏庭の芝刈りを隣の人がしてくれたのでお礼にお土産を買いたいと思っています。近所のレストランのギフトカードも一緒に渡すので箱に入ったお菓子を成田空港で買う予定です。

近所の人は二歳ぐらいと10歳ぐらいの子供がいて、日本文化におそらく興味がないと思われます。なのでアメリカにもあるような感じのお菓子を買いたいと思っています。
アメリカ人に気に入ってもらえそうなお菓子がありましたらぜひ教えてください。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

息子達が、アメリカ留学していた時に、お土産のお菓子で、2度目のリクエストがあったのは。。。

1.上野 風月堂の「ゴーフル」:http://www.fugetsudo-ueno.co.jp/catalog_gaufret.html
・ミルク味が子供達に好まれたのではないかと思います。

2.長岡京 小倉山荘の「揚げ煎餅」:http://www.ogurasansou.co.jp/category/6.html
・甘辛味に、クリスピーなパリパリ感。。。ではないでしょうか。

多分、1.は、子供さん、2.は、大人の方であれば、良いのではないかと思いますが。。。

Qアメリカにお菓子を持ち込みたい

こんばんは、今度アメリカに旅行します。
現地の友達にお菓子のポッキーを持ってきてくれと頼まれてしまいました。税関での食品に関することがわからないです…
このような場合、預けるスーツケースに入れておくか持ち込み手荷物に入れるかどちらがよいでしょう?

そしてそのとき、税関申告書には何と記載すればよいでしょうか?通関する際は申告するの列に並ぶんですか?

よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

申告書に記載する人しない人、いらっしゃるようですね。

私も現地の友人のお土産にチョコレート・クッキー等持って入る事が多いです。同じお菓子でも肉エキスが含まれたスナック菓子は持込禁止ですが、チョコ・クッキーは問題ありません。

申告書には「Foodを持っているか?」の質問があります。お菓子もFoodに含まれると思いますので、Yesにチェックしていますが、その事で税関で引き止められて調べられた事は今までありません。

税関での検査は、申告書の記載内容に関係なく抜き打ち的に行われているように思います。万が一調べらる事になった場合の為にも食品を持っている場合は、Yesにチェックする事をおすすめします。

スーツケースか手荷物かの質問ですが、税関での検査に当たった場合は、手荷物だろうが、スーツケースだろうが全て開けますから、どちらに入れようと同じ事です。
禁止されていない物なら、どちらに入れても問題ありません。

Q海外出張(ビジネスマン)の際の手土産

投稿カテゴリーがここでいいのか迷ったのですが……もしよかったら教えてください。

営業が、海外出張へ行く際に持っていく手土産として、おすすめのものご存じでしたら、教えてください。
(実際に自分が行くのではないため、喜ばれているのかわかりません。直接聞いても反応がいつも変わらないため参考にならず・・・)
今まで何度か購入したものでは、
・日本文化的なもの(せんす)
・日本酒

具体的に、どこのメーカーのこれが良かったとか、おすすめH.P.など教えていただけたら助かります。

よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

少数
 大切な人:漆器 や有田焼(色柄がはっきりしている。)
       - 骨董店/リサイクルショップもねらい目。
 家族構成がわかる:日本の木製おもちゃ、人形(剣玉、ちいさな雛人形)
       - 難易度高い。初対面は難しい。

大勢
 東南アジア:(会社ロゴ入り)手帳
 年末:卓上カレンダー
 食品:和風包装の洋菓子(専門店のもの。空港にはなかった。予算超過)
 和紙人形:しおり - 結構うけた。

Q「いずれか」と「いづれか」どっちが正しい!?

教えて下さいっ!
”どちらか”と言う意味の「いずれか」のかな表記として
「いずれか」と「いづれか」のどちらが正しいのでしょう???

私は「いずれか」だと思うんですが、辞書に「いずれか・いづ--。」と書いてあり、???になってしまいました。
どちらでもいいってことでしょうか?

Aベストアンサー

「いずれか」が正しいです.
「いづれ」は「いずれ」の歴史的かな遣いですので,昔は「いづれ」が使われていましたが,現代では「いずれ」で統一することになっていますので,「いずれ」が正しいです.

QINVOICE(インボイス)ってなんですか?

質問するのが場違な場所だったらすいません(x_x)

仕事で、インボイスという言葉を耳にするのですが
今いちなんのことなのか分かりません。

請求書?なのでしょうか。

海外へ部品を発送時に、発行されるもの?
発送した後に発行されるもの?

どうか、頭の悪いわたしに
分かりやすくおしえていただけると助かりますm(--)m

Aベストアンサー

こんにちは。

#2の補足です。
日経新聞社の流通用語辞典ではこんな風になっています。

「インボイスinvoice
 商品を輸出する際の*送り状。売り主(輸出業者)から買い主(輸入業者)あてに出す書類で,売買契約の条件を正当に履行したことを記す。商品名や数量,単価,代金の支払い方法,運賃,*保険料などの明細通知書でもある。買い主は輸入品の仕入れ書として税関に提出する」出典:日本経済新聞社 流通用語辞典

業種によっても、企業によっても呼び方が異なるものでしょうが、基本的にはこんな感じではないでしょうか。

ご参考まで。

Q日本から海外の携帯電話へのかけ方

日本の電話から海外(アメリカ)にいる人の携帯電話にすぐに電話をかけたいのですが、携帯への電話のかけ方がよくわかりません。知ってる方がおられましたらぜひ教えてください。

Aベストアンサー

何も電話会社と契約していないのなら
こちらの発信端末が固定電話なら

 001
 0033
 0041
 0061
 0082(関東圏)

のうちどれかを選び
そのあと、

 010

を回し、
相手先の電話番号から、頭の0を除いたものを
回します。

こちらの発信端末が携帯電話であれば
AUの場合
 005345
Vodafoneの場合
 0046
を回し、010そして相手先の電話番号から、頭の0を除いたもの
を回します。

結構な頻度でかけるのなら、新興会社の通話料金が大変安いので、
それを検索し、事前契約しておくと良いでしょう。

Q提案資料に厳秘扱い(confidential?)の意味する文言を記載したい・・・

客先に提出する、とある案件の資料(企画提案)があるのですが、
その表表紙に、厳秘扱いを意味する文言を、短めの日本語文面と
英単語(・・・confidential?・・・)で記載したいのですが、
なかなか文面が浮かんできません。

どなたか得意な方、またはご経験ある方がいましたら、
適切な文言を教えていただけないでしょうか?
よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

プレゼン資料で良く使うのは、「秘」「厳秘」「Confidential」「Strictly confidential」等を右肩に入れる方法です。

また、英文のプレゼン資料では「This material is confidential and the property of うちの会社名.」と入れているケースもありますが、日本文では考えた事がありませんね。
敢えて意訳するとすると「本資料は○○会社の許可無く対外的に参照・配布しないようお願い申し上げます。」と言う感じでしょうか。

Q台湾出張経験者様教えてください:重役の方・社員の方へのお土産。

いつも大変参考にさせて頂いております。
台湾出張が決まりそうなので、色々下調べをしています。
お土産について、こちらのサイトでも色々参照させて頂きましたが、
ピンと来るものがなかったので質問させて頂きます。

台北で、取引先会社の社長以下数人の社員の方々とお会いする予定です。
質問なのですが、
1.このサイトで色々参照させて頂いた結果、お土産は和菓子(せんべい・どらやきなど)やカステラがいいかと思っています。
あちらの方は面子を重んじる傾向にあるといいますが、
やはり社長などの重役クラスの方には他とハッキリとレベルが違うものをお渡しした方がよろしいのでしょうか。
(例えば、量が違う、見た目が高級そう、など)
他の社員さんには、「皆さんでどうぞ」という感じで一個ずつは小さくても量が多いものを渡そうと思っています。
2.台湾は初めてなのですが、あちらの方はホスピタリティの面ではいかがなのでしょう。(もちろん差はあるでしょうが)。
もし歓待が予想されるのであればお土産も張らないとな…という思いがあります。
(滞在は3泊の予定で、仕事は今のところ中一日を丸々とういう感じです)
経験者様おられましたら教えてください。
3.経験上、すごく喜ばれたお土産を教えてください。
(この質問で答えたよ!という参照でも結構です。もう一度見直したいので)

たくさん質問してしまって申し訳ありません。
ご存知の部分のみでもいいのでよろしくお願い致します。

いつも大変参考にさせて頂いております。
台湾出張が決まりそうなので、色々下調べをしています。
お土産について、こちらのサイトでも色々参照させて頂きましたが、
ピンと来るものがなかったので質問させて頂きます。

台北で、取引先会社の社長以下数人の社員の方々とお会いする予定です。
質問なのですが、
1.このサイトで色々参照させて頂いた結果、お土産は和菓子(せんべい・どらやきなど)やカステラがいいかと思っています。
あちらの方は面子を重んじる傾向にあるといいますが、
やはり社長な...続きを読む

Aベストアンサー

なにが台湾人は喜ぶのでしょうか。難しい。
台湾の合弁会社に1年半駐在、その前1年間は、交渉のために山ほど出張しましたが、どんなおみやげが喜ばれたのか今ひとつ分かりません。
ただ、おみやげが必要であることは間違いありません(手ぶらでの訪問は不可)。
1.どらやき?です
あまりあんこ類は喜ばれないと思います。和菓子をおみやげにすると一応うれしそうな顔をしますが本心は?です。カステラというのか、日本で言う安物の洋菓子が喜ばれる傾向があったと記憶しています。台湾では日本へのあこがれはあまり感じませんが、西洋へのあこがれはかなり強烈です。
社長、重役にははっきりと違ったものをお持ちになったほうが良いと思います。勿論社員対象の量の多いものは喜ばれます。
2.ホスピタリティ
接待がないなんていうことは、ありえません。間違いのないのは、中一日の昼食(まあかるく外食でしょうか)と夕食(豪華レストラン)は間違いないはず。場合によれば、初日CKS空港へ出迎えがあり。車で台北のホテルまで送ってくれて、夕食(この場合は出迎えのひと+翌日の交渉相手 こちらと同人数が出席)の接待。最終日は出発まで、台北市内の観光案内+昼食接待ではないでしょうか。彼らが逆に日本に来たとき、おかえしにどう接待するのか大変だというのが偽らざる心情です。
3.すごくよろこばれるお土産
むつかしい。台湾で買えないものはまずないというのが実状です。相手の方の趣味がわかると、案外よろこばれるものが見つかるのですが。
ご質問者の同僚の方で、先方の社長さん(台湾では会長 当事長が偉く、社長 総経理はそれほど偉くないはずです)と懇意の方におたずねになって下さい。

なにが台湾人は喜ぶのでしょうか。難しい。
台湾の合弁会社に1年半駐在、その前1年間は、交渉のために山ほど出張しましたが、どんなおみやげが喜ばれたのか今ひとつ分かりません。
ただ、おみやげが必要であることは間違いありません(手ぶらでの訪問は不可)。
1.どらやき?です
あまりあんこ類は喜ばれないと思います。和菓子をおみやげにすると一応うれしそうな顔をしますが本心は?です。カステラというのか、日本で言う安物の洋菓子が喜ばれる傾向があったと記憶しています。台湾では日本へのあこがれ...続きを読む

Q○○さんをCCに入れて…

英語での取引先のE-mailで、
先方に○○さんをCCに入れてくださいと
書きたいのですが、どう書けばいいのでしょうか。

こんなんでしょうか?
Please CC Taro-san next time.
Please add Taro-san as CC next time.

Aベストアンサー

アメリカに37年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

CCはcarbon copyの意味で使われそのイニシャルをとって「略されて」使われていたのですが、今では立派な「動詞」として使われています。 CC(シーシー)ですね。 過去形・過去分詞形はCCedとかCC'dと言うような表現も定着してきています。

I will CC you his e-mail.といったり、He CC'd me your e-mail of yesterday so I know what you are talking about.と言う漢字で使われているわけですね。

これを踏まえると、Please CC your e-mails to Taro-san next timeと言う表現が出来るわけです。 次回だけでなく次回からと言うフィーリングであればfrom next timeと言う表現に変えればいいですね。

これで、~さんにも送ってください、と言う表現になりますが、「今度(次回と言う意味ですが)メールを送るときに同時に~さんにも贈ってください」と言う意味合いと、更に、CCにTaro-sanのメルアドを「入れる」ことで(これをCCと言うわけです)、「同時にコピーをTaro-sanに送ったということを私が分かるようにしてください」と言う意味合いも含まれていることも知っておいてください。 受け取ったメールにCCとしてTaro-sanのメルアドが無ければコピーを送ったとわからないと困る、とか、送ったとわかれば仕事もしやすい、と言うような理由でCCしてください、と言うお願いをするわけですから。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

アメリカに37年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

CCはcarbon copyの意味で使われそのイニシャルをとって「略されて」使われていたのですが、今では立派な「動詞」として使われています。 CC(シーシー)ですね。 過去形・過去分詞形はCCedとかCC'dと言うような表現も定着してきています。

I will CC you his e-mail.といったり、He CC'd me your e-mail of yesterday so I know what you are talking about.と言う漢字で使われているわけですね。

これを踏まえると、Please CC your...続きを読む


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング