プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

名刺に、日本語ですと、
「管理部 システム担当」
と入っています。

これを英語表記にするとすれば、
どんな感じがよいでしょうか???

A 回答 (4件)

管理部門はCorporate Divisionで、IT関係の管理部であれば


Management Information Systems Dept.(MIS)辺りでしょうか?
システム担当者は時々日系の会社でSenior Engineer等の訳を見ますが、
せっかく英語にするなら自分の職種を具体的に表記した方が良いかと思います。

例えば、
サーバ担当者 Server Administrator
ネットワーク担当者 Network Administrator
PC担当者 PC Technician
プロジェクト管理者 Project Manager
等です。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

参考にさせていただきました。
ありがとうございました。

お礼日時:2006/07/10 16:22

欧米的な発送で名詞を作るときは、その人はどこに所属しているかは重要でなく、その人が何をしているかを示すことが重要です。

従って、あなたの場合はSystem Administratorとか Server Administratorなどもっとも実際の業務にふさわしい内容を示すのがナウい方法です。しかし、会社の方針としてさらに「部門名称をつける」と いうのならさらにAdministration Dept.などをつけるのが良いでしょう。日本の会社は事業部、部、課などたくさん書いているのが見られます。しかし、これは欧米的発想ではありません。簡単に業務内容を示すのが欧米のしきたりです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

参考にさせていただきました。
ありがとうございました。

お礼日時:2006/07/10 16:23

#1です。



読み違えました。すみません^^;
システム管理ではなく、「管理部門のシステム担当」でしたね。

金融、商社などオフィス内や業務的な管理を行っている部門だと、
Administration Department/Division
を使っています。

製造業や工場などの管理部の場合は、
Maintenance Department/Division
が多いようです。

海外の提携先やお客さんなどの名刺をだと、営業担当(sales representative)以外は、役職が付いていない人はあまり肩書きを載せていないように思います。
システム担当ということでしたら、業種はわかりませんが、

xxxxxx xxxxxx (名前)
Information Technology Office(department),
Administration Division,

とできます。
officeはdivisionの中でさらに別れている職務を表します。

ただ、企業によって使い方が変わってくるところもあるかもしれません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

参考にさせていただきました。
ありがとうございました。

お礼日時:2006/07/10 16:22

こんにちは。



私の会社では、業務・システム管理部門と言うのがあり、
Operations and Information Technology Division
と名詞にあります。

システム管理部門だけだと、
Information Technology Division
だと思います
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています