プロが教えるわが家の防犯対策術!

シャーリンの‘I've never been to me'というのは和訳するとどうなりますか

A 回答 (2件)

私の解釈は


どこかの王様に囲われたり、子供を無くしたり、普通の女性がみるべきでない、いろいろなことをみてきたり、経験できないことをしてきたけど、それは本当の自分ではなく、私でない誰か・・・・
私は今まで本当の自分になったことがない、私の人生はまさにかげろうだった。
愛もかげろうだった。

とかなのでしょうか・・・

切ない歌ですよね。
    • good
    • 0

【I've Never Been To Me】


Charlene が歌っている曲で、邦題は「愛はかげろうのように」です。

人生は短いのだから、私のようにあれこれ探していて
時間を無駄にしないでね。
こういう意味の歌ですね。
歌詞は下記のサイトにあります。
なかなかうまい訳詞ですね。

http://www.mywave.co.jp/~kirameki/ture4kokoronoi …

曲は下記でお聴きになれます。

http://www.ladyjayes.com/neverbeentome.html
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!