こんにちは。中学生なんですが。
よく、コアっていう言葉を耳にします。
「コアなファン」とか言う風に・・・。
辞書でcoreと引くと「中心」とかそういう風ないみが載っていました。
「コアなファン」とかいう時のコアってどういう意味か教えて下さい。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

いわゆる「ハードコア」というのは、ある音楽ジャンルでその本質をとことん追求しているタイプのアーティストや音楽のことを指します。

特に「ハードコア・パンク」のような、より過激でハードなロックのことを言います。
「メロコア」というのは、そのパンクの中でもメロディアス(メロディーを重視した)なタイプのものを指します。
また、先ほどの回答で「コアなファン」というのは日本的な表現と言いましたが、英語でも「コアなファン」のことを「a hard-core fan」と言ったりします。これはもちろん「ハードコア・パンクのファン」という意味ではありません。念のため。説明不足ですみませんでした。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

すごくよくわかりました!!
こちらこそ何度もすいませんでした。
どうもありがとうございます!!

お礼日時:2002/03/11 12:39

 


  似たようなことかも知れませんが、別の回答をします。
 
  コアの英語形 core は、フランス語の coeur から来ており、このフランス語は、ラテン語の cor から来ています。そういうことは別に、いま覚える必要はないのですが、core には元々の意味で、「中心・果物などの芯・心臓」などの意味があったということです。core で引くと、「心臓」は出てきませんが、そういう意味が元々ある言葉なのです。使い方にも、この意味が響いてきます。
 
  コアは、「果物の芯」というような意味があるように、何か丸い球形のものがあれば、その真ん中辺り、つまり、「芯」の領域です。芯の周りには、「周辺」がある訳です。地球だと、真ん中に「コア」と呼ばれる球があり、それを囲んで「マントル」と呼ばれる球の層があり、その上に、薄く「地殻」があります。
 
  それはとまれ、ファンについて「コア」とかいう場合は、「周辺」と比較して「コア」なのです。ファンがコアである、つまり中心的・芯であるか、周辺かは、結局、ファンの思い入れや、熱意によって決まるでしょう。「コアなファン」は「熱心なファン」と同じ意味だと考えてもいいです。そして、ファンとして「永続するファン」がコアです。
 
  熱狂的なファンでも、すぐ興味が別に移ってしまうファンは、「コアなファン」とは呼べないでしょう。他方、そんなに熱狂的でないが、ずっと長くファンとして、そのグループとか、その作品などを、購入したり、関心を抱き続けている人は、「コアなファン」とも呼べるでしょう(「固定ファン」とも言います)。
 
  短期間にはやって、短期間にすたる流行の場合は、長く続くファンの意味がありませんが、普通は、「コアとなるファン」は、熱心で、かつ永続的なファンのことです。(なお、「コアなファン」は、いま言った意味が基本ですが、口語的に、「熱狂的過ぎるファン」というような意味も、文脈ではあります。ミュージシャンだと、コアなファンは是非いてくれないと困るのですが、行き過ぎると、ミュージシャンも迷惑を感じるファンがいます)。
 
  「ハードコア」というのは、「本格的な・中核的な」という意味で、「コア」の上に更に「ハード」が付いている訳で、音楽世界だけの言葉ではなく、色々な分野でも使います。「コアなファン」はすでに「本格的なファン」なのですから、何か意味に違いがあるのです。それはファンの側というより、アーティストの側の話で、何かのジャンルの「特性」だと考えられているものを、本格的に、ハードに(妥協を許すことなく)追求して行くようなアーティストや、その作品が「ハードコア」となります。
 
  「メロコア」は、音楽ジャンルで、「メロディーを重視するハードコア」の略です。つまり、メロディーを重視して作品などを造っているハードコアの音楽グループなどや、その作品が「メロコア」です。
 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんなに詳しく答えてもらえると思っていなかったので感激です。
どうもありがとうございました!!

お礼日時:2002/03/11 12:40

おっしゃるとおり、「コア」というのは「中心」とか「核心」とかいった意味です。


ですから「コアなファン」というのは、中途半端なファンではなく、「マニアックで熱心なファン」のことを言います。例えば、あるミュージシャンの「コアなファン」と言ったら、そのミュージシャンについて知らないことはほとんどない、といったようなファンのことです。
これはあくまで日本的な表現で、英語で「a core fan」とは言いません。英語では「a maniac」とか単に「a fan」と言います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど!!どうもありがとうございました!!
ちなみに、音楽にハードコアとかメロコアってありますが
これはどうなるんでしょうか?(何度もすいません)

お礼日時:2002/03/11 00:56

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英語力向上TOEIC800~955 どれを活用していますか? 電子辞書、紙の辞書、CD-ROM辞書

こんにちは。
4年程、TOEIC750点前後を維持していました。
ですが、最後の旧式TOEICでは、650でした。
英語のトレーニングしてなかったので、当然の結果でした。。

TOEIC800以上から満点を取得できる皆様は、
そのような高得点を取得するまでに、
どのような形態の辞書を活用されていましたか?

電子辞書、
紙の辞書、
CD-ROM、
あるいは辞書はめったに活用しなかったか、

いろいろとアドバイス、経験談をお聞かせ下さい!
(以前、国連英検やTOEIC、トーフルなどあらゆる英語テストで上級資格を取得した方のセミナーへ行ったところ、
辞書はひくな、とおっしゃったのですが、
自分的には、辞書をひいているほうが覚えやすく身に付き、理解し安くなると思うのです。
語源もあるし、類義語、反対語、例文、慣用表現もあるし。)

Aベストアンサー

私は紙の辞書派です。単に単語の意味を確認するだけでなく、用法とかいろいろ読めますので。

雑誌や小説を読んでいるときは電子辞書です。短時間で確認できるので。

日本語→英語の翻訳のときは、英和、英英、ネット上の辞書、とにかく辞書は複数使いまくります。

辞書をひくな、という言葉の真意は、辞書に頼らずに前後の流れの中で類推する力をつけることが大事だということだと思います。私も、小説や雑誌を読むときは、知らない単語があってもひきません。ひいていたら先に進めないので。でも、自分の類推があたっているかどうかを確認するために、あまりに頻繁に出てくる単語は確かめます。想像とはずれていることもけっこうあるので、そういう時はちょっとショックですが、そうやって言葉は覚えていく物だと思います。

ご自分にあった方法で辞書を活用されればいいと思います。

Q辞書に載っていない単語を・・

論文を書いていて、困ったことがあります。
文献を英訳しているのですが辞書には載っていない語「言語移行型」「言語追加型」はどのように英訳すればいいのでしょうか?
一応 a language switch typeと a language addition typeとしてみたのですがいいのでしょうか?

困っています。どなたか教えてください。

Aベストアンサー

英語の論文を書く場合は専門用語を知る必要があります。そのためには英語で書かれた専門書を充分読みこなしておく必要があるでしょう。お尋ねの用語はもともと外国語からの翻訳語ではありませんか。

お尋ねの件(用語)が多言語教育に関することであれば、次のような用語が見られます。

移行型(母語から英語へ)植民地や後進国、先進国の移民への教育方法? Transitional Bilingual Education(Structured immersion)

追加型(母語を捨てない)日本など先進国の英語教育?
Additive Bilingual Education

添付URLは米国におけるスペイン語と英語の2言語教育を扱ったものです。参考になれば幸いです。

参考URL:http://www.tyg.jp/tgu/school_guidance/bulletin/k7/NISHIM~1.htm

Q辞書を引いても出ない英文

「割れ止め」と「廻り止め」を英文にしようとしてますが、辞書を引いても出てきませんので困ってます、だれか教えていただけますか。

Aベストアンサー

少し説明的な訳語ですが、私なら「割れ止め」は、a crack-resisting member (部材の場合) またはagent (化学薬品などの物質の場合)とでもします。また、意味が少し広いのですが、a stopperとか、a retainer against rotationとでもするでしょう。

Qこのbelongは自動詞だと思いますし、feel O that~という形は辞書を引いても見当たらない

このbelongは自動詞だと思いますし、feel O that~という形は辞書を引いても見当たらないため、placeはfeelの目的語でもないのでしょうか。

この文の構造解説をご教授頂ければ幸いです。

Aベストアンサー

シンプルには
関係副詞が省略されている
かな.

Qlieとかlayとかliedとか

この辺のややこしい単語・変化、どうやって覚えるのが効果的でしょうか?
自動詞・他動詞・違う意味、面倒ですよね。

どうやって?
そんなもん、ただ覚えるだけだろ!

ってアドバイスでもいいですよ。
そう思ったでしょ?(笑)

Aベストアンサー

まず、名詞「うそ」、動詞「うそをつく」規則変化 lie-lied-lied-lying

例外的な用法はおいておき、基本として
自動詞「横たわる、~にある、~である」lie(s)-lay-lain-lying
他動詞「~を横にする、~を置く」lay(s)-laid-laid

過去形 lay と原形(現在形)lay が同じで紛らわしいですが、
3単現の lays から、he lay なら過去形の方。
もっともそんなのは they や I なら区別できないのですが、試験にはよく出ます。

ただ「横たわる、横たえる」でなく、
lie は「ある位置にある、状態にある」、lay は「ある位置にする、状態にする」
で、基本、横になっている状態のことです。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報