こんにちは!
先日ドイツ映画「バンディッツ」をみました!
内容も感動したんですが、それ以上に音楽に感動して、
サントラを購入しようかどうか迷っています。
誰か「バンディッツ」のサントラを購入した方、
または買おうかなと思っている方なんでもいいんで感想をお願いします★

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

わたしも『バンディッツ』大好きです。

あれは良かった。感動しました。
サントラは、買おうか迷ってレンタルしたのを聞いてます。これはすっごいおすすめですよ!

映画の中で『バンディッツ』のアルバムが発売されますよね?
あれと同じジャケット、収録曲も通常のサントラと違い、BGMなどはまったくなく全部映画の中で歌われた曲です。
主人公は本業が歌手だそうなので、歌っているのも本人達ですし、作詞作曲にもかなり関わっているようです。
つまり、このサントラは、映画のサントラではあるけど、『バンディッツ』のアルバムとも言えるわけです。
映画を見て、彼女たちの歌が好きになったのであれば、絶対買い!だと思います。

あー、わたしもDVD買おうかなぁ。また見たい!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

感動しますよね~
私はあんまり映画で泣いたりしないんですけど、
なぜかウルウルしましたもん!笑
かっこいい切ない、でもスカっとしました!

全部映画の中で歌われた曲なんですか!?
いいなぁ。。。。。
ますます聞きたくなってしまった。。。

お礼日時:2002/02/26 16:39

バンディッツ最高ですよね。


めちゃくちゃ良い映画でした。
やっぱり音楽が絡んだ映画はすばらしい。

今DVD買おうかなと検討中でし。
ちょうどキャンペーン始まったので安いんですよね。

サントラも買ってはいないけどレンタルしたのを聞いてます。
映画が気に入った人ならこれは絶対買いです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

バンディッツいいですよね~!!!!
かなりカッコイイ!!!
スゴク映画が気に入ったので、
やっぱり買うべきでしょうかね!?
でもレンタルという手もあるかなぁ。。。。

お礼日時:2002/02/26 16:35

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qto a depth of at least twelve miles

ある村で狐狩り(英国風)が行われる場面のことです。
Four cross-roads met in the village of Gurraghoo; and every one of the four drew, to a depth of at least twelve miles, from the countryside all that were able to take part in the quest and pursuit of a fox.
村に四本の道が交差していると思うのですが、その四本の道を村の外の田園地帯から狐を追いかけてくるということだと思います。ですがand every one of the four drew, to a depth of at least twelve miles, の意味が解りません。12マイルも沈み込むとは考えられません。
どうかアドバイスよろしくお願いします。

Aベストアンサー

こんにちは!

Four cross-roads met in the village of Gurraghoo; and every one of the four drew, to a depth of at least twelve miles, from the countryside all that were able to take part in the quest and pursuit of a fox.

粗っぽく訳しますと

4本の道が Gurraghoo村で出会っていた。そしてその4本の道の1本1本が、少なくとも12マイル離れたところまでの田園地帯から、キツネを追い求めることができる人間をすべて引き寄せた。

となると思います。

村は一応、人が集住していますので、そこから離れれば離れるほど "country" (原・自然)的になっていきます。それを deep という感覚で捉えているわけです。Deep South(深南部)というのと似た感覚ですね。日本語で言うと「奥」という感じです。to は程度を表す用法と思います。at least をつけているのは、ひょっとしたら15マイル先の人間も全部来ているかもしれないが、自分の確認しえた限りでは、12マイル四方のキツネ狩好きは1人残らず来ていた、ということでしょう。

以上、ご参考になればと思います!

こんにちは!

Four cross-roads met in the village of Gurraghoo; and every one of the four drew, to a depth of at least twelve miles, from the countryside all that were able to take part in the quest and pursuit of a fox.

粗っぽく訳しますと

4本の道が Gurraghoo村で出会っていた。そしてその4本の道の1本1本が、少なくとも12マイル離れたところまでの田園地帯から、キツネを追い求めることができる人間をすべて引き寄せた。

となると思います。

村は一応、人が集住しています...続きを読む

Q感動した映画とサントラ

最近「アルマゲドン」を見てとても感動しました。
みなさんが最近見た映画でとても感動したものと、そのサントラを教えてください。
できれば、「アルマゲドン」のような、はじめはシリアスだけど最後はハッピーエンドというようなものがいいです。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

新しめの作品だと
「ムーラン・ルージュ」と「海辺の家」かな。
二つともサントラ大好きです。
「海辺の家」のは全部BGMだけど。

あ、ハッピー・エンドじゃないのかも(笑)。

「ウェディング・シンガー」(アダム・サンドラー&ドリュー・バリモア)なんかはどうでしょう。

ストーリーもハッピーエンドだし、サントラもかなり良いと思います。

面白かった作品で他に聴き込んだサントラは思い出せる範囲ではざっとこんな感じです。
「ビッグ・ダディ」
「コヨーテ・アグリー」
「25年目のキス」(これは感動しました)
「チャーリーズ・エンジェル」
「ベルベット・ゴールドマイン」

Qvillageとtownとcityについて

一般的に、villageは「村」、townは「町」、cityは「市」と訳されますね。
日本語では特に「村」と「町」については地方自治体の単位で使うこともあれば、そうでない時もあります。それで、これらは あくまで日本語での使い分けであって、きれいに英語と対応するとは思えません。
そこで質問です。英語でのvillage、town、cityの明確な定義を教えてください。

Aベストアンサー

こんにちは。
英英辞典にある、上記単語の定義です。

village :
rural community:a group of houses and other buildings in a rural area, smaller than a town

Town :
large area of buildings:a densely populated area with many buildings, larger than a village and smaller than a city

City :
very large urban area: an urban area where a large number of people live and work

その他にいろいろ意味はありますが、ご質問にある内容だと、これらの意味が適格かと思います。

QM★A★S★H

タイトルですが、文字の間に記号が入ってます。これだけで結構なインパクトです。念の為原題をチェックしましたら「M*A*S*H」と「MASH」とふたとうり載ってました。
当時、映画の惹句(死語になってしまうのでしょうか?今で言うキャッチコピーですか)に寸評を加えるコーナーが有る冊子がありまして、このタイトルに刮目してました。その後、このようなスタイルのタイトルにはお目に掛かりません。末尾に!や?を付けたのは有りますが、頭、ましてや間に入れてるのは気付きませんでした。
これだけで十分に引き付けるものが在りますので、映画界得意の、二番煎じ、三番煎じが有ってもよさそうに思われますが、見当たらないようです。何かこの表記方法で権利関係の事でも有るのでしょうか?
久しぶりにTVの放映を見て、ふと疑問が生じました。
どうぞ宜しくご教示下さい。

Aベストアンサー

特に、書き方に利権の問題は無いと思うけど、
これだけ有名なものの、あからさまなマネは
パロディーでもない限り受け入れられないんじゃないかな。

もともとアメリカでは星は国家のシンボルだし、
陸軍のジープにもついているから、
こういう話だからではってのもあるのかもしれない。

QValue Village分かりますか?

ホノルルにあるValue Villageへの行き方が分かりません。住所は1505 Dillingham Blvd.#1です。宜しくお願いします。

Aベストアンサー

こんばんは。
#1さんが言われたセイバーズなら行きました。
(Value Village=セイバーズなのですね。)
凄く安い古着のショップです。Tシャツが$5~10で
いいものが買えましたしアロハもビンテージ有りです。結構掘り出し物が見つかりますよ。
行き方は、URLを参考してください。

参考URL:http://www.hawaii123.com/smarket/oahu/savers.html

Q「バンディッツ」の中で流れた曲

BARのジュークボックスでビリー・ボブ・ソーントンがかけた曲を探しています。R&Bだと思うのですがお知りの方、是非教えて下さい。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

参考URLでサントラが視聴できますので、聴いてみてください。
お探しの曲が、見つかるといいですね。

http://www.towerrecords.co.jp/sitemap/CSfCardMain.jsp?GOODS_NO=508821&GOODS_SORT_CD=101

参考URL:http://www.towerrecords.co.jp/sitemap/CSfCardMain.jsp?GOODS_NO=508821&GOODS_SORT_CD=101

Q英語カテゴリ 英語カテゴリ 英語英語 Over half the villages in japan

英語カテゴリ
英語カテゴリ
英語英語

Over half the villages in japan could be ghost towns.
主部の品詞がよく分からないので分解をお願いします。

Aベストアンサー

Over half the villages in Japan が主部です。
in Japan は villages を修飾して「日本にある」村

half は形容詞で the villages にかかります。
half an hour のように、古典的には half は冠詞の前に来ます。
アメリカ英語では a half hour も使われます。

half of the villages の of の省略と言えなくもありませんが、
「半分の村」です。

over は over ~で「~以上」という前置詞(あるいは副詞)
about ~「およそ~」なども前置詞あるいは副詞です。

前置詞とした場合、
over ~が主語になるのはおかしいですが、
over というのはあくまでも、後にくる half について「~以上」となるだけで、あくまでも、over half ~が villages にかかります。

半分以上の日本の村
と意味がわかれば品詞は大きな問題ではないかと。

Q映画版SATCのサントラ(今年夏頃地上波放映された1のほう)を購入し、

映画版SATCのサントラ(今年夏頃地上波放映された1のほう)を購入し、愛聴しています。その中に、大好きな場面:ウェディングドレス試着時のBGMが入っていない気がするのですが、どなたかあの曲が入っているアルバム名、アーティスト名をご存知の方、教えてください!

Aベストアンサー

「セックス・アンド・ザ・シティ」のサントラは2枚あります。
ウェディングドレス試着のシーンでかかるCiaraの"Click Flash"はVol.2の一曲目に入っています。
http://www.amazon.co.jp/%E3%83%A2%E3%82%A2%E3%83%BB%E3%83%9F%E3%83%A5%E3%83%BC%E3%82%B8%E3%83%83%E3%82%AFfrom%E3%80%8C%E3%82%BB%E3%83%83%E3%82%AF%E3%82%B9%E3%83%BB%E3%82%A2%E3%83%B3%E3%83%89%E3%83%BB%E3%82%B6%E3%83%BB%E3%82%B7%E3%83%86%E3%82%A3%E3%80%8D-%E3%82%B5%E3%83%B3%E3%83%88%E3%83%A9/dp/B001EUGS60/ref=pd_sim_m_5

Q愛知 駅近くのvillage vanguard

愛知県で、名バスか地下鉄駅からできるだけ近く、歩いて10分以内に行ける範囲のvillage vanguard という雑貨やさんを教えてください
おねがいします

Aベストアンサー

ここで店舗を検索できますが
http://www.village-v.co.jp/direct/index.php

質問内容から、名古屋市内を御希望と判断すると

ヴィレッジ ヴァンガード 本山
ヴィレッジ ヴァンガード 名古屋中央
ヴィレッジ ヴァンガード ビックカメラ
ヴィレッジ ヴァンガード イオンナゴヤドーム前
ヴィレッジ ヴァンガード イオンモールMOZOワンダーシティー

ぐらいでしょうか?

Q泣ける感動映画のおすすめは?(ショーシャンクの空にで感動した方)

ショーシャンクの空に・アンドリューNDR114・ホワイトファング・などで感動した私におすすめの感動する映画を教えて下さい★☆
特に、家族愛、動物愛の描かれている映画がスキです★☆
よろしくお願いします!!

Aベストアンサー

こんにちは。

ショーシャンクの空に”の様な男同士の友情話などは僕も好きです。自分が男だからか、男親とその息子の話にも弱いですね。

・オーロラの彼方へ:オーロラが生んだ時空の歪みによって、30年前に事故で亡くなった父と無線が繋がる。大人になった息子と父親とのふれあいを描いた話です。
・タイタンズを忘れない:1971年アメリカでの実話を元にした話。白人と黒人のいがみ合いが続く中で併合された白人と黒人の高校フットボールチームの活躍を描いた話です。
・アイアンジャイアント:突如地球に落ちてきた巨大なロボットと発見した少年との交流を描いた話です。アニメーションですがあなどれません(笑)
・クレイマークレイマー:レインマンももちろん良いですが、ダスティン・ホフマンと言えばこっちの方が僕は好きです。父と子の愛情を描いたものの中でも、あまりにも有名な作品ではないでしょうか。
・小説家を見つけたら:ニューヨークのブロンクスで隠遁生活を送る老作家と、類い希な文才を持つ高校生との交流を描いた話です。
・サトラレ:割と最近TVドラマにもなりましたが、映画版の方です(邦画)。頭で思ったことが全て他人に聞こえてしまうサトラレは、周囲の人からは疎まれたり奇異の目で見られているが、あるきっかけで周囲の見方が変化していく。

とりあえずこんな所でしょうか。

こんにちは。

ショーシャンクの空に”の様な男同士の友情話などは僕も好きです。自分が男だからか、男親とその息子の話にも弱いですね。

・オーロラの彼方へ:オーロラが生んだ時空の歪みによって、30年前に事故で亡くなった父と無線が繋がる。大人になった息子と父親とのふれあいを描いた話です。
・タイタンズを忘れない:1971年アメリカでの実話を元にした話。白人と黒人のいがみ合いが続く中で併合された白人と黒人の高校フットボールチームの活躍を描いた話です。
・アイアンジャイアント:突如...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報