こんにちは。中学生なんですが。
よく、コアっていう言葉を耳にします。
「コアなファン」とか言う風に・・・。
辞書でcoreと引くと「中心」とかそういう風ないみが載っていました。
「コアなファン」とかいう時のコアってどういう意味か教えて下さい。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

いわゆる「ハードコア」というのは、ある音楽ジャンルでその本質をとことん追求しているタイプのアーティストや音楽のことを指します。

特に「ハードコア・パンク」のような、より過激でハードなロックのことを言います。
「メロコア」というのは、そのパンクの中でもメロディアス(メロディーを重視した)なタイプのものを指します。
また、先ほどの回答で「コアなファン」というのは日本的な表現と言いましたが、英語でも「コアなファン」のことを「a hard-core fan」と言ったりします。これはもちろん「ハードコア・パンクのファン」という意味ではありません。念のため。説明不足ですみませんでした。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

すごくよくわかりました!!
こちらこそ何度もすいませんでした。
どうもありがとうございます!!

お礼日時:2002/03/11 12:39

 


  似たようなことかも知れませんが、別の回答をします。
 
  コアの英語形 core は、フランス語の coeur から来ており、このフランス語は、ラテン語の cor から来ています。そういうことは別に、いま覚える必要はないのですが、core には元々の意味で、「中心・果物などの芯・心臓」などの意味があったということです。core で引くと、「心臓」は出てきませんが、そういう意味が元々ある言葉なのです。使い方にも、この意味が響いてきます。
 
  コアは、「果物の芯」というような意味があるように、何か丸い球形のものがあれば、その真ん中辺り、つまり、「芯」の領域です。芯の周りには、「周辺」がある訳です。地球だと、真ん中に「コア」と呼ばれる球があり、それを囲んで「マントル」と呼ばれる球の層があり、その上に、薄く「地殻」があります。
 
  それはとまれ、ファンについて「コア」とかいう場合は、「周辺」と比較して「コア」なのです。ファンがコアである、つまり中心的・芯であるか、周辺かは、結局、ファンの思い入れや、熱意によって決まるでしょう。「コアなファン」は「熱心なファン」と同じ意味だと考えてもいいです。そして、ファンとして「永続するファン」がコアです。
 
  熱狂的なファンでも、すぐ興味が別に移ってしまうファンは、「コアなファン」とは呼べないでしょう。他方、そんなに熱狂的でないが、ずっと長くファンとして、そのグループとか、その作品などを、購入したり、関心を抱き続けている人は、「コアなファン」とも呼べるでしょう(「固定ファン」とも言います)。
 
  短期間にはやって、短期間にすたる流行の場合は、長く続くファンの意味がありませんが、普通は、「コアとなるファン」は、熱心で、かつ永続的なファンのことです。(なお、「コアなファン」は、いま言った意味が基本ですが、口語的に、「熱狂的過ぎるファン」というような意味も、文脈ではあります。ミュージシャンだと、コアなファンは是非いてくれないと困るのですが、行き過ぎると、ミュージシャンも迷惑を感じるファンがいます)。
 
  「ハードコア」というのは、「本格的な・中核的な」という意味で、「コア」の上に更に「ハード」が付いている訳で、音楽世界だけの言葉ではなく、色々な分野でも使います。「コアなファン」はすでに「本格的なファン」なのですから、何か意味に違いがあるのです。それはファンの側というより、アーティストの側の話で、何かのジャンルの「特性」だと考えられているものを、本格的に、ハードに(妥協を許すことなく)追求して行くようなアーティストや、その作品が「ハードコア」となります。
 
  「メロコア」は、音楽ジャンルで、「メロディーを重視するハードコア」の略です。つまり、メロディーを重視して作品などを造っているハードコアの音楽グループなどや、その作品が「メロコア」です。
 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんなに詳しく答えてもらえると思っていなかったので感激です。
どうもありがとうございました!!

お礼日時:2002/03/11 12:40

おっしゃるとおり、「コア」というのは「中心」とか「核心」とかいった意味です。


ですから「コアなファン」というのは、中途半端なファンではなく、「マニアックで熱心なファン」のことを言います。例えば、あるミュージシャンの「コアなファン」と言ったら、そのミュージシャンについて知らないことはほとんどない、といったようなファンのことです。
これはあくまで日本的な表現で、英語で「a core fan」とは言いません。英語では「a maniac」とか単に「a fan」と言います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど!!どうもありがとうございました!!
ちなみに、音楽にハードコアとかメロコアってありますが
これはどうなるんでしょうか?(何度もすいません)

お礼日時:2002/03/11 00:56

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

QパソコンのCPUのコア数についてです。

パソコンのCPUのコア数についてです。

yahoo知恵袋でも質問してのですが、使いにくいため
こちらでも質問させて頂きます。

yahooにてご回答頂いた方、申し訳ありません。


現在64ビットのPCを購入しようと考えています。

デルのハイエンドワークステーションT7500で
CPUの動作周波数は2GHz以上を考えています。
しかし、動作させたいソフトは2コアまでしか対応しておらず
上記製品のラインナップでは2コアは1.数GHzのCPUしか
選択できません。

そこで、ペンティアムDが出た際に、デュアルコアをシングルコア化
して使用できたと記憶していますが、4コアを2コア化する事は
出来るのでしょうか。

4コアのままでもソフトは動作はしますが、
機能上2コアしか使用しないのでCPUの性能の
50%しか使用しない状態になってしまします。

2.2GHzの4コアの場合、1.1GHzで2コアのCPUを
使っているのと同じ状態になってしまいます。

そのため、2コア化出来ないのか調べております。


よろしくお願いします。

パソコンのCPUのコア数についてです。

yahoo知恵袋でも質問してのですが、使いにくいため
こちらでも質問させて頂きます。

yahooにてご回答頂いた方、申し訳ありません。


現在64ビットのPCを購入しようと考えています。

デルのハイエンドワークステーションT7500で
CPUの動作周波数は2GHz以上を考えています。
しかし、動作させたいソフトは2コアまでしか対応しておらず
上記製品のラインナップでは2コアは1.数GHzのCPUしか
選択できません。

そこで、ペンティアムDが出た際に、デュアル...続きを読む

Aベストアンサー

デュアルコアの2コア中1コアは50%の性能
クアッドコアの4コア中1コアは25%の性能

決してそんなことはありません。
(タスクマネージャの表示はあくまで使用率のパーセンテージ)

1コアしか使わないスーパπの例。
デュアルコアかクアッドコアかの違い以外ほぼ同等のCPU
Core2Duo E6600とCore2Quad Q6600は
104万桁の参考値は両方とも22秒です。

マルチコアの利点は”遅くならない”こと。
確かに2コアしか使わないなら4コア分高速化しませんが、
2コアの余裕が出来てOSの動作はもちろん、
セキュリティソフトなど基本的な常駐ソフトの妨げになりませんし、
他のアプリで処理をさせても遅くなりません(遅くなりにくい)

2コア対応(2スレッド処理対応)アプリを使うなら4コアのCPUの方がよりベターと言えます。

Q英語力向上TOEIC800~955 どれを活用していますか? 電子辞書、紙の辞書、CD-ROM辞書

こんにちは。
4年程、TOEIC750点前後を維持していました。
ですが、最後の旧式TOEICでは、650でした。
英語のトレーニングしてなかったので、当然の結果でした。。

TOEIC800以上から満点を取得できる皆様は、
そのような高得点を取得するまでに、
どのような形態の辞書を活用されていましたか?

電子辞書、
紙の辞書、
CD-ROM、
あるいは辞書はめったに活用しなかったか、

いろいろとアドバイス、経験談をお聞かせ下さい!
(以前、国連英検やTOEIC、トーフルなどあらゆる英語テストで上級資格を取得した方のセミナーへ行ったところ、
辞書はひくな、とおっしゃったのですが、
自分的には、辞書をひいているほうが覚えやすく身に付き、理解し安くなると思うのです。
語源もあるし、類義語、反対語、例文、慣用表現もあるし。)

Aベストアンサー

私は紙の辞書派です。単に単語の意味を確認するだけでなく、用法とかいろいろ読めますので。

雑誌や小説を読んでいるときは電子辞書です。短時間で確認できるので。

日本語→英語の翻訳のときは、英和、英英、ネット上の辞書、とにかく辞書は複数使いまくります。

辞書をひくな、という言葉の真意は、辞書に頼らずに前後の流れの中で類推する力をつけることが大事だということだと思います。私も、小説や雑誌を読むときは、知らない単語があってもひきません。ひいていたら先に進めないので。でも、自分の類推があたっているかどうかを確認するために、あまりに頻繁に出てくる単語は確かめます。想像とはずれていることもけっこうあるので、そういう時はちょっとショックですが、そうやって言葉は覚えていく物だと思います。

ご自分にあった方法で辞書を活用されればいいと思います。

QマルチコアCPUの、コアひとつあたりの周波数

マルチコアCPUは物理的にコアがわかれているのでしょうか
もしそうならば、
デュアルコアCPUやクアッドコアCPUのコアひとつあたりの周波数はいくつになるのでしょうか
例えば、周波数が3GHzのデュアルコアCPUがあったとします
ひとつあたりの周波数は1/2の1.5Ghzになるのでしょうか

Aベストアンサー

周波数3GHzのデュアルコアCPUの場合、1つあたりの周波数は3GHzです、コア数で割ることはありません。

Q辞書に載っていない単語を・・

論文を書いていて、困ったことがあります。
文献を英訳しているのですが辞書には載っていない語「言語移行型」「言語追加型」はどのように英訳すればいいのでしょうか?
一応 a language switch typeと a language addition typeとしてみたのですがいいのでしょうか?

困っています。どなたか教えてください。

Aベストアンサー

英語の論文を書く場合は専門用語を知る必要があります。そのためには英語で書かれた専門書を充分読みこなしておく必要があるでしょう。お尋ねの用語はもともと外国語からの翻訳語ではありませんか。

お尋ねの件(用語)が多言語教育に関することであれば、次のような用語が見られます。

移行型(母語から英語へ)植民地や後進国、先進国の移民への教育方法? Transitional Bilingual Education(Structured immersion)

追加型(母語を捨てない)日本など先進国の英語教育?
Additive Bilingual Education

添付URLは米国におけるスペイン語と英語の2言語教育を扱ったものです。参考になれば幸いです。

参考URL:http://www.tyg.jp/tgu/school_guidance/bulletin/k7/NISHIM~1.htm

QマルチコアCPUでの複数ソフト同時使用について

マルチコアCPUでの複数ソフト同時使用について質問させてください。
最近のCPUはマルチコアのものばかりなので買い替えを検討中なのですが。
マルチコアを使いにはマルチコア対応のソフトが無ければ、シングルコアとしてしか作動しないと聞きました。
corei7のPCでシングルコアのソフトを起動した場合8スレッド中の1スレッドが使用された状態になるわけですよね?
するとそのシングルコアのソフトを8個同時に起動しても処理速度は変わらないということでいいんでしょうか?
メモリーの消費率などもあると思いまずが、教えてください。

Aベストアンサー

処理速度 を どのように定義していらっしゃりますか?

仮に 10000桁 x 10000桁 の計算を行うソフトがあると
します。
   この処理時間が、0.01秒 かかるとします。


 このソフトを 1つ起動しても、8つ同時に起動しても、
その処理時間は、 0.01秒です。
 (※厳密に言えば、オペレーティング・ソフトウェアも動作
  しているので、同じソフトを 8多重で処理することはできません。)



 ただし、1つ起動した場合の結果は、1つですが、

 8つ同時に起動した場合には、同時に8個の結果が得られます。

Q辞書を引いても出ない英文

「割れ止め」と「廻り止め」を英文にしようとしてますが、辞書を引いても出てきませんので困ってます、だれか教えていただけますか。

Aベストアンサー

少し説明的な訳語ですが、私なら「割れ止め」は、a crack-resisting member (部材の場合) またはagent (化学薬品などの物質の場合)とでもします。また、意味が少し広いのですが、a stopperとか、a retainer against rotationとでもするでしょう。

Q深いコアは再根管治療の際に除去が困難でしょうか?

根管治療と言うのは、一度治療してもいつまた再発するかわからない疾患だというのは理解できたのですが、
一度填めたコアとクラウンは次回の再根管治療の際にちゃんと除去できるのでしょうか?
歯がほとんどない状態のコアは深い物になると思うのですが、深いメタルコアを填めた場合には除去は非常に困難なのでしょうか?
また、深いファイバーポストコアの除去も同様に除去は困難で抜歯になる可能性高いのでしょうか?

残ってる歯がほとんどない状態のコアで、将来起こりうる再治療のためにコアを除去しやすいように比較的浅くすることは可能でしょうか?
メタルコアの場合には、ポストを立てないで浅いメタルコアを填めることは適切でしょうか?

Aベストアンサー

書かれてる通り、深いコアは除去に時間がかかります。
単に深いだけなら何とでもなりますが、コアが太く残存している歯質が薄い場合が困難です。

メタルコアあるいは既成の金属ポストとレジンを併用したコアは歯質がある程度残っていれば、長くても困難さは低いです。(もちろん、それなりの時間はかかります)

ファイバーポストは削り取らなければならないので、長いだけで困難です。


大臼歯部などで、周囲の歯質が十分に残っている場合は、根管部に維持を求めなくても大丈夫ですが、部位にかかわらず歯冠部の歯質がない場合はどうしても根管部に維持を求めます。

大昔と比べ、セメントの接着性が向上していますので、自分の臨床でもコアの長さは少しづつ短くなっていますが、残存している歯質が無いにもかかわらずコアを極端に短くすると、補綴物が脱落します。

上下の噛み合わせの関係、ブラキシズムの強い弱いにも左右されますが、「再根治」を考えて短いコアを意図的に入れる歯科医はいないと思います。

Q辞書に載ってない単語に出くわしました(prelinguistic)

言語についての問題で

Prelinguistic behavior such as crying and arm movements
introduce children to how they can influence others
and thereby gain a degree of control over their environments

と言う風に使われているのですが

泣いたり腕を動かすといったPrelinguisticな行動は子供たちに
他者への影響の与えかたをとりえれさせ、そしてある程度自らの
環境を支配することを覚える

という訳になると思うのできっとprelinguisticは本能的なとか
基本のっていう意味だと思うのですがあっているのでしょうか?

同時に訳の添削もしていただきたいです

Aベストアンサー

"prelinguistic"は辞書に載ってないかもしれませんね。
でも、"pre"(~の前の)と"linguistic"(言語の)の複合語だとわかれば、意味がわかると思います。
「前言語的」とか「言葉を使うようになる(覚える)前の」というように訳しておけば良いでしょう。

sharp-penさんの訳で意味はほぼ良いと思いますが、日本語としては「とりえれさせ(取り入れさせ?)」がちょっとこなれていない感じかな。私なら、「覚えさせ」とか「気付かせ」とかにすると思います。

泣いたり腕を動かしたりといった言語以前の行動は、どうすれば他者に影響を与えられるかに気付かせ、それにより、(赤ちゃんは)ある程度環境をコントロールできるようになる。

Q8コアについて

現在、既に4コアが主流になっております。
次のプロセス(22、32nmプロセス)になったら6,8コアが主流になるのですか?
それとも、8コアはハイエンドのみで、主流は4コアにとどまるのでしょうか。

Aベストアンサー

intelだと、メインストリームは、次世代IvyBridgeまでは4コアですね。
現行販売中のPCだと、メインストリーム向けのCore i5が、前世代と現行世代が入り混じっているため、2コアのPCが多いのではないかと思います。
廉価モデルに採用されてるi3やpentium、celeronが多いのは確かだけど、メインストリーム向けは4コアが主力になっているのは確実ですね。
ちなみに、AMDの新型CPUについては、モジュール毎に2コアですから、奇数コアは存在しなくなりますね。
コア単位の性能が低いから、intelに対抗するには、コア数増やすしか無いだけですね。
6コア以上は、ハイエンドモデルだけですね。

Qこのbelongは自動詞だと思いますし、feel O that~という形は辞書を引いても見当たらない

このbelongは自動詞だと思いますし、feel O that~という形は辞書を引いても見当たらないため、placeはfeelの目的語でもないのでしょうか。

この文の構造解説をご教授頂ければ幸いです。

Aベストアンサー

シンプルには
関係副詞が省略されている
かな.


人気Q&Aランキング