子供とアニメのビデオを見ていたときのこと。
トムとジェリー」では女中がトムをしかるとき、「せっけんで口を洗うよ」と脅していました。
 また、ディズニーの「三匹の子ぶた」では、狼を懲らしめるとき、狼の口をせっけんで洗うシーンがありました。 西洋での寛容的な表現かと思い調べましたが、よくわかりません。
 意味のあることなのかどうか、教えていただいたら幸いです。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

こんばんは。


驚かれるかもしれませんが、
実際に我が子の口を石鹸で洗うお母さんも
アメリカにはいるんですよ。
勿論人間の話です。
先の回答者の方々もおっしゃっているように、
汚い言葉を使ってはいけないということを表しています。
「トムとジェリー」や「三匹の子ぶた」は見ていないので、
どんな言葉を使っていたのか分かりませんが、
一般に石鹸で口を洗われるほど使用不可とされるのは、
God や Jesus 等です。
これはキリスト教の戒めの一つ、
「神の名をみだりに唱えてはならない」に触れるからです。
外国人が“Oh my God!”なんて言ってるのを
洋画等でよく耳になさると思いますが、
あれは、本当はいけないことなんです。
アメリカ映画はああ見えて実は年齢制限が日本より厳しく、
低年齢層も対象とした作品では、
“Oh my heavens!”“Good gracious!”等と
婉曲表現を用いるのが通例です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。子供のせっかんの方法だったこと、キリスト教の戒めだったことは驚きです。最初はせっけんの苦さを味わわせることで動物を懲らしめているのだと思っていました。

お礼日時:2006/07/31 22:20

#3さんの仰るとおり、20世紀前半~半ばあたりでアメリカで実際に使わわれていた子供のお仕置き方法です。



実際にどこまでポピュラーだったかは知りませんが、「下品な言葉を使ったら、親にバスルームに連れて行かれて石鹸を口に突っ込まれた」という話は、海外で暮らしている間、年配の方々から何度か聞いた事があります。
現代では、これを未だに行う家庭は非常に少なくなったようですが、その理由が衛生上のものだったのかどうかは分かりません。

「トム&ジェリー」、「三人の小ブタ」などのアニメにおいては、親に石鹸を口に入れられた当時の観客の価値観を反映した、また「悪いことをしたらこうなるぞ」という道徳的教訓という、二つの意味を織り交ぜたものだったのではないでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。皆様のご説明ですっかり納得してしまいました。早速、妻と子供に得意げに説明したいと思います。

お礼日時:2006/07/31 22:28

wash out your mouth with soap


直訳すると「石鹸であなたの口を洗え」ですが
汚い言葉、卑しい言葉を使った相手に対して
「そんな言葉を言うものじゃない!」とたしなめる慣用句です。

観ていないのであくまでも憶測ですが「トムとジェリー」では
トムが何か汚い言葉をしゃべった事に対して、
女中が「そんな汚い言葉を使ってはダメ!」と叱ってるのでしょう。
「三匹のこぶた」では、懲らしめのため、
言葉の直訳そのままに石鹸で口を洗っているのでしょうね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。トムとジェリーは基本的に無声なので前後のつながりはわかりませんが、納得しました。

お礼日時:2006/07/31 22:15

せっけんで口を洗う→口が汚い→言葉が汚い


言葉遣いを改めなさい ということのようです。

関係ないけど、昔のアメリカのTV番組で、チーズと間違えて石鹸をスライスしてサンドイッチに挟み込み、それを食べて口から泡がでる というギャグを何度か見たことがあります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のご回答ありがとうございました。やはり意味のあることだったのですね。

お礼日時:2006/07/31 22:13

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q餓狼伝と言うゲームでの台詞で

I'm ganna bust you so bad!
学校の先生に聞いても良く解らないといわれました
日本語に訳すと難しいのでしょうか???

Aベストアンサー

>I'm ganna bust you so bad!
「ganna」じゃなくて「gonna」ですねぇ。
自動翻訳に掛けてみました…
Excite→「私はとても悪い状態であなたを破産させるでしょう!」
Yahoo→「私は、とてもひどくあなたを降格するつもりです!」
@nifty→「私はあなたをそのように逮捕するつもりです、悪い」
OCN→「私はあなたをそんなに悪くこわそうとしています!」

之だと良く分からんので検索してた所、ビリーカーンの台詞なら
「ギッタギタに叩きのめしてやるぜ!!」ってのがありました。

単語的だと、dust ... 壊す、 so bad ... より酷く ですかね?
参考になれば良いですが。

Qトムの趣味は~することです。

中学校2年レベルです。

「トムの趣味は野球をすることです。」を英語で書く場合、
動名詞を使って、

Tom's hobby is playing tennis.

だと思いますが、これを不定詞を使って、

Tom's hobby is to play tennis.

と言うことは可能でしょうか。

更に「~すること」を主語にして、「野球をすることは、トムの趣味です。」を

Playing baseball is Tom's hobby. はもちろん言えると思いますが、、

To play baseball is Tom's hobby.

も正しい表現と言えますか。

こんなレベルの低い問題・・・!  とおっしゃらないで、回答いただけでばありがたいです。
どうぞよろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

#1.です。私以外の回答者の方々が、深く掘り下げた説明をされています。#3.で回答者さんが

>1の方が 「と考えて構いません。 」と言うのは、同じようなことを言っていると思います。

と、おっしゃっている通りです。「中学校2年レベルです。」と質問されているので、基本的な答えをしておきました。#3.さんが、添付された「日向清人 氏」のコラム
http://eng.alc.co.jp/newsbiz/hinata/2005/09/to.html

や、そこでの説明にある「学校で習ったのとは違う英文法」
http://blog.goo.ne.jp/englishteacher_2005/e/49210999ccfa3ba096af8742ec4c23f6

は、将来、注意する必要が出てくると思います。だから、

>こんなレベルの低い問題・・・!  とおっしゃらないで、回答いただけでばありがたいです。

と質問者さんは、言っていますが、決して「レベルの低い問題」ではないのです。

これからも学校での勉強では、受験のこともあって「A = B」型の「同意表現」をたくさん習うと思いますが、数学の様な「イコール(=)」にはなりません。もしなるのであれば、異なる表現は、そもそも、要らなくなります。「よく似たニュアンスがある表現」ぐらいに思っておくとよいと思います。(中には、日本の受験英語でしか使われていない表現も、出てくる時があります。)どんな場面で、使うかは、慣れていくしかないでしょう。

しかし、有名な同時通訳者さんの言われた言葉に、「英文法は、かからねばならぬ『はしか』の様なものです。」と言うのがありますから、一応は、「めげずに」いろいろ覚えて行く様にして下さい。

「基本事項のおさらい」を載せておきます。

★質問者さんの To play baseball is Tom's hobby. の例に対する説明。

2-1. 不定詞が主語になる場合
To say is one thing, and to do is another.
言うことは、一つのことで、することはもう一つのことだ。
⇒言うことと実行することは別だ。

To be a good teacher is not easy.
いい先生になることはやさしくありません。

の例が出ています。
http://eigogakusyu-web.com/grammar/036/#TITLE_02_01

★質問者さんの Tom's hobby is to play tennis. の例に対する説明。

2-3. 不定詞が補語になる場合
a. 「S+V+C(不定詞)」の文型で「S=to不定詞」の関係
To know him is to love him.
彼を知ることは彼を愛することになる。

の例があります。
http://eigogakusyu-web.com/grammar/036/#TITLE_02_03

★質問者さんの Playing baseball is Tom's hobby. の例に対する説明。

2-1. 動名詞が主語になる場合
Learning a foreign language is not easy.
外国語を勉強するのは簡単ではない。

の例が出ています。
http://eigogakusyu-web.com/grammar/044/#TITLE_02_01

★質問者さんの Tom's hobby is playing tennis. の例に対する説明。

2-2. 動名詞が補語になる場合。
One of her hobbies is collecting foreign coins.
彼女の趣味の一つは外国のコインを集めることです。

の例があります。
http://eigogakusyu-web.com/grammar/044/#TITLE_02_02

#1.です。私以外の回答者の方々が、深く掘り下げた説明をされています。#3.で回答者さんが

>1の方が 「と考えて構いません。 」と言うのは、同じようなことを言っていると思います。

と、おっしゃっている通りです。「中学校2年レベルです。」と質問されているので、基本的な答えをしておきました。#3.さんが、添付された「日向清人 氏」のコラム
http://eng.alc.co.jp/newsbiz/hinata/2005/09/to.html

や、そこでの説明にある「学校で習ったのとは違う英文法」
http://blog.goo.ne.jp/englishteach...続きを読む

Q『トムはクラスで誰よりも一番背が高い』を英語で?

AとB, 2つ質問があります。

まずAの質問です。
『トムはクラスで誰よりも一番背が高い(少年)です。』を英文で書くと、

Tom is the tallest boy in his class. になりますが、

比較級を使って、

Tom is taller than any other boy in his class.

とも言えると参考書に書かれています。
その場合、クラスにはたくさんの少年たちがいるにも拘わらす、

Tom is taller than any other boys in his class.

と、なぜ、boys にならないのですか。


Bの質問です。
『この人は私が見たことのない美しい女性です。』の英文です。

This is the most beautiful woman I have ever seen.が正解ですが、

『今まで見たことがない』と書いてあるのに、never でなく、ever を使うのはなぜですか。


両方じゃなくても、AかBのどちらかでも結構です。
詳しく教えて下さい。よろしくお願いします。

AとB, 2つ質問があります。

まずAの質問です。
『トムはクラスで誰よりも一番背が高い(少年)です。』を英文で書くと、

Tom is the tallest boy in his class. になりますが、

比較級を使って、

Tom is taller than any other boy in his class.

とも言えると参考書に書かれています。
その場合、クラスにはたくさんの少年たちがいるにも拘わらす、

Tom is taller than any other boys in his class.

と、なぜ、boys にならないのですか。


Bの質問です。
『この人は私が見たことのない美しい女性です。...続きを読む

Aベストアンサー

QA
Tom is taller than any other boys in his class.
と、なぜ、boys にならないのですか。

→これはany other boy でなければなりません。

anyという語は、何を(誰を)当てはめてもーーという意味です。
   Tom と A君を比べてもTomが背が高い。
   TomとB君でもTomが高い。
   Tom とC君、
   TomとD君、
    . . . .
   Tom と(クラスの)誰を連れてきて比べても、トムの方が高い。
これが、上記の文の意味です。

1.単数形と単数形の釣り合いのよさ
 → Tomと複数の人たちを比べるやり方もあるのですが、比較級の場合、単数対単数、複数対複数で比較する方が釣り合いがとれます。ですから、単数対単数の形にする場合が圧倒的に多いのです。
2.Tomと比べて、anyという単語を使うのは、そもそも単数対単数の形にするための単語の選択
 →Tomとany ... で、誰をあてはめてもという単数にしたいからこそanyを使うのです。boysにしたければ
Tom is taller than other boys in class. でいいのです。そうではなく、単数にするためにわざわざany を使っているのですから、それをany other boys としてはいけません。
3.では、Tom is taller than any other boys in class. は何が問題でしょうか。
  この文はまずい文ですが、しいて意味をとるとすれば、
  Tomは他のどんな男の子の集団よりも背が高い???みたいな感じです。Aという男の子の集団を当てはめても、Bという男の子の集団を当てはめても、どの集団を当てはめても、Tomの方が背が高いということになります。日本語でも変ですが、英語でも変な文となります。

以上の理由で、any other boyが正しく、any other boysは間違いです。

QB
最上級を使った場合、文脈から判断して省略される場合を除き、範囲を設定する必用があります。
   Tom is the tallest boy in class. ......................in classが範囲ですね。
   Tom is the tallest of them. ............................of them. が範囲です。
   Tom is the tallest among Yokohama High School students. ....among 以下が範囲です。

それと同じように、
   This is the most beautiful woman I have ever seen.
のI have ever seen.は範囲を示しています。(私が今まで出会った中で)

ですから、この文は、
私が今まで出会った女性の中で、最も美しい女性ですーーという意味です。
これを日本語では、今まで見たことがないーーとも訳せるのです。
この日本語に惑わされると混乱します。

   This is the most beautiful woman I have never seen.
としてしまいますと、
... woman I have never seenは「私が今まで一度も会ったことのない女性」という意味で、範囲ではなくなってしまいます。会ったことのない女性が、一番美しいーー意味もちぐはぐになります。
やはり、I have ever seenとしなければなりません。

以上、ご参考になればと思います。

QA
Tom is taller than any other boys in his class.
と、なぜ、boys にならないのですか。

→これはany other boy でなければなりません。

anyという語は、何を(誰を)当てはめてもーーという意味です。
   Tom と A君を比べてもTomが背が高い。
   TomとB君でもTomが高い。
   Tom とC君、
   TomとD君、
    . . . .
   Tom と(クラスの)誰を連れてきて比べても、トムの方が高い。
これが、上記の文の意味です。

1.単数形と単数形の釣り合いのよさ
 → Tomと複数の人たちを比...続きを読む

Qリスニング上達のコツを教えていただけたら幸いです。

僕は受験を控えた高3です。来年からセンター試験で英語のリスニングが導入されます。二次でもリスニングがあります。(東京外国語大)
ですがリスニングは全く出来ません。どうすればいいのですか?とりあえず今は単語帳のCDとかを聞いてるだけです。ですが一向に伸びる気配がありません。
まず英語の発音から勉強するべきなのでしょうか?ちなみに発音記号のことなどは全くわかりません。

Aベストアンサー

レベルが解らないので的額にはお答えできないかも知れませんが、
ディクテーション(書き取り)を1日例えばTOEICなどの会話文、NHKの基礎英語のCDなどをテキストを見ずに(1回1分から1分30秒くらいのもの)聞き取れるまで(最初は15回、20回聞いても解らないところが出てきますがここが限界というところまで)何度も聞いてください。聞きながら書いてください。それは1日20分くらいで十分です。もう全て自分の限界まで聞き取ったと思うところでテキストを見る.その後音読をCD聞きながら10回(シャドーイング)すると聞き取れなかったところが明確になりその音を又聞きなおす.コレをすると結構力がつきます.

それと発音記号の勉強は将来役に立ちます.ぜひやってみてください。

Q以下の文をを英文にして頂けると幸いです。

1日本の大学生は英語で授業を受けるの?
2日本の大学生は英語か日本語どちらを主に使って授業を受けるの?
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

1.Do college students in Japan take classes in English?

2.Which do college students in Japan mainly use in taking lessons , English or Japanese?


人気Q&Aランキング

おすすめ情報