あの・・・。どうしても韓国語を勉強したくって、すっごく探しています!でも無いんです。日本から一番近いのに!で、質問は何かと言いますと、私大分県人なんですが、大分市内に韓国語習える所ありませんか?私自信は、市内の人間じゃないので通うのは難しいんで、通信教育とか、きちんと出来るようになれるならそれでも仕方ないですけど。もうずっと探してんるんですが、全然見つからなくて・・・。誰か情報下さい。すっごい待ってます。あと、完璧に勉強できる書籍とか知っていたらそれでも良いので!是非是非お願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (8件)

すいません。

大分のことは分からないのですが,と言うより日本を飛び越えた話になってしまいますが(笑),ペラペラになりたいということなので,一応参考程度に書かせていただきます。

それはズバリ,現地に留学するなりなんなりして,周りの環境をハングルだらけにし,それに浸かってしまうことです。つまり,“習うより慣れろ”ということです。

僕自身もいま,韓国語を独学で勉強しているところですが,先日こんな経験をしました。

台湾に5ヶ月間語学留学していた友人とメールをやりとりしたとき,相手がふざけて中国語で送ってきやがったので,こっちも負けじと韓国語で(カタカナですが)送り返したところ,なんと今度は相手も韓国語で返ってきました。

『なぜなんだ!?』

悔しさをこらえ,台湾に中国語の勉強をしに行ったのになぜ韓国語もできるのか理由を尋ねると,そいつ曰く,その時下宿だったのが韓国人の家で,その家の中では全て韓国語だったようです。それでそいつは「5ヶ月もいりゃ,嫌でも覚えるわ」とか言ってました。

ということで,ペラペラになりたいというのであれば,もちろん教材でせっせと勉強することも有益ですが,やはり生きた言葉に生(なま)で接して,しばらくその環境で生活することに勝るものはないと思います。

正直言って前述の男は決して頭のいいヤツではありません。韓国語を勉強しに言ったわけでもありません。であってもしゃべれるようになったわけです。ですから,時間とお金とやる気があるなら,留学等でそういう生活を送ってみるのもひとつの手かと思います。

長くて,しかも質問と完璧に外れて役立たない回答ですが,参考にしていただければと思います。失礼しましたー。

って,質問をよく見たら,もう2年以上前のものなんですね,これ。まあいいや(笑)。見てくれた人,どうぞ参考にしてみてください。
    • good
    • 1

国際交流イベントとかで韓国人の友達を作って


韓国語を勉強するのが一番安上がりで簡単だと思いますよ。
かわりに日本語教えてあげるとか言えばかなり韓国人留学生からリアクション
あると思いますよ

韓国人学生との出会いなら東京エイリアンアイズのイベントに行けば
きっとありますし、定期的に開かれてるからお勧めです

以下は国際交流をやってる団体で僕が特にお勧めのものです


特定非営利活動法人 東京エイリアンアイズ
http://www.annie.ne.jp/~ishn/

特定非営利活動法人 多文化共生センター
http://www.tabunka.jp/

特定非営利活動法人 日本国際ボランティアセンター
http://www1.jca.apc.org/jvc/
    • good
    • 0

はじめまして。

よい書籍があるので紹介します。
私が毎回使っている本ですが、実践で非常に役に立ちます。
この本は韓国人が日本語を勉強するための本なんですが、こういう本を使うと、
本当に効果的です。ぜひ使ってみてください。
下記にアドレスを書いておきます。よしちゃんの楽しいお店というところです。

参考URL:http://www.h3.dion.ne.jp/~s.rabbit
    • good
    • 0

相当にやる気がおありの様ですので、皆さんのやり方で、基礎を少しやって、機会を何とか作って、韓国に渡って大学校(日本の大学に相当)に併設されている、オハクダンに入られるのが外国人でまともに上手くなる方法です。



1年から2年もやれば、韓国語で韓国市内で、外国人だとばれずに喧嘩が出来ますよ(人により言語センスが違いますが)。

在日韓国人の人は専用の学校が韓国にあるのですが、日本人は入れませんので。

オハクダンは外国人に韓国語で韓国語を教える処で、私立に併設されているのは高いですが、国立のは安いです。

書籍では発音が日本語の2倍あるので、聞き取り発音が出来ませんし、本に書いてある様な言葉づかいは、殆ど聞いたことが有りません(日本の韓国語の基礎的な本はこのごろ見たこと無いですけど・・)。
    • good
    • 0

 はじめまして。

私は韓国語を勉強し始めて約9年半になります。
 途中で4年ちかくブランクはありましたが。
 私は静岡県人なので、大分県のことはよく分かりませんが、私なりの勉強方法をあなたに
お教えしたいと思います。
 どこの県にも、大体中核都市ならば日韓協会があるはずですし、そこで韓国人の留学生
とかを招いて教室を開いていることがあります。
 私の場合はたまたま韓国人の学生と交流を持てて、そこから興味を持ち始めました。 
 で、“エクスプレス朝鮮語”という、20日で基礎から初級までマスターしてしまおうと言う
とんでもない?本を見つけて、ハングルを覚えるところから始めました。
 それから、韓国人の方が書いた“分かりやすい韓国語文法”という本も買って、さらに
韓国の民衆書林という出版社の辞書も買いました。
 そうやってベースだけは準備した上で、韓国の友人から来た手紙とか、歌謡曲などを
ほとんど文法も語彙も分からない中で、何時間もかけて翻訳していったんです。
 あれこれえり好みしたりしないで、とにかくガムシャラにわき目も振らずに突進しました。
 そうしたら1年ちょっとで、ハングル検定の一番初級のレベルですが、合格しました。
 社会人になってからも、自分の興味のある分野だとか何気なく簡単に文章にして、それ
を日韓翻訳してみたりとか。
 あと、韓国の主要都市の大学には外国人専用の韓国語教育機関(韓国語学堂)が付属
しているので、そこから教科書を初級から取り寄せる方法も。
 (韓国関連のホームページには大体情報がありますし、語学堂には大体日本人のための
スタッフが常駐しているので、助かります)
 NHKの講座はお勧めできません。私の知人が昔、一生懸命NHKの講座で勉強して、いざ
張り切って韓国に乗り込んだら、韓国人から“そんな古くさい韓国語の表現!”って大笑い
されたそうです。
 韓国にまで留学してとりあえずは上級まで到達した私の目から見ても、“えっ?こんなに
不自然な言葉使い、韓国では通じないよ”という感じです。
 というか、ぎこちなくていかにも不慣れな外人が一生懸命喋っている、という感じの韓国語。
 私なりの勉強方法があなたに通用するかは定かではありません。
 が、完璧に勉強できる書籍なんて、どこにも存在しません。
 どの教科書もどの書籍も一長一短ですし、ですから私もあれこれ買ってみて、いいところ
(自分に必要な部分)を拾いながら勉強しました。
 おかげで、怠け者ながらも今では韓国人が早いテンポで喋る韓国語も90%は理解できますし、韓国人との普通の会話(つまり私が外国人だからと言って相手が全然気を使わないという状況で)も90%以上は成立します。
 ただ、私たちは外国人ですし、外国に住んでいますから、“ペラペラ”は望めません。
 韓国に何年も何年も暮らしているとか、毎日どっぷり韓国語に浸っているというなら話は
別ですが。
 情報はどこかに必ず存在しますし、今はインターネットも発達しているのですから、“情報が
全然見つからない”ということは有り得ません。
 私の町なんて、静岡県の人口20万そこそこの田舎町でありながら、“探せば探すほど次々に出てくる”状況ですから。
 そして、最後にキツイようですが、“学問に王道なし”(他人を頼ったり、楽をしたりしては絶対に学問は究められない)です。
    • good
    • 0

やる気いっぱいですね!応援しますよー。


私の先生が講師予定の番組はNHKラジオの方です。
テレビもラジオもどちらもいいと思いますが、ハングルを読むこともできないのであれば、まずはラジオ講座のほうをオススメいたします。

下記のURLをご参考にしてください。NHKのHPです。
テレビ http://www.nhk.or.jp/gogaku/hanguru/tv/

ラジオに関してはHPはないようです。
NHKなので地方によって違うとは思えませんが、新聞のラジオ欄をご参照ください。
平日は毎日放送してますし、再放送もおこなっています。
でも確かに働きながらだと難しいですよね。。。
NHKのラジオに関してはカセットテープが販売されています。
テキストといっしょに書店で販売してますのよ。放送の詳しい時間も載ってます。

詳しい放送時間がかけなくてごめんなさい。来年度の放送時間が変更になる可能性があると思いましたので。。。

なにかありましたらご連絡ください。
私の好きな韓国語を勉強したい方なら、わかる範囲ですが、お力になれればうれしいです。
    • good
    • 0

こんにちは。

大分のことはよくわからないのですが、参考になれば、と思いまして。。。。
No1の方も推薦されてます、NHK講座はいいと思います。
今度の4月からのラジオの入門コースを、私がいちばん最初にならった先生が担当されます。私の学習暦は4年ですが、最初にこの先生に教わって非常によかったと今も思っています。(その先生には最初の1年間お世話になりました)
もし韓国語をはじめて学習なさるなら、NHK講座はお手軽ですし、私はその先生に習ったことがある、ということで、講師もおすすめしちゃいます。

また書籍ですが、ナツメ社の「はじめての韓国語」はよいかと思います。
初心者用にしては文法の説明もまぁまぁつっこんでますし、CDがついてますのでよいと思います。ダイアローグも即戦力になりそうなものが多いです。
こちらは本のダイアローグを全て終了すれば、旅行時などには困らない程度にはなれるほどです。
私も未だに愛用してますし、SMAPのくさなぎさんも、こちらで勉強されてたようです。
(完璧に勉強できる書籍、が意味がよくわからなかったのですが。。。レベルによって、使用する参考書などはどんどんかわりますので、まずは初心者用、ということで書いてみました)

ご参考になりましたでしょうか?
よるしみはせよ(韓国語で「がんばってください」)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。大変参考になりました。
慣れないパソコンで、頑張ったかいがありました!大分県内の情報誌の掲示板に出したんですけど、誰も返事をくれないので、もうダメかと諦めかけていた所です。ところで、また、質問をしたいんですけど、してもいいのかな?NHK講座はラジオですか?昼間は仕事で帰りも遅くて、決まった時間に帰れないから、夜遅くまでやっている所が良いんですが・・・。そのラジオは何時くらいからやってますか?質問の仕方が間違ってたらゴメンなさい。またお返事くれますか?お願いします。

お礼日時:2002/02/24 22:25

なんだか、最近韓国語勉強したい人おおいですねーーー。

ワールドカップの影響かな?
九州なら韓国から近いしね。気持ちはわかりますよーーー。

さて、大分の人間ではないのではっきりした場所なんかはご紹介できないのですが
カリキュラムに沿って勉強できると言う点では、やはり通信教育がいいのではないでょうか
ある程度安さを考えるとNHK講座とか。

それ以外の反則技で言うと、大分大学に留学している韓国人をつかまえる・・・とか
(大学の構内で生徒を捕まえて、韓国人留学生の人どこ?って聞く(^^;数人居る筈です)
韓国料理屋さんで、韓国人で教えてくれる人いないか聞く。(下のアドレスでメールとか)
駐福岡大韓民国総領事館に聞く。(まずは手紙できいた方がいいかもね)

   〒810-0065福岡県福岡市中央区他行浜1-1-3
   TEL.092-771-0461(代)
  (管轄:福岡、佐賀、長崎、大分、熊本、宮崎、鹿児島、沖縄)

私の父親は昔、酔っ払ってアメリカ大使館に電話して「アメリカの州っていくつ?」
なんて聞くという失礼を・・・んでも、大使館の人はやさしく教えてくれたらしいです。
あああ、ごみんなさい、ごみんなさい(汗)>大使館の人  と、言う風に教えてくれることもあります。

それと貴方が高校生ならですが、国内の大学で韓国語を習うというのもありかと思います。
下のは「韓国語学留学」と「韓国焼肉屋」さんのHPです。

がんばってねー(^^

参考URL:http://www.seoulwind.com/ryugaku/index.html,http …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お返事ありがとうございました。なかなかユニークな考えですね。韓国料理屋さんとか、大使館とか・・・。全然思いつきませんでした。なるほどね~と思いましたよ。残念ながら私は高校生ではないんです。もっと年とってますよ!もう今年で25です。まぁそんな事はどうでも良いことですが。NHK講座はお勧めみたいですね。そちらの方をあたってみます。ありがとうございました。

お礼日時:2002/02/24 22:31

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q韓国語の単語の覚え方!

韓国語を学んで2年間近くになりました。
基礎的な文法なども一通り覚えました。
文法の次は語彙力を増やそうと思い
単語帳を買ってきました。

英単語なら簡単に覚えられるのに、
何故か韓国語の単語はなかなか覚えられません。

なにかコツみたいなものがあるのでしょうか?

良い学習法などがありましたら、ぜひ教えてください!!!お願いします。

Aベストアンサー

単語だけ覚えるのってなかなか大変ですよねー。
韓国語が覚えにくいと感じるのは、英語のように単語一つ一つになじみがないということや、用言の終止形が~daで終っているため同じような単語が多いと感じるからじゃないでしょうか。

多分普遍的にいい学習法ってないと思うんです。
で、結局は#5さんがおっしゃるような正統法でいくしかないんだと思います。

一番大切で、なおかつ一番難しいのが
「毎日少しでもいいから勉強する」
と言う事です。

あまりがちがちに考えないで、何か一冊単語を覚える本を決めて、例文を毎日読むなり書くなりしてみてください。
時間がなければ単語と日本語訳だけざっと読む(ちょっとは覚えようと言う意識と共に)だけでも、これを毎回毎回繰り返すとだんだん頭に入ってきます。

リラックス気分でいいので、あまり苦痛にもならず、とにかく無心に何回もその本を繰り返し読むなり書くなりしてください。

1回で覚える必要なんかないんですから、繰り返しの中で徐々に覚えればいいんです。

何が難しいって、さっきも書きましたが「毎日続けること」です。私もこんなに偉そうに言っても、全然できてませんねー。

手っ取り早く語彙を増やすにはこの方法と、他の方も言っていた漢字語を覚えると言うのがお勧めです。

お互い語彙が増やせるようにがんばりましょう!

単語だけ覚えるのってなかなか大変ですよねー。
韓国語が覚えにくいと感じるのは、英語のように単語一つ一つになじみがないということや、用言の終止形が~daで終っているため同じような単語が多いと感じるからじゃないでしょうか。

多分普遍的にいい学習法ってないと思うんです。
で、結局は#5さんがおっしゃるような正統法でいくしかないんだと思います。

一番大切で、なおかつ一番難しいのが
「毎日少しでもいいから勉強する」
と言う事です。

あまりがちがちに考えないで、何か一冊単語を覚え...続きを読む

Q韓国語超初心者です。韓国語が理解でき、話せるような、主に韓国語→日本語

韓国語超初心者です。韓国語が理解でき、話せるような、主に韓国語→日本語と繰り返す方法の
本を書店で見ました。主にリスニングでお勧めの本ありますか?
数の数え方、お金の言い方が載っているものがほしいです。

Aベストアンサー

語学なので、できるだけ韓国語に接するようにすることが王道。
また、今にもできそうな気もしてくるものですが、何度も覚え、何度も忘れる道です。
それとたとえば英語学習はどうであったかなど振り返りながら、自分なりの上達方法を考えてみる。
一通りのことを、総合的に、段階的に理解していくのには、ハングル検定がおススメでしょう。
それと「数の数え方、お金の言い方」はたいていのビギナー向けの本に載っています。ただし、実際にはこれらの言い方はかなり難易度が高いものです。基本事項ですが、これらの聞き取りはなかなかすんなりできるものではありません。
なお、日本語にかなり似た言語であることは確かですが、そもそも日本語はこれから覚えようとする者にとってはかなり難易度の高い言語です。日本語をどうやって覚えたんだろうと首を捻る今日この頃です。

私の第一冊目は確か『ゼロからスタート韓国語』(鶴見ユミ・Jサーチ出版)です。

Qワードで日本語の単語を韓国語に翻訳するマクロを作っていますが、韓国語を普通にコード中に書くと文字化け

ワードで日本語の単語を韓国語に翻訳するマクロを作っていますが、韓国語を普通にコード中に書くと文字化けします。仕方がないので、マクロの記録ボタンを押して、日本語から韓国語に手入力でコード化して出てきたものを合成して1つのコードにします。これは面倒なのでもっと合理的な方法はないものでしょうか?

Aベストアンサー

無理みたいですね。

VBエディターの言語は、Shift-JISなどの言語を指定したフォント設定
なので、ハングルと日本語の両方を表示できないらしいです。
http://oshiete.goo.ne.jp/qa/184455.html

VBAのメニューバーから[ツール]→[オプション]→[エディターの設定]→
[フォント]を韓国語用フォントである[ Malgun Fothic(ハングル) ]など
のように言語の指定をすれば、韓国語の入力はできますが日本語の入力が
できないと思います。
https://oshiete.goo.ne.jp/qa/1992129.html

日本語をハングルに置換するためのマクロなら、別ファイルなどで対応表
を用意すれば可能だと思います。

未検証ですが、こちら↓などのマクロで可能かもしれません。
http://stabucky.com/wp/archives/2309
http://makoto-watanabe.main.jp/WordVba_replace.html

Q【韓国】韓国はもともと日本の国だったのでは? 三国志は韓国の小さな国の物語なので興味がなかったが日本

【韓国】韓国はもともと日本の国だったのでは?

三国志は韓国の小さな国の物語なので興味がなかったが日本では三国志ファンが多く小国の話などどうでも良かったが読んで見た。

すると第1話から山の麓の林に馬がいて産気づいていたので近くに行って見たら馬は消えて1つの大きな卵があって割って見たら1人の赤ん坊が出て来て年が10になるときに村人は珍しい産まれなので王になるべきだと推奨されて王になった。

そして後に王は倭国の産まれであると伝えられた。

ということは韓国は歴史的に見ると日本人が王だったので韓国はもともとは日本の領土ってことですよね?

韓国人は倭国の日本人を王にしたことを忘れているのでしょうか?

それとも本当に馬の卵から産まれた神の子が王だったと思っているのでしょうか?

ということで三国志が正しければ韓国は日本の領土なので返却願いたい。

Aベストアンサー

三国志は、中国の三国(魏・呉・蜀)の物語です。
朝鮮ならば、三国史記(新羅・高句麗・百済)では?
日本に三国史記ファンがそれほどいるとは思えないですけどね。

Q日本語に同化している韓国語由来の単語

背高のっぽののっぽは韓国語由来だということですが、このほかに普段何気なく使っている韓国語由来の単語にはどのようなものがありますか。

Aベストアンサー

最近はあまり使いませんが、昭和のころは独身者のことを「チョンガー」と言いました。
これは、朝鮮の未成年がする髪型の呼称が由来だそうです。

俗に自転車のことを「チャリンコ」と言いますが韓国語のチャジョンゴが語源という説があります。

Q【韓国語】カルビは韓国語であばら肉という意味って本当ですか?韓国語に焼肉でカルビという部位はある

【韓国語】カルビは韓国語であばら肉という意味って本当ですか?

韓国語に焼肉でカルビという部位はあるのでしょうか?

韓国でカルビって言うと通じるってことですか?

ロースは通じますか?

Aベストアンサー

Wikipediaには、
「カルビ(朝: 갈비)は、朝鮮語で肋骨(あばら)を意味するが、韓国料理においてはその周辺に付いている肉、つまりばら肉のことを言う。」
と記載されています。
ロースは和製英語(英語のroastから転訛)なので、韓国では通じないと思います。

Q韓国語における漢字由来の単語について

韓国語には元々漢字であったものをハングル表記して使用している単語が多いと聞きましたが、その場合同音異義の単語がかなり多くなると思いますが、実際上混乱はないのでしょうか?

例えば、日本では、
市場、至上、紙上、誌上、私情、詩情、試乗などは皆発音が同じですが、書いた場合はすべて異なる単語であることがわかりますが、韓国語ではこのような同音異義語はすべて同じハングルで表現されてしまうのでしょうか?

Aベストアンサー

同じ「しじょう」でも、ハングルに置き換えた場合、発音も文字(ハングル)も異なります。

ここでは、ハングルを表示できませんが、

http://www.ocn.ne.jp/translation/?tool3

の、「テキスト翻訳」のボックスに「市場、至上、紙上、誌上、私情、詩情、試乗」を貼り付けて、「日韓」に●を付けて「翻訳」させてみて、確認してください。

ただし、異なる漢字で同じハングル表記になるケースもあります。これは日本語に例えれば「行った」が「いった」か「おこなった」か前後の関係で判断できるように、多くの場合は、混乱がないようです。

特に注意を喚起したい場合や、紛らわしい場合は「〇〇(市場)」(〇〇はハングル)のように、カッコで漢字表記を併記するようなケースが、出版物で散見されます。

参考URL:http://www.ocn.ne.jp/translation/?tool3

QTWICEのミサモは韓国語は独学で学んだんでしょうか? それとも、教室とかに通ったのでしょうか?

TWICEのミサモは韓国語は独学で学んだんでしょうか?
それとも、教室とかに通ったのでしょうか?

Aベストアンサー

独学ですよ!

Q韓国語で活用した形が別の単語になる例

韓国語はまったく解りませんしハングルも読めないので,おかしな点があったらご容赦ください。

英語だと、later, latest という単語は形容詞 late の比較級・最上級という形ですが,それだけの意味でなく別な単語としても扱われます。日本語でも,「上がり」は動詞「上がる」の連用形ではありますが名詞としても独立した意味を持ち,辞書で別な見出し語になっています。

韓国語の場合,活用した形が別の単語として独自の意味で扱われる現象があるようでしたら,例を教えていただきたいと思います。

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

動詞「上がる」の活用、 「上がり」(ます に続く)
 名詞「上がり」

 動詞「はたく」の活用、 「はたき」(ます に続く)
 名詞「はたき」(日本の伝統的そうじ道具の名、 「障子のさんを はたき ではたく」等の はたき)

 動詞「行く」の活用、 「行き」(ます に続く)
 名詞「行き」 (「 行き はスムーズに流れたんだけど、 帰り が渋滞しちゃったんだよね。」

 動詞「書く」の活用、 「書き」(ます に続く)
 名詞「書き」 おっと、これはありませんねぇ。しかし、「上書き(うわがき)」というのはありますね。

 こういう非常に法則的なのが韓国語にあるかというと、う~ん、思い浮かびませんねぇ。前記のような、たまたまはありますけどねぇ。ないのか、思いつかないだけなのか・・・。やはり、たまたまのしか頭に浮かびませんねぇ。

 小生のパソコンはハングルを入力すると、フリーズというのでしょうか、止まってしまって大変なことになるのでアルファベットで失礼します。
 「書く・記す」チッタ chis ta(実際の発音は chitta)
 「書くから」チウニカ chis unikka(実際の発音は chiunikka)この単語は変則活用の単語のため sの字母は無視されます。
     → チウニ chis uni(実際の発音は chiuni) chis uni の2文字で表されます。

 「書いた人」チウニ chis un i(実際の発音は chiuni)やはりsは無視されます。 chis un i の3文字で表わされます。

 言語関係にお詳しい質問者様に釈迦に説法ではありますが、日本語の 上がり が動詞の活用でもあり、名詞でもある件についてです。
 上がる agaru の最後の母音 u を取った agar に i を付けると、 arari 上がり(名詞) が出来ます。
 はたくhataku の最後の母音 u を取った hatak に i を付けると、 hataki はたき(名詞) が出来ます。
 歩くaruku の最後の母音 u を取った aruk に i を付けると、 aruki 歩き(名詞) が出来ます。
 動詞を名詞化する時の法則の一つですね。

動詞「上がる」の活用、 「上がり」(ます に続く)
 名詞「上がり」

 動詞「はたく」の活用、 「はたき」(ます に続く)
 名詞「はたき」(日本の伝統的そうじ道具の名、 「障子のさんを はたき ではたく」等の はたき)

 動詞「行く」の活用、 「行き」(ます に続く)
 名詞「行き」 (「 行き はスムーズに流れたんだけど、 帰り が渋滞しちゃったんだよね。」

 動詞「書く」の活用、 「書き」(ます に続く)
 名詞「書き」 おっと、これはありませんねぇ。しかし、...続きを読む

Q韓国人に受ける韓国語

現在カナダにいますが英語か韓国語で
「やあ、僕チョッパリ」と言うと結構受けます(下らなくてすみません)
ネイティブが言っても面白くないけど片言の外人が言ったら面白い言葉てありますよね。
韓国人は可愛くてフレンドリーな子もいるのでナイスな韓国語があったら教えてください。
ちなみに韓国人からは「お前の娘俺の物(イージプッタデネッコ?)」等よく分からないけど使える?表現を教えられました。

Aベストアンサー

「テッコドゥン」 って結構面白い言葉かも。
通常は「テッソヨ」 と言います。(結構です/いらないですの意味)

ちょっと前に韓国のコメディアンから流行った言葉だと記憶していますが、「いらない」と面白く言う感じかな。

ただし、タメ語なので
仲の良い友達や、自分が客などの立場なら使えますが
あまり目上の人にはつかわないでください。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報