こんにちわ。
英語に親しみたいことと、アニメが好きなこともあって宮崎アニメの英語版のビデオを買いました。しかし、英語は全く出来ないので何を言ってるかよくわからず、アメリカのサイトから「ととろ」と「魔女の宅急便」のスクリプト(セリフ)をダウンロードしました。ところが、少しビデオと照らし合わせてみると、内容は確かに同じですが、セリフが違いました。いくつかのサイトを調べましたが、全部同じものでした。どうやったら、私のビデオと同じスクリプトが手に入るでしょうか?また、英語版のビデオって何種類もあるんでしょうか?

ちなみに、DVDやCCDもいずれは欲しいとは思ってますが、今はとりあえずその二つのスクリプトが欲しいので・・・。

どなたか、詳しいかた教えて下さい。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

直接の回答になってなくてすみませんが参考までに。

「魔女の宅急便」のDVDを持っていますが、英語の字幕と吹き替えはずいぶん違うので、別々に翻訳したのではないかと思います。また、原作になかったところに台詞を入れている部分もあります。ちなみに「カリオストロの城」は英語版の字幕と吹き替えが、かなり一致しています(確か)。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
私もその後色々調べてみたのですが、おっしゃるとおり英語の字幕のスクリプトだったようです。DVDは「魔女の宅急便」は字幕と吹き替えが違うようですね。「ととろ」については吹き替えと字幕が同じらしいです。
私がみつけた吹き替えと一致するととろのスクリプトは、日本在住の方が作ったものでした。アメリカなどでは、吹き替え版のスクリプトは需要がないのであまり存在しないようでした。

カリオストロの城は、一致しているんですね。参考にしたいと思います。
ありがとうごさいました。

お礼日時:2002/03/04 21:25

 これは 回答にはならないんですが、……。


 アドリブの影響があるのではないですか。
 もともとは、シナリオできちっと定義されているのでしょうが、実際の当てレコのときには、それからはずれてしまうこともあるのでしょうね。それを「おもしろい」と思えば、それを活かしてビデオにするのでしょう。
 何が(どれが)最終的な原本か。これは、専門的に見ても非常に難しいことかと思いますよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速の回答ありがとうございます。
私も、最初はアドリブかなと思ったんですが、アドリブというにはあまりにも違いすぎる内容(文章)なんです。
実は、つい先程、「ととろ」のだけはなんとか見つかりました。これは、英語版のビデオをみた人がそのまま聞き取った通りシナリオにしているものでしたが。

私が、その前にダウンロードしていた分は、吹き替え版のシナリオではなく日本語版の(オリジナルっていうのでしょうか)を、ある会社が英訳したもののようでした。あとは、魔女宅が見つかればいいのですが・・・。

ありがとうございました。

お礼日時:2002/03/02 00:39

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qプレイアロングのビデオ版、DVD版の値段教えて下さい

プレイアロングのビデオ版、DVD版の値段教えて下さい

あとプレイアロングのおもちゃは、なくてもいいですか?
オークションでビデオやCDだけ出てるのでいいなーって思ってますが
購入にまよっています。

わかる方教えて下さいm(_ _)m

Aベストアンサー

以下の参考URLをご覧ください。
http://www.world-family.co.jp/WFW/shopping/categoryList.cfm?KIND_ID=1&SORT=0&STARTROW=0

プレイ・アロンググレードアップ B (ビデオお買い取り)の価格は10900円、
DVDバージョンの価格は50000円となっています。

参考URL:http://www.world-family.co.jp/WFW/shopping/categoryList.cfm?KIND_ID=1&SORT=0&STARTROW=0

Qこのasについて文法的に説明お願いします 英語版英語英語

このasについて文法的に説明お願いします

英語版英語英語

Aベストアンサー

もともと「~(する)ように」という接続詞で、
the same ... as ~
such ... (または ... such)as ~
as ... as ~
と相関的に用いられるもので、
その場合は接続詞とも関係代名詞とも取れ、
さらに今回のように、単なる語句(名詞)がくる場合もあり、
その場合は品詞的には前置詞と言えなくもありません。

日本語では「~と同じ」とか、as as だと「~と同じくらい」
のような「と」みたいになりますが、
日本語と一対一で結びついているわけではありません。

Q【英語・インディアン】アメリカ先住民の言葉で「願えば言葉になりいずれ叶う」というのがあるそうですが本

【英語・インディアン】アメリカ先住民の言葉で「願えば言葉になりいずれ叶う」というのがあるそうですが本当にインディアンにそんな言い伝えがあるのか教えてください。

Aベストアンサー

インディアンは嘘をつかないので、そのような出まかせを言うことはありません。

QVOAニュースのビデオとスクリプト

VOAのHPからビデオつきのニュースが欲しいとき、どうやってそのニュースに行けますか。
それからVOAのPodcastのトランスクリプトはどこかにありますか。
VOA以外でやさしめのスクリプトつきニュースのサイトが合ったら紹介してください。
たくさんお願いすることがありますが、
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

☆ Voice of America
http://www.voanews.com/

このHPの右肩に LEARNING ENGLISH と表記された部分をクリックすると、

☆ Voice of America / Learning English
http://learningenglish.voanews.com/

のページに代わります。興味のある写真をクリック ⇒ スクリプトのページの左側の MULTIMEDIA Listen をクリックすると、音声が、流れます。以前 VOA Special English と呼ばれていたものです。学習者向けの番組です。HP 下の ENGLISH BEGINNERS: LEARN AMERICAN ENGLISH や ADVANCED ENGLISH SPEAKERS: PRACTICE AMERICAN ENGLISH には、さらに多くの練習素材があります。HP タイトル下の HOME, NEWS / TOPICS, LEARNING ENGLISH PROGRAMS, THE CLASSROOM から選ぶこともできます。やはり、HP右肩の VOA NEWS をクリックすると、元の Voice of America に戻ります。

☆NHK語学番組
http://www.nhk.or.jp/gogaku/

この中の
 
☆ニュースで英会話
http://cgi2.nhk.or.jp/e-news/index.cgi

は、記事は少ないですが、NHK WORLD の放送されたニュースの中から、和訳、解説、練習問題、週末テストを利用できます。登録(無料)すれば、出席、成績の管理もしてくれます。番組の復習は、

☆ゴガクル
http://gogakuru.com/

を利用するとよいと思います。

やはり学習者向けのサイトで、

☆ BBC LEARNING ENGLISH
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/

と言うサイトもあります。最新のニュースでは、ありませんが、

☆ SPOTLIGHT
http://spotlightradio.net/

では、かなり平易な英語で、リラックスして、番組を楽しめます。

☆週刊ST ONLINE
http://st.japantimes.co.jp/

の「バックナンバー」⇒「ニュース」「エッセー」等をクリックすると、スクリプト、音声の付いた学習素材を利用できます。

☆毎日jp
http://mainichi.jp/english/

の Mainichi Weekly の HOT TOPICS, VIEWS からも、音声、スクリプトのある記事が利用できます。

☆英語のゆずりん
http://english.chakin.com/

英語学習素材のリンク集サイトです。面白そうなものをご自身で見つけて下さい。

☆ Voice of America
http://www.voanews.com/

このHPの右肩に LEARNING ENGLISH と表記された部分をクリックすると、

☆ Voice of America / Learning English
http://learningenglish.voanews.com/

のページに代わります。興味のある写真をクリック ⇒ スクリプトのページの左側の MULTIMEDIA Listen をクリックすると、音声が、流れます。以前 VOA Special English と呼ばれていたものです。学習者向けの番組です。HP 下の ENGLISH BEGINNERS: LEARN AMERICAN ENGLISH や ADVANCED ENGLISH SPEAKERS: PRACTICE ...続きを読む

Qゲーム中の、英語のセリフについて

少し古いゲームですが、エースコンバット04というゲームの音声を英語に
していると、時々「Die,You SOB !」という台詞が出てきます。
攻略サイトの和訳では「くたばれ!」と訳されていたのですが、「SOB」とは
何かの略なのでしょうか?

分かる方いらっしゃいましたら教えて下さい。

Aベストアンサー

Son of Bitch です。 口にするのも憚られる罵倒語ですので、「SOB」と省略されています。意味は「お前はbitchの息子だ」、、、「bitch」の意味は辞書を見て下さい。生来(せいらい、と読んで下さい)お上品な者ですので、口のするのはおろか書くことも出来ません(爆笑)


人気Q&Aランキング

おすすめ情報