はじめまして初心者なものでどなたか分かる方いましたら、教えてください。今個人的にHPを作成しているのですが、質問画面を作成したいと思っています。

内容的にはcheckboxを10個設置し、0~3、4~5、6~7、8以上という形でチェックした場合それぞれ、オープンウインドウで別なhtmlファイルを呼び出したいのですが。IE5.0では問題なく動作するのですが、NNでは4.7、6.0ともに別ウインドウが表示されません。

※質問ボタンを画像に変更しようとしています。画像にせずブラウザデフォルトだとNNでも動作しました。(↓のような形で作成しようとしています。)
<input name="button" onClick="startfunc(this.form)" type="image" src="image/button_01-2.gif" width="90" height="21" alt="質問" border="0">

実は下記のページの真中くらいにあるものを使用し、チェックボタンを画像に変更して使用したいと考えております。
http://www.aby.co.jp/magazine/index.html
できましたらアドバイスよろしくお願いいたします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

NN で動作しないのは、INPUT type="image" の onClick が、NN ではサポートされていないからです。


ですので、どちらでもサポートされている、FORM の onSubmit を使うようにしましょう。
(通常、送信時の前処理は、送信ボタンの onClick ではなく、こちらで行います。)

<FORM … onSubmit="startfunc(this)">  # this.formではなく、thisになる。
<INPUT type="image" …>   # onClick="~" は削除する。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。おかげ様でうまくいきました。
今回は急ぎだった為、本当に助かりました。
自分でも時間をみてjavascriptをもっと勉強したいと思います。
今回はありがとうございました。

お礼日時:2002/02/26 14:39

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英語で「個数」「件数」は?

質問は単純です。
英語で「個数」や「件数」をなんというか、です。

とりあえず、思いついたのは、numberでした。
たとえば、「りんごの個数」は"a number of apples"ですか?
でも、"a number of"は「いくつかの」という意味ですよね。

「データの件数」は"a number of data"でしょうか?

私は英語はほとんど出来ませんが、numberは「個数」というよりも「番号」という意味であるような気がしてなりません。

Aベストアンサー

>「個数」や「件数」をなんというか、です。
>とりあえず、思いついたのは、numberでした。
意外に思われるかもしれまんせんが、語の選択はnumberであっています、と思います。

>「りんごの個数」
the number of (the) apples

>「データの件数」
the number of (the) data

>numberは「個数」というよりも「番号」という意味であるような気がしてなりません。
実は、昔、私も、「個数や件数はなんていうのかな、え、number? え、本当?」と、奇異に感じたことを、思い出しました。

Q個数 を英語で表現

ホームページ作成中です。
入荷状況ページにかっこよく英語で表記しようと思うのですが、いい表現が思いつきません。

大きさ=Size
型番=Model
価格=Price
までは、わかったのですが、
入荷個数ってのがわからないです。
何かいい表現方法は無いでしょうか?
デザインをあまり崩したくないので、上記語句とそんなに文字数が変わらないのがうれしいのですが…
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

アメリカに35年ほど住んでいる者です。

簡単に数個を示すのであれば、Quantityで済ます事ができます。 一番妥当と思います。 (unit, number等のほかの言い方は、ここでは残念ながらつかわ内方がいいと思います。)

ただ、単位として、Quantity: 50 units, Quantity: 10 piecesとして使う事はできますね

なぜ、quantityだけでいいかと言うと、他に数量のことを言わないからなんですね。 例えば、最少/最大購買数、入庫予定数、等があれば、quantityだけでは不親切となるので、Quantity in stock, Inventory (Quanaity), Available Quantity, Quantity on hand, Quantity in store, 等が使えますね。

なお、QTY, Qtyをすることは全く問題ありませんが、大文字にするかで、その業のイメージバランスが壊れる事がありますので、Qtyとすることもできることを知っておいて下さいね。

なお、在庫している数量ということで、書かせいただきました。

これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。

アメリカに35年ほど住んでいる者です。

簡単に数個を示すのであれば、Quantityで済ます事ができます。 一番妥当と思います。 (unit, number等のほかの言い方は、ここでは残念ながらつかわ内方がいいと思います。)

ただ、単位として、Quantity: 50 units, Quantity: 10 piecesとして使う事はできますね

なぜ、quantityだけでいいかと言うと、他に数量のことを言わないからなんですね。 例えば、最少/最大購買数、入庫予定数、等があれば、quantityだけでは不親切となるので、Quantity in stock, Inven...続きを読む

Qでボタンを押したときの処理

ボタンをクリックしたらalertによって下記のような文字列、trueかfalseを返すようにしたいのです。

fulction hantei(){

if(str.length > 6){
document.write("true")
}
else{
document.write("false")
}
}

あと、functionにはdocument.writeが使えないようなのですが、そうならばどのようにして表示させるのでしょう?

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

"alertによって"の表現が、どうにでもとれます。
「警告ダイアログを表示させたい」という意味であれば、#1の方の説明の通りです。
画面上のどこか文字列を変更したいならば、document.all(ID) と innerHTMLを利用できます。ただしNetscapeでは、4.x系も、7.x系も効きません。Opera、Firefoxを有効なようですね。

以下にサンプル

<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html lang="ja">
<head>
<meta http-equiv="Content-Script-Type" content="text/javascript">
<meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css">
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=Shift_JIS">
<title>てすと</title>
<script type="text/javascript">
<!--
function func(message)
{
 var targetItem = document.all("alertTarget");
 targetItem.innerHTML = message;
}
// -->
</script>
</head>
<body>
<form target=".">
<span id="alertTarget"></span><br>
<input type="button" value="alert A" onclick="func('aaaa')">
<input type="button" value="alert B" onclick="func('bbbb')">
</form>
</body>
</html>

"alertによって"の表現が、どうにでもとれます。
「警告ダイアログを表示させたい」という意味であれば、#1の方の説明の通りです。
画面上のどこか文字列を変更したいならば、document.all(ID) と innerHTMLを利用できます。ただしNetscapeでは、4.x系も、7.x系も効きません。Opera、Firefoxを有効なようですね。

以下にサンプル

<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html lang="ja">
<head>
<meta http-equiv="Content-Script-Type" content="text/javascript">
<me...続きを読む

Q変数が個数の時の英文

数学の文章問題のように変数(記号)を何かの個数としたいのですが、
英語ではなんと書けば良いのではでしょうか?
例えば、x個のリンゴがあります、n冊の本を読みました、などです

Aベストアンサー

だぶん
The 'X' number of apples.
The 'N' number of books.

補足として
Either X or N is the number variable.
とでも書けばよいかも。

QNN4とNN6でのレイヤーの表示・非表示

WINとMACでNN4とNN6でのレイヤーの表示・非表示を制御する、そんな都合の良いJavaScriptってありますか?
あったら教えて下さい!!

Aベストアンサー

以下は、私が使っていたものを、そのまま写しています。

function ShowMessage(mID){
if(document.all) document.all(mID).style.visibility = 'visible';
else if(document.layers) document.layers[mID].visibility = true;
else if(document.getElementById) document.getElementById(mID).style.visib
ility = 'visible';
}

function HideMessage(mID){
if(document.all) document.all(mID).style.visibility = 'hidden';
else if(document.layers) document.layers[mID].visibility = false;
else if(document.getElementById) document.getElementById(mID).style.visib
ility = 'hidden';
}

おわかりだとは思いますが、mIDは、各レイヤーのIDです。
引数にして渡してやってください。

ちなみに、Netscape6.0以降は、document.layersはFALSEになってしまいます。
そこで、document.getElementByIdを使うのですが、これはIE5.0以上でもTRUEになってしまいます。
(だから elseを使っているんですが)

Netscapeは、4.x以前と6.0以降でまったく別物になっているので、
同じ処理はほとんどの場合使えません。
むしろ、6.0はIE5.x以降にかなり近いです。

WINとMACの違いは、ブラウザの細かい仕様とバグに関わってくるので、
あんまり気にしても仕方がないような。。。

以下は、私が使っていたものを、そのまま写しています。

function ShowMessage(mID){
if(document.all) document.all(mID).style.visibility = 'visible';
else if(document.layers) document.layers[mID].visibility = true;
else if(document.getElementById) document.getElementById(mID).style.visib
ility = 'visible';
}

function HideMessage(mID){
if(document.all) document.all(mID).style.visibility = 'hidden';
else i...続きを読む

Q英語に訳して頂けないでしょうか?

相手に通じてないようなので、以下を英語に訳して下さい。お願いいたします。

「私は○○を2個注文しました。
別々に届きましたがどちらのインボイスにも2個と記載されていました。
インボイスの個数を訂正して下さい。」

Aベストアンサー

I ordered two ○○s.

They arrived separately, each with an invoice stating "two",

Could you correct the invoice number to "one"?

訂正は、「~に訂正」と言うのが自然でもあり間違いを防ぐことにもなると思いましたので、終わりに原文に無い「1」に訂正してください、を入れました、不要なら最後の2語を削除してください。

QonClick=による実行と、メソッド名を埋め込んで実行、の違い

例えば、

<input type="button" value="Click!" onClick="show()">

で、実行するのと、

<script type="text/javascript">
<!--
show();
-->
</script>

で、実行するのとでは、何か違いが出るのでしょうか?
コードの中で後者で実行したい(htmlを読み出した時にユーザのアクションなしで実行したい)のですが、前者では出来たのですが、同じ場所に後者のコードを書き込んでも動きませんでした。

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

> htmlを読み出した時にユーザのアクションなしで実行したい

その為には、onLoad 処理中に書くのが普通です。

HTMLの途中に単に scriptタグでコードを書くとブラウザがそれを読み込んだ時点で実行されるので、HTML中のまだ読んでいない部分の参照等ができません。

Q英語に詳しい方、ぜひ教えてください!

中1の英語の学習範囲でもある、I の次に記入する a と an の違いがわかりません。

aは1つの個数を示すものだとわかるんですが、
anがわかりません。

わかる方がいれば、教えてください。

Aベストアンサー

a と一緒です。
ただし対象物の頭文字が母音(a,i,u,e,o) の場合は an を使います。
例 an apple

Q

人気Q&Aランキング