現在,熱風炉の機器について,それぞれ英訳を行っているのですが,下記に示す英訳が判らず困っています。
【熱風炉】
【吸入口】
【送風口】
【キュア炉】
【中間仕切板】
【トタン板】
【熱風循環経路】
ご存知の方おられましたら,お願い致します。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

【熱風炉】air heating furnace


【吸入口】admission port
【送風口】
【キュア炉】
【中間仕切板】 intermediate partition board
【トタン板】corrugated wall/galvanized iron
【熱風循環経路】

全部、分からなくてごめんなさい。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。大変助かりました。

お礼日時:2002/02/28 10:17

このQ&Aに関連する人気のQ&A

循環口」に関するQ&A: 車のA/C

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q漢字の読み方について

アブナー伯父の事件簿という小説を読んでいたら炉喉という漢字がでてきたのですが、この漢字の読み方が分かりません。漢字に詳しい方もしくは小説を読んだ方おしえてください。

Aベストアンサー

日本にない言葉なら音読みするしかないですね。
炉は「ロ」しか音がないですし、「喉」は「コウ」しか音がないから、「ロコウ」ですね。

No.2さんの答えの中に中国では、「ルーホー」と言っているようなので、中国の翻訳物あるいは中国のことを書いているものなら、「ルーホー」の方がいいかもしれません。

点訳なら、点註が必要でしょうけれど、日本語には適当な言葉がないようですね。
ある程度長くなるのは仕方がないでしょう。

Q【英訳】 ニューヨークに行きたい!【続編】

先日、ここで質問した「【英訳】 ニューヨークに行きたい!」に、多くの回答をお寄せいただき感謝しております。

もう一度、まとめの質問をさせてください!

旅先で知り合ったオーストラリア人がシンプルな英語で「ニューヨークに行きたい!」と言ったのです。瞬間的に頭で解釈したのでどんな単語を使っていたか思い出せないのですが、中学程度の単語だったと思います。そこで私が、"Do you want to go to N.Y.?"と聞くと、"want to go"は「行ってみたい」であって、私は「一刻も早く着きたいのだ!」という会話になってしまったのです。オーストラリア人が私に向かって言った「ニューヨークに行きたい」の台詞を思い出したいのですが……。
前回の回答(#79762)の中で、"need to go"というものがありましたが、

Q.「私はニューヨークに行きたい」(ニューヨークに切実にたどり着きたい!)という場合に、オーストラリア人が"I need to go to N.Y." という表現をしますか?

Aベストアンサー

Gです。 こんにちは。

切実につきたい、と言うフィーリングはI need to go to N.Y.も使えますが、I need to be in N.Y., I need to get to N.Y.と言う言い方で表現する事が出来ます.

つまり、したいという願望が強い為、必要である、と言うフィーリングで表すと言う事です.

其の時は、行きたい、と言うより、もうそこにいなくてはならない、使わなくてはならない、と言うフィーリングで need to be in N.Y. や need to get to N.Y.と言う表現になるわけです.

そこに行かなくてはならない理由は、単に待っている恋人に一分でも早く逢いたい、と言う時もあるでしょうし、ミーティングに間にあわせなくてはならない、と言う時もあるでしょう. しかし、その理由はその人によって、どれだけ切実なのかはその人のフィーリングであり、文法ではそういわない、とか、いかなきゃいけない必要性なんてまるでない、と批判する所ではありませんね.

だからこそ、早く着きたい、と言う時に、I needと言う言い方をするわけです. 

早くつかなきゃいけないから早く行きたいと言う事も言えると思います.

それがオーストラリア人だからということはないと思います。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

Gです。 こんにちは。

切実につきたい、と言うフィーリングはI need to go to N.Y.も使えますが、I need to be in N.Y., I need to get to N.Y.と言う言い方で表現する事が出来ます.

つまり、したいという願望が強い為、必要である、と言うフィーリングで表すと言う事です.

其の時は、行きたい、と言うより、もうそこにいなくてはならない、使わなくてはならない、と言うフィーリングで need to be in N.Y. や need to get to N.Y.と言う表現になるわけです.

そこに行かなくてはならない理由は、単...続きを読む

QIFRSの読み方について

IFRSの読み方について教えてください。

アイエフアールエス、アイファス、アイファース、イファースなど読み方があるようですが、日本では標準的な読み方はありますか?また、グローバルで共通した読み方はありますか?

全社で共通した読み方で統一したいと考えております。

Aベストアンサー

IFRSの読み方は、現時点の日本では様々です。
各種セミナーに行きましたが、講師をされる方によってまちまちです。

ひとりの講師の方の説明では、IFRSがすでに導入されているヨーロッパ(EU)では、主にアイエフアールエスと読んでいるようです。

http://ifrs-yomikata.cocolog-nifty.com/blog/

ご参考に。

参考URL:http://ifrs-yomikata.cocolog-nifty.com/blog/

Q【英語】Never,ever,ever

皆さん。
インタビュアーの
Was there ever any time that you felt like you nailed this role?
という質問に、シャーリーズ・セロンは
Never. Never,ever,ever, ever.

と答えました。「まったく、全然」というのを強調した言い方だと思うのですが、二つ目から、never ではなく、everになる感覚がわかりません。どなたか、この感覚をお伝えいただけないでしょうか。また、never→ever以外にも、似たような、ケースはあるのでしょうか?

Aベストアンサー

2つ目からeverに変わるというよりも、Neverをより一層強調してるんですよ。
Neverだけだと、『一度もないです』って感じですが
Never,ever.だと『今まで一度たりともないです』っていうようなニュアンスでしょうか。
今回の場合は更にeverを連呼してますんで
『今までこれっぽっちもどころか全くないです!』
くらいの勢いだと思います。

否定文をより強める意味のeverであり、それを複数重ねるのは本人の気持ちからもっともっと強く否定したかったということじゃないですか。

因みに強める意味のeverは否定文だけでなく肯定文でも使われます。I love you ever so much!とか^^;
ちょっと本題からずれたかな・・

Q麗の読み方

「麗」という読み方はレイ、ウララ意外読み方がありますか?
名前付けなので、あて字でもいいです。
役所に認められればどんな読み方でもいいのですが・・・

Aベストアンサー

 http://dictionary.goo.ne.jp/srch/jn/%E3%81%86%E3%82%89%E3%82%89/m0u/
では“うら”ら、うら”らか
 という読みがありますね。
 これは85になる姉の名前が使っています。最初はカナでしたが、成人して漢字に改名したんです。
 小さい時は書くのがたいへんですね。
 私も苗字もちょいと画数が多いし、名前も“藏”って字はとても書き難くかった思い出があります。

Q英語 【Do】【Did】【Does】の使い分け

英語 【Do】【Did】【Does】の使い方について教えて下さい。

テストの時とかに、正解がDidなのに、Doと書いてしまったりすることが多々ありました。
もうそろそろテストがあるので、しっかりと掴んでおきたいです。

Aベストアンサー

三人称単数はわかりますか?「私」が一人称、「あなた」が二人称、「私」と「あなた」以外の全ての人やものが三人称です。
三人称のうち、1人、またはひとつの場合、三人称単数になります。
he, she, it, Tom, my sister. your
brother, this, that piano などが三人称単数です。
三人称単数の場合のみ、doesを使います。そして、doesを使ったら、
動詞を原形(何もつかない形)に戻しましょう。
例えば、
He plays soccer. を疑問文にするのであれば、
Does he play soccer?とします。
過去形に使うdid は、一人称でも、二人称でも三人称でも、全てdidですが、やはり、didを使ったら、
過去形になっている動詞は原形(動詞の何もつかない形)に戻しましょう。
Your mother cooked dinner.
を疑問文にするなら、
Did your mother cook dinner?
になります。

Q記号∀,∃の読み方(発声)を教えてください

記号∀,∃の読み方(発声)を教えてください
出来れば解析学と論理学とにおける読み方を
一般的な読み方がなければ個人的な読み方でもいいです

Aベストアンサー

大学では数学をかじっていた者である。
一般論はNo.1に詳しいので、ここでは個人的なことを述べさせて頂く。

大学の講義でそう聞いたからだと思うが、私はどのような場合でも大概
「全ての」「或る(ある)」
と読んでいる。
また、Wikipediaの記事にはないが、こんな話をする相手はガンダムの話も嫌がらない人が多いので、
「ターンエー(turn A)」「ターンイー(turn E)」
ということもあろうかと思う。

Q【英訳】この微妙な日本語のニュアンスを崩さない英訳希望

非常に困っております。お助け下さい。
この日本語のニュアンスを崩さない英訳どなたか可能でしょうか。

「住む人の立場に立った住まいづくり」

↑どういう風に訳せばいいのでしょうか。
例えば。。

Think to design a house where you stand at who's live in

うーん、しっくりきません。そして激しく合っていないとの理解です。

宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

Designing a house is tracing and fitting an owner's usability.

QFAQの読み方は?

WindowsFAQ-Windows処方箋のページはここでもよく紹介されています。そこで疑問に思ったのがFAQの読み方です。
手元には2種類のPC用語辞典しかないのですが、2種類が違う読み方をしています。「ファーク」と読む場合とあとは恥ずかしい読み方をする場合とです。正しい読み方はどちらなんでしょうか?

後者だとヤだな。

Aベストアンサー

Cid さん、こんばんは~☆♪

ASCIIのデジタル用語辞典では、『ファーク』・『エフ・エー・キュー 』と
なっておりますね。
私は、後者の『エフ・エー・キュー 』と読んでおります。

> とあとは恥ずかしい読み方をする場合とです。

『ファック』とは、読まないですよ。 ご安心を。。。

http://yougo.ascii24.com/gh/49/004900.html


ではでは☆~☆~☆

参考URL:http://yougo.ascii24.com/gh/49/004900.html

Q英語 代名詞 some,any,both,either,neither,all, none, eac

英語

代名詞 some,any,both,either,neither,all, none, each,
に関して、殆どが 代名詞 of A〜の形にできると思いますが、
代名詞 the\my~
のような形に出来る代名詞を教えてくださいm(_ _)m

言い方を変えますと、代名詞の後に限定詞を続ける事が可能な代名詞を教えてくださいm(_ _)m

Aベストアンサー

all, both のみと申し上げた通りです。

単独で使えば不定代名詞となるようなこれらの語がプラス名詞で用いられると、
日本では形容詞と説明することが多いです。

呼び方は大きな問題ではありません。
none というのは単独で、
あるいは none of の形でしか使えません。

逆に no プラス名詞に対して、単独なのが none と思えばいっきに none の意味・用法がわかるようになります。

every はプラス単数名詞のみで
代名詞として単独で使うことができません。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報